ЖЮЛЬ ВЕРН
ДЕТИ КАПИТАНА ГРАНТА
(Отрывки)
... На попсованих морской водой бумажках едва можно было разобрать несколько слов. В течение нескольких минут Гленарван молча внимательно рассматривал их, рассматривал против света, пристально изучая малейшие остатки письма, помилованы морем. Потом вернулся к своим друзьям, что неотступно следили за ним обеспокоенными глазами.
- Здесь,- сказал Гленарван,- три отдельные документы, очевидно, три копии, написанные на английском, французском и немецком языках. Слова, которые сохранились, не оставляют в этом никакого сомнения.
- Но можно, по крайней мере с них добрать содержание? - спросила Гелена.
- Трудно сказать что-то определенное: многих слов не хватает.
- Может, они дополняют друг друга? - спросил майор.
- Бесспорно,- сказал Джон Мангле. - Сопоставляя отрывки фраз, мы наконец спроможемось восстановить их содержание.
- Вот это мы сейчас и сделаем,- сказал Гленарван,- но будем действовать в соответствии с определенной системой...
Капитан внимательно прочитал документ.
- Прежде всего,- объяснил он,- можно определить, когда произошла авария: 7 июня; сопоставив это с цифрой 62 английского документа, получим полную цифру 7 июня 1862 года. Далее у нас получается фраза «Подайте им помощь».
- Так! «Подайте им помощь!» - повторил Гленарван. - Но где же эти бедняги? Здесь ничего не сказано, где именно утонул корабль.
- Будем надеяться, что французский документ окажется понятнее,- сказала Гелена.
- Посмотрите, здесь есть цифры!
- Будем действовать последовательно,- сказал Гленарван. - Позвольте мне воспроизвести одно за одним эти неполные разрозненные слова. Я вижу, что речь идет о трехмачтовое судно, полное название которого подают нам совместно английский и французский документы: «Британия». Далее - «гонія» и «южный», из них понятно только второе слово.
- Это стоимостная деталь,- заметил Джон Мангле. - Выходит, судно утонуло в южном полушарии.
- Да, но здесь не хватает долготы,- заметил Мак-Наббс.
- Нельзя требовать, чтобы было напрочь все, дорогой майор. Знать градус широты - это вам не что попало. Прежде всего надо определить в этом документе три части: во-первых, то, что мы знаем, во-вторых, то, что позволяет делать определенные предположения, и в-третьих,- то, что нам неизвестно. Что же вам известно? То, что 7 июня 1862 года трехмачтовое судно «Британия», из порта Глазго, потерпело крушение, что два матроса и капитан бросили в море этот документ под 37° 11' широты и что они просят помощи.
- Точно так,- сказал майор.
- Какие предположения можно сделать? Прежде всего - корабль погиб где-то в южных морях, и здесь я прошу внимательнее присмотреться к слову «гонія». Может, это часть названия какой страны?
- Патагония! - вскрикнула Хелена.
- Бесспорно.
- И разве тридцать седьмая параллель пересекает Патагонию? - спросил майор.
- Это очень легко проверить,- ответил Джон Мангле, разворачивая карту Южной Америки. - Именно так.
- Ладно! Читаем дальше. Двое матросов и капитан «діст...» достались, но куда? «Конт...» - до континента. Что же случилось с ними? К счастью, здесь сохранилось три буквы «пол...», которые говорят об их судьбе. Эти бедняги - пленники, они попали в плен. К кому? В «жестоких индиана». Разве это не убедительно? Как на меня, катастрофа произошла у берегов Патагонии. А впрочем, я узнаю в Глазго, куда шла «Британия», и мы тогда розміркуємо, могла ли она оказаться в тех местах.
- Нет нужды ехать так далеко,- сказал Джон Мангле. - У меня есть комплекс «Торгового и мореплавательного журнала», мы сейчас будем иметь точные сведения.
Вскоре он с видимым удовольствием прочитал:
- «30 июня 1862 года. Перу. Кальяо. Место назначения - Глазго, «Британия», капитан Грант».
