ВНО 2016 Школьные сочинения Каталог авторов Сокращенные произведения Конспекты уроков Учебники
5-11 класс
Биографии
Рефераты и статьи
Сокращенные произведения
Учебники on-line
Произведения 12 классов
Сочинения 11 классов
Конспекты уроков
Теория литературы
Хрестоматия
Критика

Мировая литература 5 класс

РАЗДЕЛ III МИР ДЕТСТВА

 

МАРК ТВЕН

 

ПРИКЛЮЧЕНИЯ ТОМА СОЙЕРА

 

История создания

Большинство событий, о которых говорится в «Приключениях Тома Сойера», взято из реальной жизни. В книге писатель вспомнил о годах своего детства в городке Ганнибале, которое в произведении получило название Санкт-Петербург (американцы любят давать маленьким городкам громкие названия столиц, поэтому страна имеет несколько Парижей, Єрусалимів т.п.; возможно, эти названия своего времени напоминали эмигрантам о покинутые родные места), В предисловии к произведению Марк Твен отметил, что Том Сойер вобрал в себя черты характеров трех мальчиков.

Кто же эти трое? Это сам юный Сэмюэл Клеменс, который не очень любил учиться и был способен на разные выходки, его школьный товарищ Вилли Боуэн, а также Томас Сойер из города Шоунітауна, с которым художник познакомился раньше. Под именем тетушки Полли Марк Твен изобразил свою мать, а под именем Бекки Тэтчер - одну из своих школьных подруг, с которой однажды заблудился в страшных лабиринтах пещеры вблизи Ганнибала. Своего друга - маленького бродягу Тома Бленкеншипа - Марк Твен увековечил в образе Гекльберри Финна. Необитаемый остров, куда бежали герои книги, на самом деле существовал на реке Миссисипи при жизни писателя.

Портрет (фр., англ. portrait) - одно из средств художественного изображения персонажа произведения, изображения (описание) человека, его внешнего вида, выражения лица, одежды, движений, поведения и т.д.

Писатели по-раВНОму создают портреты. Художники могут описывать персонажей кратко (лишь несколькими штрихами), или подробно, укрупненно (словно вблизи), или удаленно. Портрет может быть создан словам автора или высказываниями других персонажей (возможно совмещение разных точек зрения), во втором случае портрет становится более многогранным, так как подается с разных ракурсов. В портрете изображают внешние или внутренние черты героя (или и те и другие одновременно). Портреты могут быть неизменными (постоянными) или меняться в течение произведения, в ходе развития событий, а изменение портрета показывает изменения в характере персонажа. Через портрет автор выражает отношение к герою, определяет моменты, которые являются важными для понимания его характера и событий.

Сюжет (фр. sujet) - художественная последовательность событий в литературном произведении.

Сюжет тесно связан с темой произведения, он является ее реализацией в художественно выстроенном из белого камня цепи событий. Для понимания сюжета важно знать не только то, какие, собственно, события легли в его основу, но и то, как они сочетаются между собой, как они соединены в тексте, какие события укрупненно, которые пропущено автором и т. д.

Составляющие (части) сюжета:

экспозиция - знакомство с героями произведения, обстоятельствами их жизни, временем и местом, где происходят события;

завязка - ключевой момент развертывания событий, резкий поворот в их течения;

развитие действия - дальнейшее развертывание событий произведения (стремительно или замедленно, последовательно или непоследовательно т.д.); это самая большая по объему часть произведения, когда раскрываются характеры персонажей, происходят основные столкновения между ними;

кульминация - наивысший момент напряжения в развитии действия (в крупных произведениях бывает несколько таких кульминационных моментов);

развязка - события, которые завершают произведение, решают основные вопросы и столкновение в произведении, сообщают о результат развития событий.

В литературном произведении может быть не одна, а несколько сюжетных линий. Великие произведения могут состоять из целого ряда меньших частей, которые имеют отдельные сюжеты, хотя и объединены общими персонажами, общей темой.

Раздел второй

(...) Наступила суббота. Лето бурлила яркими красками и свежестью, изобиловало жизнью. В каждом сердце звучала мелодия, а когда сердце было молодое, она выливалась в песню. Лицо каждого исходило радостью, каждый шагал упруго и бодро. Белые акации стояли в цвету и наполняли воздух благоуханием. Кардіфська гора, что возвышалась над городом, укрылась зеленью. Поодаль она казалась обетованной землей - чудесной, беззаботной, обаятельной.

