ОМАР ХАЙЯМ
РУБАИ
Нет, не угнетают меня перестрахи и сожаления, Что умереть должен я, что сроки у нас маленькие: Того, что суждено, бояться не надо; Боюсь неправедно прожить на земле.
Когда в небытие и имя наше канет,
Не погаснет солнышко в небе пламенное.
Нас не было, и мир не был от того хуже:
Он не ухудшится и тогда, как нас не станет.
Зачем хмурится и день в день сокрушается?
На этом пути тебе не случится колодец.
Не в наших-потому руках все наши дела.
Судьбе Покориться загодя - так мудрому годится.
Боюсь, что больше мы не вернемся домой,
Ни с кем не стрінемось в просторе земном.
Этот миг, что ты прожил, считай своим трофеем!
Потому что нас потом ждет, не дано знать никому.
Все тайны пристально храни,
Чтобы не узнал изверг и мошенник.
И учти: как с другими ты поведешься,
Того от других и себе жди.
Хоть я не шлифовал покорности жемчужину
И бремени грехов с плеч своих не скину,
Все же не пускаюсь я берега надежды,
Ибо только истину я признаю единственную.
Если бы я был творцом, я бы эти коловоротные
Изменчивые небеса в мировые бездны
Поверг без сожаления и такие создал,
чтобы всегда Могли сповнятися желание благородные.
Я только и знаю, что знания ищу,
В глубочайшие тайны проникаю.
Я думаю уже семьдесят два года -
И вижу, что ничего я не знаю.
Я бы лучше вороном копался в пашни,
Чем у негодяя питался при столе.
Сухим окрайчиком довольствоваться лучше,
Чем губы мазать в чужом кисели.
Перевел с фарси ВАСИЛИЙ МИСИК.