- Грант! - воскликнул Гленарван. - Тот мужественный шотландец, хотел основать Новую Шотландию на островах Тихого океана. Видите, друзья, мы разгадали почти все. Теперь единственное, что нам не хватает, это градус долготы.
- А он нам и не нужен,- сказал Джон Мангле,- когда известные страна и широта, я взялся бы найти место, где случилась беда.
...Секретарь Географического общества, наверное, был приятным человеком. А впрочем, Гленарван прекрасно знал теперь, с кем имеет дело: имя и заслуги Жака ІІаганеля были хорошо известны. Его сообщение о новейшие открытия, труды по географии, печатные в научных записках общества, его переписку чуть ли не со всем миром - все это делало Паганеля выдающимся ученым Франции. Поэтому Гленарван искренне пожал руку своему неожиданному гостю.
- Теперь, когда мы познакомились,- сказал он,- не будете ли вы так добры, господин Паганелю, ответить на один вопрос?
- Хоть на двадцать, сэр,- ответил Паганель.
- Вы прибыли на это судно позавчера вечером?
- Да, сэр, в восемь часов. С поезда я вскочил в кеб1, а кэбом направился к «Шотландии», где заказал себе еще из Парижа каюту номер шесть. Ночь была темная. На судне я никого не заметил. Зная, что лучший способ избежать морской болезни - немедленно уложиться на кровать и не вставать в течение первых дней плавания, я так и сделал и, уверяю вас, наиболее добросовестно проспал тридцать шесть часов подряд!
Таким образом слушатели Жака Паганеля узнали, как он оказался на борту яхты. Путешественник - француз ошибочно сел на «Дункан» именно тогда, когда вся его команда была на церковной службе в Сен-Мунго.
- В течение всей жизни я лелеял надежду увидеть Индию. И эта моя самая заветная мечта наконец осуществилась. Я плыву в страну слонов.
- Итак, господин Паганелю, вам не все равно, в какую страну попасть?
- Конечно, нет, сэр.
- Господин Паганелю,- сказал Гленарван,- бесспорно, это замечательное путешествие, и наука будет вам за нее очень благодарна, но я должен вывести вас из заблуждения - вам все же придется по крайней мере на некоторое время отказаться от удовольствия увидеть Индию.
- Отказаться! Почему?
- Потому что вы плывете дальше и дальше от Индийского полуострова.
- Но «Шотландия»...
- Это судно - не «Шотландия»!
Удивление Паганеля действительно был неописуемым.
- «Дункан»! «Дункан»! - воскликнул он в отчаянии и опрометью бросился вниз до своей каюты.
- Не можем же мы везти его в Патагонии! Мы же не отвечаем за его странности. Представьте себе - он сел не в тот поезд. Неужели ради него поехали бы в другую сторону?
- Нет, конечно, но он вышел на ближайшей остановке,- сказала Гелена.
- Что ж,- промолвил Гленарван,- он и теперь может это сделать.
Этого момента Паганель, убедившись, что груз его на судне, вернулся на палубу, несчастный и сконфуженный.
- А куда направляется «Дункан»? - спросил он.
Вопреки своим скорбным размышлениям Паганелеві пришлось
покориться обстоятельствам, все равно помочь себе он ничем не мог. Он попросил дать ему знаменитый документ и долго его изучал. Паганель очень заинтересовался судьбой Мэри Грант и ее брата. Он уверял, будто все их надежды оправдаются, предвещал успех поисков капитана Гранта и так пылко выражал непоколебимую веру в счастливый конец путешествия, что вызвал у девушки радостную улыбку. Если бы не это поручение, он присоединился бы к экспедиции.
... Вскинув на ночь дров в костер, каждый завернулся в свое пончо, и вскоре в касучі зазвучало ріВНОтонне и многоголосое храп, в котором выделялся бас ученого - географа.
