ВНО 2016 Школьные сочинения Каталог авторов Сокращенные произведения Конспекты уроков Учебники
5-11 класс
Биографии
Рефераты и статьи
Сокращенные произведения
Учебники on-line
Произведения 12 классов
Сочинения 11 классов
Конспекты уроков
Теория литературы
Хрестоматия
Критика

Мировая литература. Комплексная подготовка к ВНО

XX - НАЧАЛО XXI ВЕКОВ

Ясунари Кавабата «Тысяча журавлей»

 

Ясунари Кавабата (1899-1972) - японский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе 1968 года. Проза Кавабата мягкая, лирическая, полная тонких нюансов, получила широкое признание и популярность во всем мире. Кавабата получил Нобелевскую премию первым из японских писателей.

Кавабата родился в осаке 14 июня 1899 и остался сиротой в возрасте четырех лет. После смерти родителей он жил у дедушки и бабушки. Его старшую сестру забрала к себе тетя, поэтому он встретился с ней только раз в жизни в возрасте 10 лет. Бабушка Кавабата умерла, когда ему было 7, а дед - когда ему исполнилось 15.

Потеряв самых близких родственников, он поселился у родни с маминой стороны. Однако в январе 1916 года Ясунари начал жить в интернате при школе, в которой раньше ездил поездом. Окончив школу в марте 1917 года, он уехал в Токио, надеясь вступить в Дай-ичи Кото-ґакко, школу при Токийском имперском университете. Того же года он сдал вступительные экзамены в университет и начал учиться на гуманитарном факультете по основной специальности «английский язык».

Обучение в университете Кавабата окончил в 1924 году, и к тому времени уже попал в поле зрения Кан Кикучи и других известных писателей и редакторов благодаря своему сотрудничеству в литературном журнале Кикучи «Бунґей Синдзю».

Кавабата занимался не только художественной литературой. Он также работал репортером в газетах. Хотя писатель отказывался участвовать в мілітаристській лихорадке протяжении Второй мировой войны, он не слишком озабочен также послевоенными реформами. Однако, Кавабата отмечал, что как ранняя смерть родственников, так и война сильно повлияли на его творчество. Он говорил, что после войны сможет писать только элегии. Однако критики не замечают особых тематических различий в Кавабата довоенного и Кавабата послевоенного.

Вероятно, что причиной смерти Кавабата было самоубийство. Писатель умер в 1972 году от газа, но его близкие, включая вдовой, считают, что смерть произошла вследствие несчастного случае.

Еще в университете Кавабата восстановил издание университетского литературного журнала Син-січо («Новая волна мыслей»), который до того в течение четырех лет уже не работал. В этом журнале Кавабата опубликовал свой первый рассказ («Сцена из сеанса»). Учась сначала на факультете английской литературы, он впоследствии перешел на японский. Его дипломная работа называлась «Краткая история японского романа».

В октябре 1924 года Кавабата с несколькими друзьями основали новый литературный журнал «Бунґей дзідай» («Художественная эпоха»). Этот журнал был реакцией молодежи на старую школу японской литературы, особенно на движение, который основан под влиянием натурализма. Одновременно журнал стал в оппозицию к рабочему или пролетарского движения в литературе - социалистической/коммунистической школы. Молодые писатели придерживали идеи искусства ради искусства и находились под влиянием европейских течений кубизма, экспрессионизма, дадаизма и других модернистских стилей. Кавабата и Йокоміцу Ріїті называли свой стиль «сінканкакуха» - стиль новых впечатлений.

Признание начало приходить к Кавабата вскоре после окончания университета и публикации ряда рассказов. После выхода в свет «Танцовщица из Идзу» в 1926 году, Кавабата получил популярность. В повести рассказывается о меланхоличного студента, который, путешествуя пешком на полуострове Идзу, встретил юную танцовщицу и вернулся к Токио в гораздо лучшем настроении. Повесть, посвященная зарождению полового влечения и молодого любви, стала знаменитой потому, что писатель использовал мазки грусти и даже горечи как противоположность тому, что могло быть уж слишком сладким. Большинство из позднейших произведений Кавабата обращались к подобным темам.

В 20-х годах жил в Кавабата плебейском районе Токио Асакуса. В течение этого периода он экспериментировал с различными стилями письма. В романе «Асакуса куренайдан» (Красная банда Асакуси), который выходил отдельными выпусками в 1929-1930 годах, писатель обращается к жизни напівсвіту куртизанок и других персонажей за гранью добропорядочного общества. В этом стиле угадывается отголосок литературы эпохи позднего Эдо. С другой стороны, «Сюйсо Ґенсо» (Хрустальная фантазия) - чистый поток сознания.

