ИСКУССТВО БЫТЬ ЧЕЛОВЕКОМ
РЕДЬЯРД КИПЛИНГ (1865-1936)
Если
Как вистоїш, когда все против тебя -
Пали духом и тебя клянутся высшим,
Как вопреки всем ты веришь в себя,
А с их неверия также возьмешь суть;
Если ждать сможешь ты неутомимо,
Оболганный - молчать и пройти
Под взглядом ненависти, притом
Не фаты девственности ни доброты;
Как сможешь мріять - в мечтательность не упасть,
И думать - не творить мысли культ,
Если Триумф, зарівно как Несчастье,
Воспримешь как дым и ветер на возраста;
Если стерпишь, как из правды слова твоего
Проходимец ставит ловушку на простых,
Если рухнет все, чем ты жил, и снова
Сумеешь все начать - и свести;
Если ты сможешь в одном порыве
Поставит все на карту - и проигрывает,
А потом - все сначала, и никому
О потерях и слова даже не сказать;
Если ты заставишь Сердце, Нервы,
Жили Служить еще, когда уже в тебе
Все сгорело, вигасло - осталась
Одна лишь Воля - устоят в борьбе;
Как сможешь достойно вести дело с толпой
С Королем не потеряешь простоты,
Если все считаются с тобой -
На расстоянии, которое відміриш ты;
Если доверху наполнишь бег минуты
Жаром дум, энергией действий,
Тогда весь мир тебе принадлежит, сын,
И более того: ты - Человек, сын мой.
Перевод Есть. Сверстюка
Ґаспар Фридрих. Тот, что стоит над облаками