ВСТУПЛЕНИЕ
МИРОВАЯ ЛИТЕРАТУРА - ДУХОВНАЯ СОКРОВИЩНИЦА ЧЕЛОВЕЧЕСТВА
ПОСЛОВИЦА
Народ скажет, как завяжет.
Украинская пословица
Культурам разных народов присуще стремление к внятного высказывания в сжатой форме, в котором выражен народный взгляд на какое-то явление. Такие высказывания получили название пословицы и поговорки. Они очень похожи между собой, впрочем, имеют и различия.
Пословица - один из малых фольклорных жанров, что характеризуется точностью выражения, поучительностью содержания и завершенностью суждения. В пословицах мысль выражена лаконично и выразительно. Они обобщают наблюдения людей над жизненными явлениями, отражают народные взгляды на явления природы, хозяйство, общественные отношения, семейную жизнь, человеческие добродетели и пороки и т.д. В пословицах нередко высказано народную оценку того или иного явления. Характерным признаком пословица есть воплощение всеобщего в конкретном.
По смыслу пословицы могут быть различными: религиозными, историческими, о труде, природе, общественной жизни, мораль и т.д. По форме пословицы являются достаточно устойчивыми. По структуре это - простые предложения (хотя иногда возможно сочетание простых предложений в одно сложное или сочетание 2 -4 предложения). В отличие от обычных предложений пословица есть формулировками, что повторяются сквознякам столетий неизменно или с незначительными изменениями.
Пословицы являются завершенными высказываниями, суждениями, что не побрезгуют дополнительного объяснения или соответствующего контекста. Они используются в различных жизненных и речевых ситуациях.
До пословиц очень близки авторские меткие высказывания, которые называют афоризмами (в них глубокая мысль тоже выраженная в лаконичной форме), или крылатыми словами. В отличие от народных пословиц, которые не имеют конкретного автора (весь народ выступает творцом), афоризмы имеют конкретного автора - писателя, философа, исторического деятеля и т.д.
Пословица - малый жанр фольклора, краткое высказывание или суждение поучительного содержания, содержит законченную мысль, оценку определенного явления.
Дорог тысячи - правда одна.
Орла по крыльям узнают, а человека - по поступкам.
Дома всегда хорошо, на чужбине всегда немило.
Как ты к людям, так и они к тебе.
Суды себя в той же степени, что и других, прощай их, как самого себя прощаешь.
Друг познается в беде, герой - в битве, честный - в уплате долга, жена - в бедности, родственники - в лихую годину.
Заживает рана от стрелы, снова поднимается срубленный топором лес, но не заживает рана от злого слова.
Имеешь честь - ты человек, а без чести - животное.
Хорошо сказанное слово человека, который не придерживается его, такое же бесплодно, как и прекрасный цветок без аромата.
Аппетит приходит с первым куском, а ссора с первым словом.
Благородство остается благородным, даже если ее коснулось зло.
Когда сердишься на кого-то, оставляй место для примирения.
Лучше погореть, чем на чужбине жить.
Кто предал однажды, предаст и второй.
Есть неправильный путь, но не бывает безвыходного положения.
Когда сбился с пути, то можно вернуться, когда же ошибся словом, то уже ничего не поделаешь.
Прочитаешь незнакомую книгу - получишь хорошего товарища, прочтешь книгу - встретишь старого знакомца.
Арбуз не бывает абсолютно круглой, человек не бывает совершенной.
В словах будь как черепаха, а в делах - быстрее птицы.
Кто хочет всего добиться, то всего лишится.
И на Эльбе, и на Одере живут одинаковые немцы.
Ласковое слово лучше за вкусный пирожок.
С добрым товарищем в дороге - и пешком, а как будто на телеге.
Без материнского тепла нет в доме добра.
Лучше хлеб с солью по доброй воле, чем марципан в неволе.
Лучше собственный хлеб, чем одолженная булка.
Посеешь ветер, пожнешь бурю. Слово не имеет крыльев, но облетает весь мир.
Работа с текстом
1. Выразительно прочитайте приведенные пословицы. Раскройте содержание каждого из них.
2. В каких случаях их можно использовать?
В пословицах нашли отражение особенности жизни, культуры, языка разных народов. У англичан бытует пословица: "Rain at seven, fine at eleven" (дословно: " Дождит в семь, хорошая погода в одиннадцать"). Это связано с тем, что вследствие сложных географических условий в Англии часто идет дождь, поэтому смена погоды стала темой для многих пословиц, А вот еще интересный пример: «А cat in gloves catches no mice» (дословно: «Кот в перчатках не ловит мышей»). Это пословица воспроизводит знаменитую британскую изысканность в одежде. Леди и джентльмены в Англии издавна носили перчатки, удостоверяющие их знатное происхождение и неспособность к простому труду. Некоторые английские пословицы связанные с географическими открытиями английских мореплавателей и путешественников, поскольку Англия - островная страна: «А great ship asks deep water» (дословно: «Большому кораблю нужна глубокая вода»).
Прочитайте английские или немецкие пословицы на языке оригинала. Переложите их на украинском. Объясните их содержание. Подберите к ним украинские пословицы, подобные (синонимы) и противоположные (антонимы) по смыслу.
An Englishman's home is his castle (англ.).
Every cloud has a silver lining (англ.).
Actions speak louder than words (англ.).
When it rains, it pours (англ.).
Morgenstunde hat Gold im Munde (нем.).
Freunde sind iiber Silbor und Gold (нем.).
Ein gesunder Geist in einem gesunden Korper (нем.).
Nord, Slid, Ost und West, zu Haus» ist's am best (нем.).
Древнейшие пословицы дошли до нас благодаря летописным источникам, в частности «Повести временных лет». Первый сборник пословиц (146 образцов) в Украине составил в 1818 г.
О. Павловский. В течение 1901-1910 гг. И. Франко в шести книгах «Этнографического сборника» опубликовал более 30 000 пословиц.
Для обсуждения
Какие пословицы чаще всего употребляются в вашей местности? Назовите их, раскройте их содержание и особенности построения.
Что общего в содержании и форме этих пословиц?
Одной рукой двух лягушек не поймаешь (кит.).
За двумя зайцами погонишься - ни одного не здоженеш (рус.).
Где нет труда, там сакура не цветет (яп.).
Где нет труда, там сады не цветут (рус.).
Не сделаешь масло, не надоївши молока (фр.).
Без труда нет плода (рус.).