Не спал только Гленарван. Он очень устал, но какая-то смутная тревога не давала ему склепать глаз. Невольно уверовали по мнению табун испуганных животных, которые неслись в одном направлении, гонимые необъяснимым ужасом. Вряд ли их преследовали хищники. На этой возвышенности их почти нет, а охотников - и подавно. Что же так напугало животных, что заставляло их так бездумно бежать к пропастей Антуко? Гленарван предчувствовал близкую опасность.
Однако его мысли понемногу убрали другого направления, и тревога уступила место надежде. Он представлял, как завтра они сойдут с Андів в долину. Собственно, там и должны начаться настоящие розыски, и, возможно, они будут не напрасными.
Вдруг его ухо уловило отдаленный грохот, глухой и угрожающий, похожий на раскаты грома. Он взглянул на часы - второй час ночи. Он не разбудил своих крайне уставших товарищей, измученных сном, и сам погрузился в тяжелую дремоту.
Вдруг страшный грохот заставил его сорваться на ноги. То был оглушительный прерывистый шум, похожий на торохкотіння множества фургонов с артиллерийскими патронами, которые катят звонким брусчаткой. Вдруг Гленарван почувствовал, как почва уходит из-под ног.
- Тревога! - крикнул он.
- Землетрясение! - воскликнул Паганель.
Тем временем огромная глыба, на которой еле держались, уцепившись за кустики лишайника, семеро ошеломленных, охваченных ужасом людей, катилась вниз со скоростью экспресса, то есть пятьдесят миль в час. Невозможно было ни убежать, ни закричать. Они вряд ли услышали друг друга через страшное подземное гудение, через облака снежной пыли, вихрем поднимался вокруг.
Никто не мог бы вычислить, сколько времени продолжалось это невероятное падение. Никто не осмелился подумать, в какой бездне оно должно закончиться. Никто не мог сказать, все ли они еще живы или кто-то из них уже лежит на дне пропасти. Едва дыша от безумного головокружительного спуска, окоченевшие от язвительного ледяного ветра, они почти теряли сознание и хватались за ка-мение, движимые лишь могучим инстинктом самосохранения.
Вдруг толчок невероятной силы оторвал людей от подвижной брили. их выбросило далеко вперед. И они покатились вниз горными уступами. Вдруг глыба остановилась.
Поднявшись первым, майор отряхнул пыль и осмотрелся вокруг. Он перечислил своих товарищей. Все лежали судьбы. Не было только Роберта Гранта.
Прошел час. Гленарван попросил подождать еще один час.
- Вон там! Вон там! - воскликнул Мак-Наббс. - Смотрите!
Все взгляды обратились туда, куда он так властно указывал. Черная крапинка заметно увеличилась, уже можно было разглядеть птицу.
- Это кондор,- сказал Паганель.
Что же мог заприметить этот кондор? Или не труп Роберта Гранта?
- Это там! Там! - крикнул Гленарван. - Когда Роберт еще жив? Стреляйте, друзья! Стреляйте!
Но было уже поздно. Кондор исчез за крутыми выступлениями. Вырвался вопль ужаса: в когтях кондора качалось неподвижное тело Роберта Гранта...
- Вы можете, господа, слава Богу. Когда капитан Грант жив, то он находится только здесь, на австралийской земле.
- Кто это сказал? - Гленарван сорвался с места.
- Я,- ответил один из рабочих Падди О'Мура, что сидел у стола.
- Ты, Айртоне? - и себе воскликнул колонист, зачарованный не менее Гленарвана.
- Вы потерпели крушение на «Британии»? - спросил Гленарван.
- Да, сэр, я служил за боцмана в капитана Гранта.
- Вы спаслись вместе с ним?
- Нет, господин. В ту страшную минуту меня смыло водой с палубы и выбросило на берег.
- Вы из тех матросов, о которых упоминается в документе?
- Нет. Мне ничего не известно о документе. Капитан, видимо, бросил его в море тогда, когда меня уже не было на судне.
- А капитан?.. Капитан?..
- Я считал, что он утонул, исчез, погиб вместе с командой.
- Но вы сказали нам: «Капитан Грант жив!»
- Нет. Я сказал: «Когда капитан жив...»
- И добавили: « То он на австралийской земле».