Том вышел на улицу с ведром известки и длинной кистью. Он смерил взглядом забор, и радость его в одно мгновение угасла в душе, но зато в нее вошла тоска. Тридцать ярдов дощаного забора высотой девять футов! Жизнь показалось ему бессмысленным, существование - тяжким бременем. Вздохнув, он обмакнул кисть в известковый раствор, провел ею по верхней доске забора, потом сделал то же самое снова и снова и остановился: какой же крохой была белая полоска по сравнению с безграничным пространством небеленого забора! В отчаянии он сел на землю под деревом. Из калитки підстрибнем выбежал Джим. В руке у него было жестяное ведро. Он напевал песенку «Девушка из Буффало». Ходить по воду к городской помпы Поэтому всегда казалось неприятным занятием, но теперь он подумал, что оно не такое уж и плохое. Он вспомнил, что возле помпы всегда собирается много людей: белые, мулати1, чернокожие; мальчики и девочки, дожидаясь своей очереди, сидят, отдыхают, меняются игрушками, ссорятся, дерутся, шалят. Он вспомнил также, что хотя до помпы было каких-нибудь полутораста шагов, Джим никогда не возвращался домой раньше чем через час, да и то почти всегда приходилось бегать за ним.

 

1 Мулаты - потомки от смешанных браков чернокожих и белых.

Н. Роквелл. Иллюстрация к повести Марка Твена «Приключения Тома Сойера». 1986 г.

- Слушай, Джиме, - сказал Том, - ты тут немного пробелы, а я сбегаю за водой.

Джим покачал головой и сказал:

- Не могу, маса1 Том! Старая госпожа велела» чтобы я шел к помпе, ни с кем не останавливаясь по дороге. Она говорит: «Я уже наверняка знаю, что масса Том позовет тебя белить забор, так ты его не слушай, а иди своей додогою». Она говорит: «Я сама, - говорит, - пойду посмотрю, как он его білитиме».

-А ты ее не слушай! Она много чего говорит, Джиме. Давай сюда ведро, я мигом сбегаю. Она и не будет знать.

- Ой, боюсь, масса Том, боюсь старой дамы! Она мне голову оторвет, ей-богу, оторвет!

- Она! Да она и пальцем никого не тронет, разве что стукнет наперстком по голове - вот и только! Кто же на это обращает внимание? Говорит она, правда, очень злые слова, но ведь от слов не больно, если только она при этом не плачет. Джиме, я дам тебе шарик. Я дам тебе мою белую алебастровую шарик.

Джим заколебался.

- Белый шарик, Джиме, чудесная белая шарик!

- Да оно так, шарик - вещь замечательная! И все же, масса Том, я очень боюсь старой дамы.

- И к тому же, если ты захочешь, я покажу тебе свою рану на ноге.

Джим был всего лишь человек и перед таким соблаВНОм устоять не мог. Он поставил ведро на землю, взял алебастровую шарик и, сгорая от нетерпения, смотрел, как Том розбинтовує палец ноги. А уже через мгновение он бежал по улице с ведром в руке, ежась от боли ниже спины, тогда как Том усердно белил забор, а тетя Полли покидала поле битвы с ботинком в руке и торжеством в глазах.

1 Масса - в южных штатах обращение к господских детей.

Но Томового рвения хватило ненадолго. Он думал о том, как весело собирался провести этот день, и душу его охватил еще больший грусть. Скоро другие мальчики, свободные от всякой работы, выбегут на улицу гулять и развлекаться. Они, конечно, затеют разные веселые игры, и все збиткуватимуться с него, когда увидят, как тяжело ему приходится работать. Сама эта мысль жгла его огнем. Он вынул из карманов свои сокровища и начал их рассматривать: обломки игрушек, шарики и тому подобная рухлядь; всего этого хлама, пожалуй, достаточно, чтобы заплатить за три-четыре минуты чужого труда, но, конечно, за нее не купишь и полчаса полной свободы. Он снова собрал свое жалкое имущество в карман, оставив всякую надежду подкупить товарищей. Никто из мальчиков не станет работать за такую мизерную плату. И вот в эту страшную минуту отчаяния на Тома вдруг снизошло вдохновение! Да, да, именно вдохновения, потому что в его голове мелькнула гениальная мысль. Он взял щетку и спокойно принялся к работе. Вот в конце улицы появился Вен Роджерс, тот самый мальчик, насмешек которого он боялся больше всего. Бен не шел, а прыгал и пританцовывал, а это свидетельствовало, что на душе у него радостно и что он много на что надеется в этот день. Он ел яблоко и время от времени издавал протяжный мелодичный свист, за которым следовали звуки на самых низких нотах: «дин-дон-дон, дин-дон-дон» - Бен изображал пароход. Подойдя ближе, он сбавил скорость, остановился на середине улицы и начал неторопливо поворачивать на обочину, аккуратно, с должной солидностью, потому изображал собой «Большую Миссури», что имела осадку девять футов. Он был одновременно и пароходом, и капитаном, и сигнальным колоколом, так что ему приходилось воображать, будто он стоит на своем собственном мостике, сам дает

команду и сам же п выполняет.

