ЭТЕЛЬ ВОЙНИЧ ЛЇЛІАН
(1864-1960)
Этель Лилиан Войнич (настоящее имя Лили Буль) родилась в Ирландии, в городе Корк, где отец преподавал в колледже математику. Однако отец умер, когда девочке еще не исполнилось и года, и тогда мать переехала в Лондон, где также начала преподавать математику. Однако заработать на хорошее образование для детей не смогла. Одаренная девочка, Лили не имела возможности систематически учиться музыке. Самым главным источником знаний и страстью в ее жизни были книги. Получив от дальних родственников небольшое наследство, она едет в Берлин, где и заканчивает высшую музыкальную школу.
Именно в это время Лили Буль начинает активно интересоваться социальными проблемами. Особенно ее внимание привлекают две страны - Италия и Россия, где зарождалось революционное движение и молодые люди, воспитанные и образованные, становились «нигилистами» (те, кто ни во что не верит), выступая против царизма и монархии. О русских революционеров она узнала, сначала прочитав книгу С. М. Степняка-Кравчинского «Подпольная Россия», а впоследствии познакомившись и с автором, который в то время, скрываясь от преследований, жил в Лондоне. Он и его жена научили Этель Буль, что твердо решила посетить Россию, русского языка. И когда весной 1887 г. девушка осуществила свое намерение, ей дали сопроводительные письма к знакомым Степняка-Кравчинского. Так, только прибыв в Петербург, молоденькая англичанка сразу же оказалась в революционной среде. Однако этим средой ее российские знакомства не ограничились. Находясь в Петербурге, она видела и жизни высшего света, и рабочих, а путешествуя по Волге, познакомилась с жизнью крестьянства.
Вернувшись в Лондон, она, по совету Степняка-Кравчинского, но, наверное, и по зову души, начинает писать. С 1889 по 1895 г. она работала над своей первой книгой. Тогда и родился «Овод».
В то же время она продолжает сотрудничать с Кравчинським, переводит на английский язык произведения русских писателей. Тогда же Этель Буль и знакомится с польским революционером, бежавшим из Сибири, Михаилом Войничем, который стал ее мужем. Вместе они собирали, печатали и переправляли через границу свободную российскую прессу. Именно с таким заданием в 1895 г. Этель Лилиан Войнич оказалась во Львове, где познакомилась и подружилась с Иваном Франко и Михаилом Павликом. Она специально выучила украинский язык, чтобы иметь возможность читать в оригинале стихи Шевченко.
Вернувшись в Лондон, Войнич полностью погружается в атмосферу диспутов и дискуссий по поводу методов и средств борьбы за народную волю, которые непрерывно велись в ее славянском окружении. Жертва, герой, романтика, подвиг - именно эти понятия доминируют и в романе, над которым она тогда работала и которому суждено стать любимой юношеской лектурой следующего столетия во многих странах мира.
В романе «Овод» речь идет о борьбе за национальное освобождение Италии от австрийского владычества, под которым она оказалась вследствие своей раздробленности после падения Наполеона. Именно за объединение страны, за освобождение ее и борются юноши, члены подпольной организации «Молодая Италия», основанной итальянским героем Джузеппе Мадзини.
Герои романа Артур и Джемма являются членами «Молодой Италии». Писательница изображает романтику борьбы, показывает, как формируется и закаляется революционер Овод из романтического, хрупкой, вдохновленного великой идеей юноши Артура. Создан Войнич образ Овода, типично романтического героя, стал для многих молодых людей последующих поколений примером мужества, честности, благородства.
Большое значение в этом романтическом произведении приобретает религиозная тема. Артур - незаконный сын кардинала Монтанелли. С одной стороны, писательница раскрывает лицемерие официальной церкви и ее законов, с другой, создавая такую коллизию, при которой кардинал с большой болью и страданием (недаром же он и сам умирает вскоре после гибели Овода) соглашается на казнь родного сына, автор поднимает образ своего героя - революционера до уровня Иисуса Христа, распятого за грехи человеческие.
Через много лет Этель Лилиан Войнич вновь вернулась к образу Овода в романах «Прерванная дружба» (1910) и «Сними свою обувь», однако такого успеха, как первый роман, ее последующие произведения не имели.
В 1911 г. к 50-летию со дня смерти Т. Шевченко писательница выпустила переводы шести его стихов, супровівши издание кратким очерком жизни и творчества великого Кобзаря. Она очень высоко оценила лирику Шевченко, назвав ее бессмертной., сравнивала нашего великого земляка с Робертом Бернсом. Перевод Шевченковского «Завещания», сделанный Войнич, и сегодня остается лучшим среди англоязычных.
В Украине первый перевод «Овода» было осуществлено в 1928 г. («Овод»), с тех пор он выходил много раз огромными тиражами.