- Да, он может быть только здесь.
Айртон повторял без умолку, что капитан Грант бесспорно жив и находится на австралийском суше.
До сих пор никому не приходило в голову взять под сомнение правдивость Айртонових слов. Только майор и, может, Джон Мангле, люди более предусмотрительные, спрашивали себя, заслуживает ли этот рассказ полного доверия. Эта встреча, такая неожиданная, могла вызвать определенное подозрение. Правда, все факты и даты совпадали, и Айртон приводил шокирующие подробности...
- Вы повторяете, Айртоне, доказательства, которые я уже здесь приводил,- вмешался в разговор Паганель. - Бесспорно, после аварии моряки попали в плен к туземцам, что они и пе-редбачали. И завели их, как и вас, к северу от тридцать седьмой параллели?
- Да, очень вероятно, сэр,- ответил Айртон,- вражеские тубільські племена избегают соседства с районами, подчиненными Англии.
- Это затрудняет наши поиски,- несколько смущенно промолвил Гленарван. - Как найти следы пленных в глубине такого огромного суши?
- А что бы вы сделали, господин Айртоне? - обратилась Елена к матроса.
- Я, госпожа,- живо ответил Айртон,- вернулся бы на «Дункан» и направился к месту катастрофы.
- Тогда пусть «Дункан» плывет себе до Мельбурна,- воскликнул Паганель,- а мы и без него придем к Туфолда! Мы перейдем Австралию, ведь мы перешли Южную Америку.
а как же «Дункан»? - уж слишком придирчиво спросил Айртон.
- «Дункан» присоединится к нам или мы к нему. Найдем капитана Гранта, тогда вместе вернемся в Мельбурн. Кто возражает против плана? Вы, майор?
- Нет,- ответил Мак-Наббс,- если переход через Австралию практически возможен.
- Настолько возможен,- ответил Паганель,- что я предлагаю леди Гелене и мисс Грант путешествовать с нами...
- Как вы думаете, Гелено? - спросил Гленарван, возвращаясь к жене.
- Идем! Идем! - ответила Гелена.
... Ночь выпала ужасная. В два часа начался ливень. Наконец рассвело. Дождь перестал.
- Следует поторопиться: когда глина подсохнет, нам станет еще труднее,- сказал Джон Мангле.
Час прошел в бесплодных поисках коней и быков, и Гленарван хотел было уже вернуться к фургону, когда вдруг послышалось лошадиное ржание.
- Вон они! - воскликнул Джон Мангле и сиганул в заросли.
Гленарван, Мюльреді и Айртон побежали следом и остолбенели: двое быков и трое коней лежали, протянувшись на земле, словно пораженные громом. Гленарван и его спутники переглянулись, а Вильсон не удержался от крепкого ругательства.
- Ничего не поделаешь, Вільсоне,- сказал, с трудом взяв себя в руки, Гленарван. - Айртоне, отведите коня и быка, которые еще остались. Теперь им вдвоем придется спасать нас.
- Слово чести,- вырвалось у майора,- очень обидно, Айртоне, что нам не пришло в голову подвести всем нашим лошадям новые подковы, когда мы переходили Вімерру.
- Чего это, сэр? - спросил Айртон.
- Потому же остался целый только тот конь, которого ваш кузнец подковал!
- Это просто случайность,- ответил боцман, пристально взглянув на майора...
- Майор в чем-то подозревает Айртона? - сказала Гелена...
- Подозревает? - Паганель пожал плечами.
- В чем же именно? - промолвил Гленарван. - Будто он способен потерять наших лошадей и быков? Но зачем? Разве Айртонові интересы не совпадают с нашими?
- Может, он считает, что боцман в сговоре с каторжниками? - неосторожно обмолвился Паганель.
- Какими каторжниками? - удивленно спросила Мери Грант.
- Господин Паганель оговорился,- торопливо ответил Джон Мангле.
Вскоре, подпитавшись после тяжелой ночи чем Бог послал, путешественники начали совещаться. Первым делом следовало точно определить свое местонахождение.
