ВНО 2016 Школьные сочинения Каталог авторов Сокращенные произведения Конспекты уроков Учебники
5-11 класс
Биографии
Рефераты и статьи
Сокращенные произведения
Учебники on-line
Произведения 12 классов
Сочинения 11 классов
Конспекты уроков
Теория литературы
Хрестоматия
Критика

Зарубежная литература 6 класс

БАЙКА В МИРОВОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

 

ЭЗОП

 

ЗЕМЛЕДЕЛЬЦУ ДЕТИ

 

Земледельцу дети между собой не ладили. Он их часто уговаривал, но слова не помогали. Тогда Земледелец решил повлиять на них делом и сказал им принести связку розог. Когда они выполнили то, что он им загадал, отец дал им связку и приказал сломать ее. Но дети, как ни старались, не смогли этого сделать. Тогда отец развязал связку и дал каждому по резцы. Когда они легко переломали их, отец сказал: «Так и вы, дети, если будете дружны, вас не одолеют враги, когда же будете жить в несогласии, вас легко победят».

Байка доказывает, что когда согласие между людьми - их трудно победить, когда несогласие - легко.

Перевод Юрия Мушака

Вопросы и задания

1. Почему Хлебороб приказал детям принести связку розог? Чему он хотел их научить?

2. Перечитайте слова Земледельца. Или высказано в них ту самую установку,

что и в морали басни?

1. Из предложенных португальских пословиц выберите то, которое больше

отвечает поучительном выводу байки. Обоснуйте свой выбор.

Человек - как муравей: одна не выживет.

Пусть судьба ведет меня туда, где мои сестры и братья.

Перевод Михаила Литвинца

2. Перескажите сказку близко к тексту.

Для любознательных. Читайте и сравнивайте

Эзоп

Воик и ягненок

Голодный Волк долиной носился,

Воем невыносимой выл, казивсь от злости:

Поесть что-то искал -

Здохлятинки хоть старой кости,

Аж глядь: не надеясь беды,

Ягненок идет к воде.

- Смотри! Так вон кто оказывает вред!

Ягненок!

Без стыда, вот так вот среди дня

Никчемная рухлядь мутит воду?

- Ой, батюшка! Скажи, какое в этом зло?

Воды не нюхало я и не пы...

- А кто, вспомни, в прошлом лете

Меня позорил, как худшего в мире?

Как вздумаю - гнев горло перейма...

- Но мне и полгода еще нет,

Я еще малое...

- «Малое»? Малое, и язикате,

Неуважительное, плохо...

(Волк подступает ближе к Ягненку.)

Вы все святые, как придет к беде,

А палец в рот вам не клади!

Если бы могли, всех бы нас пожрали.

Недавно три овцы Семерых волков разодрали.

За поступок их в овраге

Тебя, как лягушку, роздеру! -

Напуганное, становится Ягненок на коленца:

- Так мясо не вкусное!

Не ели отродясь мяса овцы.

Помилуйте меня!

- Молчи уже, глупый!

Виновато ли ты, или нет,

Однако должен съесть,-

Не надо в глаза лезть

Голодному мне...

Никто не знал, не ведал,

Как вкусно Волк Ягненком пообедал.

Перевод Никиты Годованца

Вопросы и задания

1. Поделите басню «Волк и Ягненок» в переводе Никиты Годованца на отдельные логически завершенные части, дайте каждой из них название. Сравните, совпадают заданные части с текстом перевода Юрия Мушака.

2. Как в переводе воспроизведено характер Волка? А как характеризует его переводчик?

3. Для чего, по вашему мнению, в переводе использовано диалог, которого нет в оригинале произведения?

4. Найдите в переводе Никиты Годованца строки, в которых сформулированы мораль басни. Сравните ее с моралью, высказанной в переводе Юрия Мушака. Чем они отличаются?

5. Чем перевод басни Эзопа отличается от перевода по содержанию и форме? Сравните свои выводы с определениями перевод художественного произведения и перевод художественного произведения, помещенными в коротком літературознавчому словничку в конце учебника.