- Стоп машина, сэр! Динь-дилинь, динь-дилинь-динь! - Пароход медленно сошел с середины дороги и стал приближаться к тротуару. - Задний ход! Дилинь-дилинь-динь! - Обе его руки неподвижно вытянулись по бокам. - Задний ход! Рули вправо! Дилинь-динь! Чшш-чшш-чшш!

Тем временем его правая рука величаво выписывала большие круги, потому что она представляла собой сорокафутове колесо.

- Немного назад с левого борта. Слева езди! - Начала вращаться левая рука. - Дилинь-динь-динь! Чшш-чшш-чшш! Вперед с правого борта! Стоп! Еще немного с левого борта! Стоп, правый борт! Дилинь-динь-динь! Стоп, левый борт! Вперед и направо! Стоп! Малый ход! Динь-діліль! Чуу-чуу-у! Отдай концы! Живее, шевелитесь там! Эй там, на берегу! Чего стоишь? Принимай линву1! Носовой швартов! Набросай петлю на столб! Задний швартов! А теперь отпусти! Машину остановлено, сэр! Дилинь-динь - динь! Шт! шт! шт! (Машинист выпускает пар).

1: Канат - канат.

Том продолжал работать, не обращая на пароход никакого внимания. Бен впился в него глазами и через мгновение сказал:

- Ага! Попал в беду!

Ответа не было. Том смотрел свой последний мазок глазами художника, потом осторожно провел кистью еще и еще раз, снова откинулся назад - полюбоваться. Бен подошел и стал рядом с ним. У Тома аж слюна покатилась, так ему захотелось яблока, но он, не подавая знака, продолжал упорно работать.

Бен спросил:

- Что, дружище, залигали на работу?

Том резко обернулся к нему:

- А, это ты, Бен! Я и не заметил.

- Слушай, я вот иду купаться... купаться! Видимо, и ты хочешь? Но ты, конечно, не можешь, тебе придется поработать и ты будешь работать, да?

Том посмотрел на него и сказал:

- Что ты называешь работой?

- А разве это не работа?

Том снова принялся белить забор, бросив небрежно:

- Может, работа, а может, и не работа. Я знаю только одно: Тому Сойеру она по душе.

- Да неужели? Не хочешь ли ты сказать, что цс занятия для тебя приятное?

Щетка продолжала шуровать забор.

- Приятное? А что же в нем неприятного? Разве мальчикам каждый день выпадает белить забор?

Теперь все предстало в новом свете. Бен перестал есть яблоко. Том вдохновенно, как настоящий художник, водил кистью взад и вперед, отступал на несколько шагов, чтобы полюбоваться своей работой, тогда что-то подправлял то там, то там, снова критически осматривал сделанное, а Бен следил за каждым его движением, все с большим интересом. Наконец, он сказал:

- Слушай, Том, дай и мне побелить немножко.

Том поразмыслил и, казалось, готов уже был согласиться, но в последний момент передумал:

Нет, нет, Бене... Все равно ничего у тебя не выйдет. Ты же знаешь, какая въедливая тетя Полли: ведь этот забор выходит на улицу. Когда бы он выходил во двор, то было бы другое дело, а здесь она ужасно придирчивая - надо белить очень тщательно. Из тысячи... а может, даже из двух тысяч мальчиков найдется только один, кто сумел бы побелить его как следует.

Да неужели? Никогда бы даже не подумал. Дай-ка мне попробовать... ну хоть немного. Когда бы ты меня попросил, я бы тебе дал. Ну, Томе!

- Бен, я бы с радостью, честное слово, но тетя Полли... Вот Джим тоже хотел, но она не позволила. Просился и Сид - не пустила. Теперь ты понимаешь, как мне трудно доверить тебе эту работу? А ну-ка начнешь белить - и вдруг что-то не так...

- Ерунда! Я буду стараться не хуже тебя. Мне бы только попробовать! Слушай: я дам тебе половинку от этого яблока.

Ладно. А впрочем, нет, Бен, лучше не надо... боюсь я...

- Я дам тебе все яблоко - все, что осталось.

Том выпустил кисть из рук будто нехотя, но с тайной радостью в душе. И пока бывший пароход «Большая Миссури» потел, работая под палящим солнцем, отставной художник сидел рядом в тени на какой-то бочке, колыхал ногами, уплетал яблоко и расставлял сити на других оболтусов. А таких хватало: ребята то и дело подходили к забору - подходили посмеяться, а оставались белить. К тому времени, как Бен выбился из сил, Том уже продал вторую очередь Билли Фишеру за совсем нового бумажного змея; а когда и Фишер устал, его сменил Джонни Миллер, внеся плату в виде дохлую крысу на длинной веревочке, чтобы удобнее было крутить им над головой, - и так далее, и так далее, час за часом.

