ВНО 2016 Школьные сочинения Каталог авторов Сокращенные произведения Конспекты уроков Учебники
5-11 класс
Биографии
Рефераты и статьи
Сокращенные произведения
Учебники on-line
Произведения 12 классов
Сочинения 11 классов
Конспекты уроков
Теория литературы
Хрестоматия
Критика

Мировая литература 11 класс

ИЗ ЛИТЕРАТУРЫ ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ ХХ СТ.

 

Гийом АПОЛЛИНЕР (1880-1918)

 

«МОСТ МИРАБО»

 

Довольно редко встречаются одержимые изобретательством реформаторы (Аполлинер - один из самых смелых среди них), которые бы не только дорожили заветами прошлого, но и лелеяли традиции перед тем, как решиться на значительные преобразования. Поэтому аполлінерівське самоопределение: «Я всегда был не разрушителем, а строителем» - имеет все основания на жизнь.

Сначала Аполлинер выступил далеким наследником средневековых трубадуров или менестрелей, которые воспевали несчастной любви немецких романтиков с их культом поэтизации всего патриархально-легендарного (той же легенды о Лорелею), а также Поля Верлена с его тоскливыми «осенними песнями». Был период, когда в его творчестве преобладала неоромантична тональность, хотя «чистым» представителем ни одного из литературных Направлений он никогда не был.

Отметим, что в тот период его творчества истоки в аполлінерівської печали были те же, что и в античных поэтов: извечный элегическое нарекания на быстротечность реки жизни, которое является потоком невосполнимых потерь, этих радостей и розвіяних грез:

Проходят дни часы и минуты

Пройдет любовь

И снова не прилине

Под мостом Мирабо пусть Сена течет

Пусть бьют часы ночь наступает

Проходят дни а я еще есть

Перевод М. Лукаша

Только что процитированный знаменитое стихотворение «Мост Мирабо», входит в сборник «Алкоголи», вышел в феврале 1912 г. Он доказал, что во французской поэзии появился новый крупный лирический певец любви, который своим талантом поднялся до уровня П. Верлена. Этот стих, как, впрочем, почти любое лирическое произведение, имеет автобиографическое подоплеку. Именно в это время поэт переживал болезненный разрыв с женщиной, которую не только любил, но и считал (как и многие из его друзей) своей Музой. Талантливая французская художница Мари Лорансен, которую с Аполлінером в 1907 г. познакомил Пабло Пикассо, не только вдохновляла поэта на творчество, но и создал целый ряд картин под названием «Аполлинер и его друзья». Именно на свидание с ней Аполлинер ходил через воспетый им мост Мирабо. На то время это был один из самых современных мостов, ровесник Эйфелевой башни, построенный по последнему слову техники. Этот мост считался символом прогресса, промышленности и торговли, поэтому и был украшен аллегорическими скульптурами мореходства, торговли и изобилия. Однако именно этот модерновый мост и навеял поэту мысли о вечности (так, в других стихах мы читаем о мост Мирабо, который напоминает поэту овцу, что ее пасет «пастушка» - Эйфелева башня).

Следовательно, именно на мосту Мирабо Современность встречается с Вечностью.

Лирический герой «Моста Мирабо» не просто созерцает, как река жизни уносит его любви, превращая судьбу в перечень потерь и несбыточных надежд. Именно на этом мосту начинается его плавание по волнам времени и памяти. Для прощания с любовью поэт выбирает традиционный поэтический жанр - песню. Он разбивает строка второй строфы, создавая уникальный ритм речной волны: тихой и текучей, как движение самого времени:

Под мостом Мирабо струится Сена

Так и любовь Бежит у тебя в меня

Печаль и радость безумная крутнява

Перевод М. Лукаша

А мост, соединяющий два берега реки, во второй строфе превращается в «городов рук», которые должны объединить влюбленных. Эти «вечные взгляды» обречены на расставание, потому что «любовь сплива», поскольку она не способна преодолеть «жизнь ходу тягучую*. Лирический герой тоскует по несбыточной мечтой вечной любви:

Любовь сплива как и бегущая вода

Любовь сплива

Жизнь хога тягучая

Надежда же невгамовано страстная

Перевод М. Лукаша

А рефрен «Пусть бьют часы ночь наступает / Проходят дни а я еще есть...» не только создает уникальный песенно-текучий ритм стиха, но и словно говорит лирического героя (да и читателей): хоть мы бессильны преодолеть Вечность, и «неугомонно страстная» надежда рядом. И именно здесь неизбежность встречается с настоящим, чтобы поведать еще одну, старую как мир, но тем сильнее за смерть историю любви...

1. Составьте хронологическую таблицу жизни и творчества Г. Аполлинера.

2. Каким был путь писателя к литературной славы? Как взаи

мопов'язані его жизненный и творческий путь? Где писатель мог брать материал для своих произведений? Определите ведущие мотивы лирики Аполлинера.

3. В чем заключается значение его творчества для развития мировой поэзии XX века? Согласны ли вы с В. Незвалом, что без Аполлинера поэзия XX ст. «тупцювалося 6 на месте и попрошайничала бы в Прошлом»? Как вы понимаете эти слова?

4. С какими выдающимися художниками-авангардистами дружил Аполлинер? Как они повлияли на его творчество, а он - их? Приведите конкретные примеры.

5. Почему Аполлинер отказался в стихах от пунктуационных знаков? Чем он это объяснял? А как к такой новации относитесь лично вы?

6. Что вам известно о «славянские корни» Аполлинера? В его произведениях фигурируют украинцы?

7. Почему он изменил первое название сборника «Я тоже живописец» на окончательную - «Каліграми. Стихотворения Мира и Войны»?

8. Какими художественными средствами Аполлинер создает грустное, элегическое настроение в каліграмі «Зарезанная голубка и фонтан»?

9. Выполните тестовые задания.

1. Среди названных произведений каліграмою есть А «Мост Мирабо»

Бы «Зарезанная голубка и фонтан»

В «Лорелея»

Г «Песня нелюбимого»

2. Сюжет «Лорелеи» подобный фольклора А Франции Бы Польши В Украине Г Германии

3. Среди живописцев-авангардистов каліграм у Аполлинера позаимствовал

А Жорж Брак Бы Анри Матисс В Пабло Пикассо Г Сальвадор Дали

4. Рефрен «Пусть бьют часы ней наступает / Проходят дни а я еще с...» есть в поэзии

А «Мост Мирабо»

Бы «Зарезанная голубка и фонтан»

В «Лорелея»

Г «Песня нелюбимого»