ИЗ ЛИТЕРАТУРЫ ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ ХХ СТ.
Райнер Мария РИЛЬКЕ (1875-1926)
Не спускайте памятников. Хан для славы роза здесь ежегодно розцвіта. Ибо Орфей...
P. М. Рильке
Жизненный и творческий путь
«...И верю я, что вечности хоть немного несу в себе...» Видимо, без такой веры настоящий Поэт, Мастер произойти не может. Автор этих строк, известный австрийский писатель Райнер Мария Рильке состоялся как Мастер (в булгаковском смысле этого слова) и вошел в вечность, в бессмертие...
Каждая эпоха масс свое представление о настоящем поэте. В античную сутки - это эллин Гомер или римлянин Вергилий, в эпоху Ренессанса - итальянец Ф. Петрарка или англичанин. Шекспир... А вот для художественного общественности 20-х годов XX в. таким поэтическим кумиром был австриец P. М. Рильке. По выражению русского поэта Б. Пастернака, именно по художественным временем Рильке «сверяли свои часы другие поэты». Австрийский поэт будто олицетворял апостольское служение искусству: «Я... не имею права просто через голод выбрать первый попавшийся фах. который помешает развитию моих настоящих художественных задач, превратит их на мелочь, унизит к вещи второстепенной важности». Он предсказал мироощущение гражданина мира: «Должен сказать, что я (по рождению австриец) никогда не имел отечества и что интересы и цели людей, которые меня окружали, всегда были чужды моим настроениям и устремлениям»... так кто же он такой - этот «поэтический эталон» начала XX в.?
Райнер Мария Рильке родился 4 декабря 1875 г. в Прачки в небогатой семье служащего желеВНОдорожной компании. Мать будущего поэта принадлежала к зажиточным пражских буржуа, она привыкла к роскоши и имела серьезные запросы. Возможные), именно ее амбициями обусловлено длинное имя, которое при рождении получил сын. - Рене Карл Вильгельм Иоганн Йозеф Мария. Недовольна своим общественным положением и браком, она бросила мужа и переехала в Вену, где с головой окунулась в водоворот светских развлечений. Это травмировало сына, который даже через много лет чувствовал боль, встречаясь с матерью. Мальчика отдали в закрытого военного учебного заведения. Родители мечтали увидеть его впоследствии исправным военным, который успешно подниматься по ступеням иерархической лестницы Австро-Венгерской империи. Мальчик выдержал в военной школе еле пять лет. Рильке жаловался, что он настолько был подавлен жестокими переживаниями детства, что некоторые черты его характера уже не раскроются никогда.
Через слабое здоровье и психологическое состояние отец должен был забрать юношу домой. Однако учиться в гимназии Рильке также не мог. пришлось бы сесть за парту вместе с всего десятилетними мальчишками. Поэтому в дальнейшем он учился дома с частными учителями. Юноша учился старательно и за один год прошел первые шесть классов гимназии. Итак, аттестат зрелости Рильке получил почти вовремя. С 1895 г. он - студент, слушает лекции в лучших университетах Праги, Берлина, Мюнхена.
Юноша уже знал, чему хочет посвятить свою жизнь: в 1894 г. вышла в свет его первая книга «Жизнь и песни». На обложке был также надпись «Песни, дарованные народу». Хотя Рильке был не очень состоятельным человеком, он бесплатно рассылал эту сборник до больниц и рабочих объединений, считая, что нуждающиеся нуждаются в поэзии, но не имеют денег на книги. Поэт хотел «нести в убогие хижины хоть немного радости и света, пробуждать в душе народа стремление к лучшей жизни». Впоследствии ему стало стыдно за «слабые* стихи, которые вошли в сборник, и он начал скупать и уничтожать свой поэтический дебют.
Вообще жизненный и творческий путь P. М. Рильке был таким же сложным, как и тогдашняя культурная ситуация в мире. Кризис буржуаВНОй цивилизации, дегуманизация человека, его трагический разлад с миром все эти признаки XX в. писатель переживал очень остро. Интересной является его творческая эволюция. Возражения австрийского излива, связано с тогдашней ситуацией в империи (это был упадок ее могущества, с присущим ему предчувствием катастрофы, финала), можно понять. Однако оно вовсе не отрицает влияние западноевропейской, в частности немецкой, культурной традиции, причем в ее развитии. Если в раннем Рильке был близок романтик Г. Генное с его «Книгой песен», то зрелого поэта интересует прежде всего философичность произведений И. В. Гете.
Ad Fontes
Рильке и модернизм
В конце XIX - начале XX в. в европейских литературах значительное распространение приобретают модернистские течения, с которыми буржуазные литературоведы стремятся совместить поэзию Рильке, не проявляя, однако, в этом единодушия. Одни относят ее к символизму, другие - к экспрессионизму, в последнее время в угоду моде связывают ее с екзистенціалізмом. Действительно, определенными гранями, в разные периоды q раВНОй степени поэзия Рильке перехрещувалася с модернистскими течениями, в частности с символизмом, не сливаясь, однако, и ни одной из них. далеко выходя за их узкие рамки.