В 1934 году переехал в Кавабата Камакури, что в префектуре Канагава, и, хотя сначала принимал активное участие в общественной жизни в среде многочисленных писателей и литераторов, которые проживали в городе в течение войны, под конец жизни он стал сторониться других.

Один из самых знаменитых романов Кавабата - «Страна снегов». Книга выходила отдельными выпусками с 1934 по 1947 г. «Страна снегов» - откровенный рассказ о любви между токийским дилетантом и провинциальной гейшей. Действие романа происходит на термальном курорте где-то на севере Японии. Роман сразу же завоевал репутацию классики. После его публикации Кавабата стал считаться одним из самых значительных писателей Японии.

После Второй мировой войны Кавабата продолжал с успехом публиковаться. Среди его произведений - «Тысяча журавлей», «Звук гор», «Дом спящих красавиц», «Красота и печаль» и «Старая столица».

Сам автор считал лучшим своим произведением книгу «Мейдзін» («Мастер го»). По стилю эта повесть сильно отличается от его других работ. Это полудокументальная рассказ о решающую партию с го, которая состоялась в 1938 году. Хотя на первый взгляд повесть рассказывает о напряженную спортивную борьбу, кое-кто из читателей видит в ней символическую параллель с поражением Японии во Второй мировой войне.

Две самые значительные послевоенные книги писателя - это «Сембазуру» (Тысяча журавлей), написанная в период с 1949 по 1951 года, и «Яма но вот» («Звук гор», 1949-1954). Центральными темами «Сембазуру» японская чайная церемония и безнадежное любви. Главный герой испытывает влечение к любовнице своего умершего отца, а после ее смерти, к ее дочери, которая от него убегает. Чайная церемония использована как красивый фон гадких человеческих отношений, но намерение Кавабата, скорее, рассказать о чувствах, которые вызывает смерть. Посуда для чайной церемонии длительный и вечен, в то время как люди слабые и неустоявшиеся. Темы неявного инцеста, невозможного любви, неминуемой смерти снова встречаются в «Яма но вот», действие которой происходит в городе Кавабата Камакурі. Главный герой, пожилой мужчина, не имеет любви к своим детям и потерял любые чувства к жене. Он испытывает сильное влечение к запретному - невестки, и мысли о ней переплетаются с воспоминаниями о другом запретной любви - к невестки. Книга заканчивается, оставляя ситуацию нерешенной.

Кавабата оставлял неопределенными истечении многих своих книг, что иногда раздражало читателей и критиков. Но это был сознательный ход, поскольку автор считал нюансы описанных событий важнее, чем выводы. Он сравнивал свой стиль письма с традиционной японской форме поэзии - хокку.

Как президент японского ПЕН-клуба с 1948 до 1965 года Кавабата способствовал многочисленным переводам с японского языка на языки Мероприятия. В 1968 году Кавабата первым из японских писателей получил Нобелевскую премию по литературе «за мастерство рассказа, которая с необычайной чувствительностью выражает сущность японской души». Вручая премию, Нобелевский комитет отметил три повести: «Страну снегов», «Тысячу журавлей» и «Старую столицу».

Одна из особенностей японской культуры - устойчивость традиций. Как бы разительно не изменился внешний вид современного японца, в глубине его души живут моральные принципы и представления о красоту, корни которых - в истоках древней национальной культуры. Эта «японская Япония» и является тем основанием, что питает самобытную творчество Ясунари Кавабата - одного из величайших японских писателей XX в. В 1968 г. ему была присуждена Нобелевскую премию за «писательское мастерство, которое с большой силой отражает суть японского образа мышления».

Традиционный тип мышления японцев предполагает целостное восприятие мира, то есть взгляд на вещи «извне» и «изнутри» одновременно. Конечная цель такого созерцания - ощущение единства с Вселенной, преодоление своего индивидуализма, растворение в атмосфере действительности.

Особенности художественного видения и осмысление природы поэтического слова, своеобразие мировосприятия Я. Кавабата тесно связанные с эстетикой дзен - одной из школ буддизма, что попали в Японию в XII в. Истинная реальность, по учению дзен, не делится на части, и нет ни субъекта, ни объекта, есть лишь единственное, что не знает частей. Дзенський принцип «сатори» («озарение») заключается в том, что истинную природу вещей можно постичь интуитивно, а не путем логических рассуждений. Поскольку истина открывается неожиданно, то творческий акт также имеет характер мгновения. А это усиливает роль молчания, недосказанности, эстетического намека.