На середину дня Том из жалкого нищего, каким он был утром, превратился в настоящего богача, утопал в роскоши. Кроме драгоценностей, которые до него уже попали, теперь он имел двенадцать алебастровых шариков, поломанный пищик, стеклышко от разбитой синей бутылки, чтобы глядеть сквозь него, пушка, сделанная из катушки для ниток, ключ, который ничего не отпирал, кусок мела, стеклянная пробка от графина, оловянного солдатика, пара головастиков, шесть хлопушек, одноглазое котенка, медную дверную ручку, собачий ошейник - без собаки, колодочку от ножа, четыре оранжевые корки и старую сломанную оконную раму.

Том, бьем баклуши, приятно и весело провел время в большом обществе, а забор стоял убеленный аж в три слоя известки! Если бы известка не кончилась, он обобрал бы всех мальчиков в этом городке.

Том мысленно сказал себе, что, в конце концов, жизнь не такое уж и бессмысленное и никчемное. Сам того не зная, он открыл закон, управляющий человеческими действиями, а именно: каждый взрослый и каждый ребенок только тогда будут иметь огромное удовольствие от того, чего им страстно хотелось, когда его трудно было достичь. Если бы он был таким же мудрым, как автор этой книги, он понял бы, что Труд - это все то, что мы обязаны делать, а Игра - это то, что мы не обязаны делать. И это помогло бы ему понять, почему делать бумажные цветы или, например, крутить мельницу - труд, а забивать кегли и сходить на Монблан1 - удовольствие. В Англии есть состоятельные господа, которые летом любят править четверкой, везущей омнибус за двадцать-тридцать миль, только потому, что это благородное занятие стоит им значительных денег; но если бы им предложили жалованье за тот же нелегкий труд, развлечение стало бы работой, и тогда они отказались бы от нее.

Том постоял на месте какое-то время, рассуждая о ту существенную перемену, которая произошла в его жизни, а затем отправился в штаб-квартиру - рапортовать об окончании работы.

(Перевод Инны Базилянської)

Работа с текстом раздела 2

1. Какие черты Тома раскрываются в сцене покраску забора?

2. Почему Джим не поддался на уговоры Тома, а Бен Роджерс и другие ребята увлеклись покраской забора?

3. Как «разбогател» Том во время покраски забора? Что составляло «богатство» Тома? Почему именно так писатель называет те предметы, которые попали к нему от других мальчиков?

4. Закон, который управляет человеческими поступками, открыл Том в процессе покраски забора?

5. Выразительно прочитайте авторские оценки н комментарии в тексте.

Для обсуждения

Как бы вы оценили действия Тома в разделе 2? Займите соответствующую позицию

и подберите на ее защиту аргументы (используя текст):

Том - хитрец, который свою работу перекладывает на других.

Том - игрок, который способен обыграть не сильных умом партнеров.

Том - веселый и изобретательный затейник, он может захватить других силой своей фантазии.

Другая позиция.

Интересно знать

В Музее Марка Твена в г. Ганнибале есть интересный экспонат - забор Тома Сойера, который могут красить все посетители.

1 Монблан - гора в Швейцарии.

Прочитайте и переведите отрывок из главы 2 повести « Приключения Тома Сойера». Как вы поняли его? Прокомментируйте те слова, что написаны в тексте оригинала с большой буквы: Work, OBLIGED, Play.

Tom said to himself that it was not such a hollow world, after all. He had discovered a great law of human action, without knowing it - namely, that in order to make a man or a boy covet a thing, it is only necessary to make the difficult thing to attain. If he had been a great and wise philosopher, like the writer of this book, he would now have comprehended that Work consists of whatever a body И9 OBLIGED to do, and Play that consists of whatever a body is not obliged to do.

Интересно знать

В школах времен Марка Твена за непослушание учеников наказывали березовыми розгами, но можно было заплатить за вину пять долларов и избежать наказания. Первые пять долларов писатель заработал, когда деньги, что дал отец, сэкономил, приняв порцию розог.

Марк Твен вспоминал, что в школе, где он учился, было две награды - «За грамотность» и «За вежливость». Они имели вид медалей, что вешались на шею победителя. Будущий писатель постоянно побеждал в грамотном написании, носил эту медаль с большой гордостью, но иногда ему это казалось скучным, и он уговаривал обладателя второй награды поменяться медалями. Все учащиеся школы от души веселились, когда видели ослушника Сэма с наградой «За вежливость».