Д. Наливайко
Исследователи отмечают, что Рильке отличался широкими интернациональными интересами и способностью активно усваивать и синтезировать достижения других европейских литератур и култур - романских и славянских. Можно утверждать, что творчество Рильке в значительной степени была сознательной и целенаправленной попыткой синтезирования европейской культуры в трех ее основных составляющих - германской, романской и славянской. Так становятся понятными его попытки творить не только на немецком, но и на французском и русском языках: он будто хотел разрушить языковые барьеры на пути к читателей-иностранцев.
Поскольку Рильке родился в Праге, он имел возможность непосредственно ознакомиться с самобытной славянской, в частности чешской культурой. Недаром любовь к ней звучит во многих строках его стихов:
Полнят меня чешские
песни волнением,
скользя по тихим звучанием
в сердце грустном.
«Народная песня» из ранней сборки «Дары ларам»1
Пост хотел увидеть мир, чтобы изучить его раВНОобразие, поэтому почти все жизни путешествовал. Европа, Российская империя. Ближний Восток - вот неполный перечень его маршрутов. Рильке никогда не отождествлял себя ни с Австро-Венгерской імперією. ни с австрийской литературой. Своими духовными источниками он считал Российскую империю и Париж.
Поэт заинтересовался Россией благодаря причудливой женщине, француженке по походженням. которая там родилась и провела детские годы. Именно под влиянием Лу Андреас-Саломе и вместе с ней в течение 1899 и 1900 гг.
Рильке дважды побывал в России. Общение с российской интеллигенцией, бескрайние просторы и православия произвели на поста чрезвычайно большое влияние. Хотя Россия, как и Австро-Венгрия была империей, однако пост ей это «прощал» и воспринимал как Единый духовный организм. В Москве Рильке подружился с художником-импрессионистом Л. Пастернаком и с профессором-искусствоведом И. Цвєтаєвим, неоднократно бывал у них дома, познакомился с их детьми и даже не догадывался, что через четверть века назовет переписки с талантливыми поэтами М. Цветаестьвой) и Б. Пастернаком «блуждания трех душ, трех звезд па небосклоне Вселенной». Во время второго путешествия Российской империей Рильке решил посетить Украину. Как писал он в письме к Л. Пастернака, «в ожидании предстоящего путешествия я чувствую себя так, как будто ребенок перед Рождественскими праздниками».
Лу Андреас-Саломе, 1900 г.
1Перевод М. Желательна.
Л. Пастернак. Райнер Мария Рількс. 1899 p.
Встреча с Украиной очаровала поэта. Он сразу понял, что Киев это «священный город, где Русь впервые заявила о себе» («Песня о Правде»). Особенно же его душу поразила Киево-Печерская лавра. Она стала как реальным воплощением той духовности, к которой стремился поэт. Он даже мечтал поселиться в Киеве, этом «близком к Богу» городе, и принять православие, но все карты спутало любви... «Вспоминаю полтавские стены, предвечерние зари, домики и охватывает душу сумм, что меня там нет», - записал поэт в дневнике 1 сентября 1900 г. Через двадцать лет в его стихах появятся реалии украинских пейзажей.
А пока что Рильке путешествовал по Днепру, знакомился с украинцами, поднимался на Чернечу гору, чтобы поклониться Кобзарю, и восхищался украинским фольклором. Рильке считал, что почувствовал дух святой Киевской Руси.
Под влиянием двух путешествий Россией и Украиной Рильке написал два поэтические циклы сборника «Книга часов» (1905): «Книга жизни монашеской» и «Книга паломничеств». В последний ярко отразились киевские впечатления, а стихотворение «В сем селе...» был навеян поэту пребыванием на Полтавщине: «Это было призывный звучания дали и одиночества, которое зазвучало во мне однажды под Полтавой, вечером, когда хижины были такие немые и одиноки перед ночью грозе».
В 1901 г. Рильке женился на молодой талантливой скульпторкою Кларой Вестгоф, которая работала у знаменитого Огюста Родена. В 1902 г. у супругов родилась дочь. Однако из-за материальных трудностей семейной жизни не сложилось. В поисках заработка поэт оказался в Париже и поселился в «бодлерівському квартале», познакомился с О. Роденом, а также другими парижскими художниками ii задержался там почти на десять лет.
Первая мировая война потрясла поэта свосю жестокостью и бессмысленностью. Дальнейшие европейские социальные катаклизмы зародили в его душе страх и отчаяние, что повлекло глубокий творческий кризис. Последние годы своей жизни P. М. Рильке провел в Швейцарии, в «замке Мюзо». Напечатал «Дуїнянські элегии» (1923) и «Сонеты к Орфея» (1923). Его письменный стол был загромаджений корреспонденцией со всего мира, однако сил читать ее уже не было.
29 декабря 1926 p. P. М. Рильке умер от лейкемии в санатории Валь-Монт.
Произведения Рильке в украинских переводах
На украинском языке произведения Рильке переводили М. Зеров, М. Бажан, М. Лукаш, М. Иогансен, А. Луцкий. Юрий Клен, Л. Мосендз, М.Орест, П. Тычина, Л. Первомайский, В. Стус, Б.И. Антоныч, В. Коптилов, Д. Павлычко и др.
В 1902-1904 гг. австрийский поэт перевел «Слово о полку Игореве» (опубликовано в 1930 г.).