- Далеко ли отсюда до Мельбурна?
- Минимум двести миль.
В ходе совещания все пристали к единогласному решению: не теряя времени, отправляться к побережью.
- А как же «Дункан»? - спросил Айртон. - Не следует его послать к Туфолдської залива?
- По моему мнению, не следует торопиться,- ответил, размышляя, молодой капитан.
- Заметьте,- продолжал Джон Мангле,- за каких-то четыре - пять дней мы будем в їдені.
- По меньшей мере пятнадцать, сэр. Ведь осталась самая трудная часть пути, только кустарники. Надо будет продвигаться с топором и факелом.
Айртон говорил убедительно. Все посмотрели на Паганеля, и он, хитнувши головой, подтвердил боцманові слова.
- И главная преграда,- продолжал Айртон,- даже не в трудностях передвижения. Придется переходить на ту сторону Сну и, видимо, ждать, пока спадет вода.
- Ждать? - воскликнул молодой капитан. - Разве нельзя найти брода?
- Пожалуй, нет,- ответил Айртон. - Сегодня утром я искал, где бы его перейти, но тщетно. Я считаю, господин, если не получим помощи вовремя, то и через месяц будем сидеть еще на побережьях Снове.
- То есть вы имеете другой, попавшийся план? - несколько раздраженно спросил Джон Мангле.
- Да, когда «Дункан» покинет Мельбурн и прибудет до восточного побережья.
- Опять «Дункан»! А в какой же образом, хотел бы я знать, яхта, прибыв к Туфолдської залива, поможет нам туда добраться?
Айртон поразмыслил волну и уклончиво ответил:
- Я отнюдь не настаиваю на своем предложении. Я готов отправиться в дорогу, когда прикажете.
- Но это не ответ, Айртоне,- заметил Гленарван. - Что вы предлагаете?
- В той беде, в которой мы оказались, я считаю разумнее не рисковать, переправляясь через Снове, а ждать помощи здесь. Эту помощь нам может подать только «Дункан».
- Ладно, Айртоне,- промолвил Гленарван. - Ваше предложение стоит того, чтобы ее всесторонне обдумать."
- Если вас интересует мое мнение,- сказал Мак-Наббс,- я скажу откровенно: мне кажется, что Айртон говорил как человек умный и осмотрительный, и я поддерживаю его план.
Никто не надеялся на такой ответ, потому что до сих пор Мак-Наббс постоянно перечил Айртонові.
Гленарван объявил:
- Айртонов план в целом одобрен. А теперь, Джон,- обратился он к молодому капитану,- вы тоже, наверное, согласны, что найобачніше будет стать лагерем на берегу реки и ждать средства переправы?
- Да,- ответил Джон Мангле,- когда наш посланник сможет переплыть Снове, чего мы сделать не можем!
- Нашему посланцу не придется делать этого,- сказал боцман. - Он вернется на Люкновську дорогу, и она выведет его прямо к Мельбурна.
- Двести пятьдесят миль - пешки! - вскрикнул капитан.
- Верхом,- ответил Айртон. - Ведь мы имеем одного вполне здорового коня. Он преодолеет расстояние за четыре дня. Добавьте два дня на переход «Дункана» и еще сутки, чтобы добраться до нашего лагеря. Итак, за неделю наш посланец вернется сюда с матросами.
- Теперь, друзья,- сказал Гленарван,- нам остается выбрать гонца. Кто отвезет наш приказ до Мельбурна?
- Если вы изволите, сэр, то поеду я,- сказал Айртон. - Одного слова, написанного вашей рукой, достаточно, чтобы помощник капитана мне поверил, и за шесть дней я приведу яхту сюда.
- Хорошо сказано,- промолвил Гленарван. - Вы умный и смелый человек, Айртоне, и вы добьетесь своего. Виряджайтесь в путь!
Глаза боцмана победно светились. Он отвернулся, и хоть это было одно лишь мгновение, Джон Мангле схватил этот радостный блеск. Молодой капитан почувствовал, как подсознательно растет его недоверие.