Творческое задание

Назовите разделы, в которых читатели знакомятся с основными героями произведения и жизнью городка Санкт Петербурга. Докажите, что эти разделы можно считать экспозицией повести «Приключения Тома Сойера». Придумайте названия для них.

Раздел дев'ятин

В тот вечер Тома и Сида, как всегда, в половине десятого отослали спать. Они произнесли молитву, и вскоре Сид уснул. Но Тому не спалось - он в тревожном нетерпении ждал условного сигнала. Когда ему уже начало казаться, что скоро наступит рассвет, он услышал, как часы выбил десятую. Было от чего впасть в отчаяние. Он не мог даже ерзать в постели, как того требовали его возбужденные нервы, потому что боялся разбудить Сида. Он лежал тихо и напряженно всматривался в темноту. Стояла гнетущая тишина. Понемногу из этого безмолвия стали выделяться тихие, едва слышные звуки. Прежде всего - тиканье часов. Таинственное потрескивание старых сволоків. Слабое поскрипывание лестницы. Понятно: домом бродили духи. Из комнаты тети Полли доносилось глухое размеренная храп. Потом началось назойливое сюрчання сверчка, а где именно сюрчить сверчок - этого по может определить найтямовитіша человек. Потом - в стене, в узголів и кровати, послышалось зловещее «тик-тик» шашеля. Том вздрогнул: это означало, что чьи-то дни сочтены. Потом в ночном воздухе раздалось отдаленное собачий вой, и тотчас же, еще дальше, уже слабее, завил другая собака. Том испытывал настоящие мучения. Наконец он решил, что время кончилось и началась вечность. Невольно он начал погружаться в дрему. Часы пробили одиннадцать - он не слышал. Вдруг в его невнятный сон ворвалось унылое мяуканье кошки. Где-то неподалеку распахнулось окно, и этот шум разбудил Тома. Кто-то крикнул: «Брысь, проклятая!» - и об стену теткиного сарая для дров со звоном разбилась пустая бутылка. Том мигом вскочил, оделся, вылез через окно, порачкував крышей, раза два тихонько мяукнул в ответ, потом перескочил на крышу сарая и оттуда спрыгнул на землю. Гекльберри Финн ждал его внизу с дохлой кошкой в руках. Мальчики двинулись в путь и сразу исчезли в темноте. Через полчаса они уже крались в высокой траве кладбища.

Кладбище было старинного типа, которых в западных штатах немало. Расположен на холме городка, оно было обнесено обветшалой деревянной оградой, которая местами наклонилась, рухнула внутрь, а местами наружу, но нигде не стояла прямо. Все кладбище заросло травой и сорняками. Старые могилы позападали.

Ни один надгробный камень не стоял на своем месте, над могилами торчали наклонены к земле трухлявые надгробия, поточені красной, и искали опоры и не находили ее. На всех них когда-то было написано: «Вечная память такому-то», но надписи на большинстве из них постиралися, и их теперь нельзя было прочитать даже при дневном свете.

Ветер тихо стонал в ветвях, и Поэтому со страху мерещилось, что это души умерших жалуются - зачем люди тревожат их покой. Приятели говорили мало и только шепотом: время и место, тишина и торжественность производили на них гнетущее впечатление. Они нашли свежий могильный насыпь, который искали, и затаились под тремя большими осокорями за несколько шагов от него.

 

Кадр из фильма «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна». Режиссер С. Говорухин. 1981 г.

 

Они ждали, как им показалось, довольно долго. Где-то далеко пугикала сова, и это был единственный звук, нарушавший мертвую тишину. Тома охватывали все мрачнее мысли, и он решил утешить себя балачкой:

Как ты думаешь, Геккі, - начал он шепотом, - не сердятся мертвецы, что мы пришли сюда?

Гекльберри шепнул в ответ:

- Кто их знает, не знаю! А страшно здесь... Да?

- Еще бы!

Наступила долгая тишина: ребята размышляли о том, как относятся покойники до их посещения. Затем Том прошептал:

- Слушай, Геку, как ты думаешь, старый пень Уильямс слышит, что мы говорим?

- Конечно, слышит. По крайней мере душа его слышит.

Снова помолчали.

Жаль, - сказал Том, - что я назвал его просто Уильямс, а не мистер Уильямс. Но я не хотел его обидеть. Его все называют старым пнем.

- Когда говоришь о покойниках, Томе, следует быть осторожнее.

Это отбило у Тома желание продолжать разговор. Вдруг

он схватил товарища за руку:

- Чего ты, Том?

Оба прижались друг к другу. Сердца их тревожно звонили,

- Цсс! Вот опять! Неужели не слышишь?

Вот! Наконец слышишь?

- Господи, Том, они идут! Они идут! Это они! Что нам делать?

- Не знаю. Думаешь, они нас увидят?