В основу книги «Тысяча журавлей» (1951) положена чайная церемония - древний ритуал, возведенный в ранг высокого искусства. В этом мирном обряде проявляется характерное для японцев обостренное чувство красоты. Решительно, что Кавабата, который пережил военную катастрофу, посвятил одно из лучших своих произведений именно чайной церемонии - «тя-до» (буквально: «путь чая»).

Сущность чайной церемонии заключается в том, чтобы предоставить человеку возможность поразмышлять о жизни, погрузиться в размышления, очистить душу от всего марнотного. Чайный обряд служит достижению гармонии, единства человека с природой и другими людьми. Существует четыре основные принципы чайной церемонии: гармония, вежливость, чистота и спокойствие, которые необходимы для равновесия духа и сердечной беседы.

Повесть «Тысяча журавлей» начинается со съезда гостей к чайному павильону в храме Енкакудзі, куда госпожа Тікако пригласила молодого конторского служащего Кикудзи. Обряд было разрешено выполнить девушке Юкико, на шелковом наряде которой были изображены белые журавли. Казалось бы, все присутствующие уважали чайный ритуал, знали его правила, но в XX в. он потерял свою сущность. Причину этого Кавабата видит в падении нравственности, в бездуховности людей. Особенностью повести является сосредоточенность автора не столько на развитии событий, сколько на раскрытии скрытой красоты мира, в котором живет человек, и красоты, которая живет в человеке, но она ее не всегда замечает.

Чайная церемония в повести «Тысяча журавлей» - не просто повествовательное фон, на котором разворачиваются события. Это воплощенная и наглядная идея произведения. Чайный домик из некрашеного дерева, неприметное, обыденное чайные принадлежности (например, обычная чашка с несложным рисунком молодого побега папоротники) живут своей самостоятельной жизнью, неся в себе сложную символику. Созерцая чашку, которую затронула действие времени, герои повести словно впадают в «эстетический транс». И чашка «оживает». Встреча с ней вызывает желание увидеть самого дорогого человека.

Вообще образы вещей занимают в повести видное место. Персонажи произведения угруповуються именно вокруг предметных образов, которые приобретают самостоятельного, почти символическое значение. Иногда даже возникает впечатление, что образ человека имеет второстепенное, подчиненное значение по сравнению с вещественным образом. Я. Кавабата ставит в один ряд и чайные кусты, и древнее камней, и пышные деревья, и японскую керамику - предметы чайной церемонии, которая будто оттеняет быстротечность человеческой жизни, подчеркивая его ценность, потому что все имеет скрытую красоту.

Решительно, что положительная или негативная характеристика героев повести зависит от их эстетической сопричастности до чайного ритуала. Прагматизм, душевная черствость, безвкусица Тікако дисгармонують по древнему обычаю. В образе Тікако отталкивает отсутствие мягкой женственности и эстетической образованности.

А вот Юкико полна привлекательности, она гармонично сливается с эстетикой чайного обряда, растворяется в нем. Кикудзи, пораженный красотой Юкико, не запомнил черты ее лица, в его памяти остались только ее изящные движения во время церемонии, Кавабата не раскрывает внутреннего мира героини, однако придает ее образу сугубо национальных элементов, что имеют определенную символику: Юкико, отправляясь в храм на чайный обряд, держала в руке розовые фуросіки с белоснежными журавлиними крыльями, и она была прекрасна.

Для японцев журавль - символ чистоты и счастья, воплощение нравственной красоты и светлой надежды. Как считает автор, каждый ищет в небе своих журавлей, не зная, что они могут быть совсем рядом.

И белоснежные журавли на розовом кимоно Юкико также символические. Будущее Юкико должно быть счастливым. Повесть заканчивается счастливой развязкой: Юкико выходит замуж за человека, которого любит. Но все же в этом счастье слышатся тревожные нотки. Свадебное путешествие Юкико омрачается видом американских военных кораблей, которые «прогуливаются» возле японских берегов. Ее мирный сон разрывает грохот военных маневров. Проснувшись среди ночи, она дрожит от страха.

В условиях, когда снова нагострювався самурайский меч, Ясунари Кавабата превоВНОсил те традиции в японской национальной культуре, которые связаны с понятиями мира, изящества, гармонии и красоты.