ГАРРИЕТ БИЧЕР-СТОУ
(1811 -1896)
Мировая литература немного знает произведений, чья судьба сложилась так счастливо, как романа Гарриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома» (1852). Горьком жизни героя книги сочувствовали миллионы людей. Написано и издано роман в Соединенных Штатах Америки, самой демократической в то время стране, на Юге которой тысячи негров находились в узаконенном рабстве. Они работали на хлопковая, табачных, сахарных плантациях, прислуживали во дворцах белым леди и джентльменам. Без черных, без рабов невозможно было представить жизнь на американском Юге. Только сами эти негры жизни не имели. По закону их нельзя было обучать грамоте, зато можно было покупать и продавать. Против тяжелого положения негров, которое стыдом и гневом наполняло честные сердца, протестовало немало американцев, прежде всего на Севере страны. Священники, журналисты, государственные деятели и просто честные люди объединялись в общины, становились активными аболіціоністами, то есть сторонниками немедленной отмены рабства, выступали в прессе, на собраниях, митингах, помогали рабам бежать от хозяев, собирали деньги на негритянские школы, писали письма президентам и петиции к законодателям, печатали воспоминания бывших рабов. А поэты и писатели сочиняли стихи и романы, где рассказывалось о невыносимо жизнь рабов. К таким людям принадлежала и американская писательница Гарриет Бичер-Стоу.
Родилась Гарриет Бичер в 1811 г. в маленьком городке Лічфілді (штат Коннектикут), где ее отец был приходским священником. Как и другие дети Лемана Бічера, воспитывалась в христианской вере и морали, которой свято придерживалась на протяжении всей жизни. Позже Гарриет вместе с семьей перебралась в Цинцинатти, где они с сестрой основали «Западный женский институт», учили девочек и даже сами писали для них учебники. В 1836 г. Гарриет Бичер поженилась с активным аболиционистом, доктором богословия Стоу. Став матерью, воспитывала сыновей, писала рассказы, которые печатал в газетах и журналах. Заодно с мужем и братом Генри, который также был священником и аболиционистом, Гарриет Бичер-Стоу всем сердцем переживала все перипетии борьбы с рабством.
Писательница была знакома с бывшими рабами, их жизнью. Она начала писать рассказы о жизни негров, впоследствии легли в основу романа про замечательную, честную и благородную человека, негра дяди Тома, его жизнь и трагическую судьбу. Будучи хорошим слугой южного плантатора, честным, трудолюбивым, покорным и послушным, сильным и умным, он был продан торговцу рабами, как только хозяину понадобились деньги. Том никогда не сопротивлялся хозяевам, считая своим долгом перед Богом и людьми и служить им.
Он был разведен с женой и детьми, жил в разных белых людей, пока не попал в жестокого плантатора, по чьей воле благороднейшего человека, не способного ни на какую подлость, было забито.
Рассказанная просто и эмоционально, история скитаний негра Тома тронула сердца многих американцев, наполнила их сочувствием к несчастным и обездоленным, пробудила общественное мнение.
Через год Гарриет Бичер-Стоу издала еще одну книгу, где были собраны рассказы бывших рабов, документы, письма, которые служили материалом для невымышленной истории про дядю Тома. В 1861 г. в США началась Гражданская война между Севером и Югом, одной из причин которой были рабство, борьба за его отмену. В 1863 г. президент США Авраам Линкольн издал Прокламацию, согласно которой отменялось рабство на всей территории страны. Было освобождено свыше четырех миллионов американских рабов. А когда это произошло, Линкольну представили автора «Хижины дяди Тома», и президент сказал незабываемые слова о маленькую женщину, которая выиграла великую войну. Ведь книга, написанная ею, склонила на сторону рабов тысячи и тысячи тех, кто стал бойцами против рабства, и сделала просто невозможной атмосферу, когда один человек владел другой.
Гарриет Бичер-Стоу прожила долгую жизнь, написала еще несколько книг, но «Хижина дяди Тома» осталась лучшим произведением американской писательницы. В письме к Борису Гринченко Михаил Коцюбинский, касаясь перевода книг для детей, писал: «Из старых книг хотелось бы видеть в переводе... «Дом деда Хомы» Бичер-Стоу, которая, как помню, произвела на меня такое благодетельное влияние...»