- Ой, Том, ведь они видят в темноте, как кошки. И зачем только я пошел!

- Да ты не бойся... Может, они нам ничего не сделают. Ведь мы их не трогаем. Если мы будем сидеть тихо, может, они нас и не заметят.

- Ладно. Я попробую... Боже, я весь дрожу!

- Цсс! Слушай!

Ребята, затаив дыхание, крепко прижались друг к другу. С другого конца кладбища до них донеслись приглушенные голоса.

- Смотри! Смотри! - прошептал Том. - Что там такое?

- Это адский огонь! Ой, Том, как ужасно!

В темноте появились смутные фигуры. Перед ними качался старинный жестяной фонарь, рассыпая по земле, как веснушки, бесчисленные искорки света.

- Это дьяволы, теперь уже наверняка! - прошептал Гекльберри и вздрогнул. - Целых три! Ну, мы пропали! Ты можешь прочесть молитву?

- Попробую... И не бойся - они нас не тронут. Отче наш, сущий на небесах... спаси и помилуй меня...

- Цс!

- Что там, Геку?

- Это люди! По крайней мере один из них - наверняка. У него голос Меффа Поттера.

- Не может быть!

- Точно он! Принишкни, не дыши! Он нас и не увидит: он пьян в стельку. Он всегда такой.

- Ладно. Я притаился... Остановились. Ищут что-то. Не могут найти. Вот опять сюда... Эк, как бегут! Снова ближе... Снова дальше... А теперь - ой, как близко! И прямо сюда. Слушай, Геку, я и другой голос узнал - это индеец Джо!

- И действительно, проклятый метис1! Уж лучше бы черти, ей-богу! И чего им здесь надо, хотел бы я знать...

Шепот прервалось, потому что те трое дошли до могилы и остановились за несколько шагов от того места, где спрятались мальчики.

- Здесь, - сказал третий и поднял фонарь - свет упало ему на лицо. То был молодой врач Робинсон.

Поттер и индеец Джо несли носилки с веревкой и двумя лопатами. Они опустили носилки на землю и начали разрывать могилу. Доктор поставил фонарь в изголовье могилы, а сам сел на землю, прислонившись к одному из осокорів. Он был так близко, что ребята могли бы дотронуться до него рукой.

- Поторопитесь! - молвил он тихо.

- 3 минуты на минуту взойдет месяц.

Они что-то пробурчали в ответ и продолжали копать. Некоторое время было слышно лепное скрежет лопат, отбрасывали в сторону мелкие камешки и комья земли, - звук однообразный и унылый. Наконец раздался глухой стук о дерево: лопата наткнулась на гроб,

1Метиси - потомки от смешанных браков белых и индейцев.

и через несколько минут те, что копали, подняли ее вверх. Они сорвали лопатами крышку, вытащили мертвое тело и бросили его на землю. В этот миг из-за туч вышел месяц и осветил бледное лицо мертвеца. Придвинули носилки, положили на них труп. Накрыли рядном и привязали веревкой. Поттер вынул большой складной нож, обрезал конец веревки, что метлявся, и сказал:

- Ну, коновали, вот мы и справились с этим грязным дільцем. Давайте еще пятерку, а то можем оставить его и здесь.

- Правильно! - сказал индеец Джо.

- Как это понимать? Позвольте! - возразил врач. - Ведь вы потребовали деньги вперед, и я заплатил вам.

- Действительно, заплатили, но у нас с вами есть и другие счета, - сказал Джо, подходя к врачу. (Врач уже встал на ноги). - Пять лет назад я пришел на кухню вашего отца - надеялся что-то покушать, а вы меня прогнали. Я был голоден, а меня вытолкали, как воришку и мошенника. А когда я поклялся, что так этого не оставлю, пусть бы и сто лет прошло, ваш батюшка посадил меня в тюрьму как бродягу. Вы думаете, что я забыл? Нет, не зря во мне индейская кровь! Теперь вы у меня в руках, и мы с вами поквитаємося, так и знайте!

Он угрожающе поднес кулак к самому лікаревого лицо. Тот неожиданно размахнулся и одним ударом свалил негодяя на землю. Поттер выронил свой нож и закричал:

- Эй, вы! Не трогайте моего товарища! - И бросился на врача с кулаками. Они сцепились в ожесточенной драке. Молотили друг друга кулаками, топтали траву и бухали ногами об землю так, что она аж двигтіла. Индеец Джо вскочил на ноги; глаза его пылали ненавистью; он схватил брошенный Поттером чем, скрадаючись, выгнув спину, как кот, начал кружить вокруг тех двух, выжидая случая, чтобы нанести удар. Вдруг врач, вырвавшись из рук противника, схватил тяжелую надгробную доску с могилы Вильямса и так ударил ею Поттера, что тот повалился на землю; в то же мгновение метис зловчився и вонзил нож до рукоятки в грудь парня. Тон поточився и упал на Поттера, заливая его своей кровью. В это время на луну набежали тучи и покрыли тьмой эту жуткую картину. Испуганные ребята со всех ног бросились бежать, убегая как можно дальше от этого ужасного места.