Гленарван собирался писать записку, когда Мак-Наббс, который следил за ним неотступно, спросил каким-то особым тоном, как он пишет имя Айртон.
- Конечно, так, как оно проиВНОсится,- ответил Гленарван.
- Это ошибка,- спокойно возразил майор,- оно проиВНОсится " Айртон", а пишется Бен Джойс!
Но каким образом Мак-Наббс узнал этого Бена Джойса в лице боцмана Айртона? Здесь была тайна.
С тех пор, как они впервые встретились, рассказывал Мак-Наббс, чутье подсказывало ему, что не следует доверять Айртонові. Недоверие все росла. Однако до событий предыдущей ночи он вряд ли смог бы выдвинуть против боцмана какое-нибудь обвинение.
Мак-Наббс, проскользнув между высокими кустами, добрался до тех подозрительных темных личностей, что он их заприметил за полмили от лагеря. Трое мужчин роздивлялись какие-то следы на земле, и Мак-Наббс узнал среди них блек-пойнтського коваля.
- Это тот самый след, который идет от Вімерри.
- Все кони передохли.
- По яд не стоит далеко ходить.
- Вот как можно обернуть конницу на пешек!
- Потом они замолчали и отошли,- рассказывал дальше Мак-Наббс. - Но я услышал слишком мало, поэтому и отправился вслед за ними. Вскоре беседа возобновилась. «Ну и хитрец этот Бен Джойс,- заговорил кузнец. - Лихой парень наш боцман, какую хитроумную выдумку сплел об аварии корабля! Когда его план удастся - вот нам счастье накатит!» Тут разговор прервался, негодяи направились из леса. Но я уже все знал и вернулся в лагерь.
... Команда яхты вскоре узнала, что Айртонові признание ничуть не осветили таинственной судьбе капитана Гранта. Яхта направлялась в соответствии с определенным курсом. Теперь оставалось выбрать остров, где высадить Айртона...
За два дня показалась земля. То был остров Мария-Тереза. В девять часов на острове вспыхнул яркий огонек. Он светился ровно и не угасал. Впоследствии засветился новый, он то угасал, то снова занимался.
- Выходит, остров заселен? - спросил Гленарван.
- Дикарями, очевидно,- ответил Паганель.
- Но тогда мы не можем оставлять там боцмана.
- Мы поищем другой безлюдный островок,- сказал Гленарван.
Дети капитана Гранта, прислонившись к поручням, уныло вглядывались в море, на бледный след «Дункана» на воде. Оба думали о своем отце. Что будет с ними?
- Мэри, Мэри,- вдруг воскликнул Роберт. - Пусть наши друзья говорят, что хотят, но я и до сих пор надеюсь и никогда не потеряю надежды! Такой человек, как наш отец, не могла умереть, не выполнив долга.
- Я согласна,- прошептала Мэри.
Дети капитана Гранта молча смотрели друг на друга. Вдруг произошло нечто странное, почти неестественное. Брату и сестре показалось одновременно, словно из лона волн послышался какой-то голос, звук его, глубокий и ностальгическое, заставил забриніти все струны их сердец.
- Ко мне! На помощь! - кричал голос.
- Мэри! - крикнул Роберт. - Ты слышала, Мэри, ты слышала?
- Роберт,- сказала бледная от волнения Мэри,- мне показалось... мне показалось, как и тебе... Мы с тобой оба грезим!
И вот до них снова донесся голос, и на этот раз иллюзия была такой большой, что в обоих одновременно прохопилось:
- Отец! Наш отец!
...Назавтра, 8 марта, все пассажиры собрались на палубе «Дункана». Подзорные трубы обратились в сторону острова. Вдруг послышался Роберт крик. Парень уверял, будто видел на берегу двух людей, бегают, размахивают руками, а третий подает сигнал флагом.
- Английский флаг! - вскрикнул Джон Мангле.
- В лодку! - приказал Гленарван.
На берегу стоял рядом с двумя другими людьми статный, крепкий мужчина. Бесспорно, это был капитан Грант.
С французского перевела Тамара Воронович.