Когда луна снова появилась из-за облака, индеец Джо стоял над двумя телами в глубокой задумчивости. Врач пробормотал что-то невнятное, раза два вздохнул и затих.

Ну вот и поквитался с тобой! - негромко произнес метис.

И он обобрал убитого. Затем заключил фатальный чем в раскрытую правую руку Поттера и сел на пустой гробу. Прошло три, четыре, пять минут. Поттер пошевелился и застонал. Он сжал в руке нож, поднес его к глазам и, вздрогнув, уронил его на землю; потом приподнялся и сел, оттолкнув от себя тело убитого врача; посмотрел на него, бессмысленно огляделся вокруг и встретил взгляд метиса.

- Господи, Джо, как это произошло?

- Плохи дела! - молвил тот, не двигаясь с места. - За что это ты его?

- Я? Это не я!

- Скажи кому-то другому! Кто тебе поверит?

Поттер поблід и весь затрясся.

Я же думал, что у меня хмель прошел. Не надо было мне пить вечером. До сих пор в голове кружится - хуже, чем когда мы шли сюда... Я как в тумане - ничего не помню. Скажи мне, Джо, по совести скажи, старый друг, неужели это я его? Но я не хотел его убивать, у меня и в мыслях этого не было, - честное слово, Джо! Скажи мне, как это случилось, Джо? Как ужасно! Такой молодой... такие надежды подавал...

- Вы двое сцепились; он огрел тебя доской по башке; ты так и перевернулся. Затем встал, зіпнувся на ноги, тремтиш, хитаєшся, не в себе, и вдруг выхватил нож и как ударил его. В ту же минуту он снова нанес тебе удар. Ну, а уже после этого ты упал и лежал, не шевелясь, словно деревянная колода.

- Ох, я не соображал, что делаю! Пусть меня град побьет, если вру! Это все водка натворила, и еще, пожалуй, и разозлил он меня. Драться дрался, но чтобы ножом... И я, Джо, когда случалось с кем поспорить, только кулаками молотил, беВНОжа. Это все знают... Джо, не говори никому! Дай слово, что не расскажешь, Джо! Я всегда тебя любил, Джо, всегда заступался за тебя. Разве ты не помнишь? Ты никому не скажешь, Джо?

Бедняга упал перед убийцей на колени и умоляюще сложил руки. Тот невозмутимо смотрел на него.

- Ладно, Меффе Поттер, ты всегда относился ко мне по-человечески, честно, и я не викажу тебя. Будь спокоен, мое слово верное. Следовательно, и говорить больше не о чем.

- Джо, ты - ангел, ей-богу! Буду благословлять тебя до последнего вздоха...

Поттер заплакал.

Творческое задание

Развитие событий в сюжете повести «Приключения Тома Сойера» происходит в разных направлениях (линиях): жизнь Тома в семье; дружба Тома и Гека; Том Сойер и Гек Финн - индеец Джо и Мефф Поттер; Том Сойер - Бекки Тэтчер; школьная жизнь; пребывание ребят на необитаемом острове. Расскажите о каждой из этих сюжетных линий отдельно (1-2 по выбору), отметьте моменты, когда пересекаются различные линии сюжета.

Раздел двадцать третий

Наконец застоявшееся болото городка всколыхнулось - и очень ощутимо: был назначен день суда над убийцей. В городке только об этом и говорили. Том не знал, куда деться от разговоров. При каждом намеке на убийство сердце у него так и колотилось. Нечистая совесть нашіптувало ему, что эти разговоры ведут при нем намеренно, что на него ставят сети. Правда, он никак не мог понять, как могут заподозрить его в том, что он что-то знает об этом убийстве, однако городские разговоры очень смущали его - каждый раз аж мороз по коже шел. Он отвел Гека подальше от людских глаз, чтобы поговорить откровенно. То была насущная потребность хоть на короткое время поделиться своим тяжелым бременем с товарищем по несчастью. Кроме того, он хотел убедиться, не обмолвился где-Гэк об их страшную тайну.

- Геку, ты кому-нибудь говорил об этом?

- О чем?

- Ты знаешь, о чем...

- Конечно, нет.

- Ни словечка?

- Ни ни! Чтоб я с этого места не сошел! А чего ты спрашиваешь?

- Я так боялся...

- Ой, Том Сойер, нам бы и двух дней не прожить, если бы мы обмолвились хоть словечком. Ведь ты сам знаешь.

Тому немного отлегло от души. Помолчав, он спросил:

- Геку, тебя никто не может заставить оговориться?

- Меня? Ой, Том, нет! Разве что мне захочется, чтобы этот чертов метис утопил меня в реке, - тогда, пожалуй...

- Так, ладно. Пока мы держим язык за зубами, никто нас пальцем не тронет. И все равно давай поклянемся еще раз. Так будет лучше.

- Ладно.

И они снова дали друг другу торжественную и страшную клятву.

- А что говорят, Геку? Я наслушался столько разных историй!

- Что говорят? Да все то же: Мефф Поттер, Мефф Поттер, Мефф Поттер. Меня аж в жар бросает - забежал бы на край света.

- И со мной то же самое! Ведь его дела плохи! Ему гаплык. Тебе его не бывает увы... иногда?

- Очень часто... да, очень часто. Он, правда, человек непутевая, но и плохого никому не делал. Никому! Никогда! Наловит немного рыбки, чтобы было на что выпить, а тогда шляется без дела... Но все мы такие! Ну, не все, но многие: папа мой, например, и тому подобные. А он на удивление добрый: дает мне половину своей рыбы, а хватило бы только на него одного. А сколько раз он заступался за меня, спас из беды.

- Мне он делал бумажных змеев и привязывал крючки в моих удочек. Вот было бы хорошо, если бы мы помогли ему бежать из тюрьмы!

- Вон куда достиг! Как мы это можем сделать? Да и проку от него никакого не будет. Он убежит, а его поймают.

- И поймают... Это уже наверняка. Но мне так неприятно слушать, что его ругают на все заставки, а он же не виноват.

- И мне также, Томе. Понимаешь, я слышал... говорят, что он найкровожерливіший злодей во всем штате, и удивляются, как это его до сих пор не повесили!

- Так-так, а я собственными ушами слышал, что если и выпустят Меффі, то его лінчуватимуть.

- Это уж точно...

Ребята еще долго говорили о Поттере, но от этого им не стало легче. Когда уже смерклось, они начали слоняться неподалеку от маленькой тюрьмы, стоявшей на пустирищі, надеясь, что случится какое-то чудо н все сразу наладится. Но ничего такого не случилось: видимо, ни ангелам, ни добрым феям не было дела до несчастного узника.

Одно они могли сделать для него: как и несколько раз до этого, продвинуть Поттеру сквозь решетку немного табака и спичек. Он сидел на нижнем этаже, и никто его не охранял.

Они смущались, когда Поттер начинал им горячо благодарить за те дары, а в этот раз его благодарности терзали им сердце, как никогда. Они чувствовали себя последними трусами и предателями, когда Поттер сказал им:

 

Г. Фітітоф. Иллюстрация к повести Марка Твена «Приключения Тома Сойера». 1958 г.

- Спасибо вам, ребята, за вашу доброту! Никому во всем городе нет до меня дела. Только вы помните меня. И я этого не забуду, никогда-никогда! Я часто говорю себе: ведь скольким малышам чинил я бумажных змеев и всякую штуку и показывал, где лучше ловится рыба, со всеми дружил, но все забыли про старого Меффа - теперь, когда Мефф в беде... А Том не забыл, и Гек не забыл... нет, они не отвернулись от него... и он не забудет их... Так, ребята, я совершил страшное преступление: я был пьян, ничего не соображал... вон в чем дело... А теперь меня, наверное, повесят... Так мне и надо... Это и к лучшему. Честное Слово, лучше! Ну, хватит об этом говорить! Не буду огорчать вас, моих лучших друзей. Хочу лишь вам сказать: если не хотите попасть за решетку, не пейте этого проклятого вина... Будьте от него как можно дальше... Вот так, мои дорогие! Человеку в такой беде наибольшая радость видеть лица друзей, а ко мне сюда никто не ходит, только вы. Добрые лица друзей... добрые лица друзей... Залезьте на плечи друг другу, чтобы я мог к каждому из нас прикоснуться... Вот так. Ну, а теперь пожмите мне руку, - ваши руки пролезут сквозь отверстие в решетке, а моя слишком велика. Маленькие ручонки и слабенькие, а сколько они сделали для Меффа Поттера, и сделали бы еще больше, если бы только могли!

Том вернулся домой совсем несчастный, и сны, которые он видел той ночью, были очень страшные. Второго дня он с утра до вечера крутился возле здания суда. Какая-то непреодолимая сила тянула его зайти внутрь, но он сдерживал себя и оставался на улице. То же самое чувствовал и Гек. Они старательно избегали друг друга. И тот и другой время от времени шли куда подальше от здания суда, но те самые зловещие чары снова тащили их до прежнего места. Когда из зала суда кто-то выходил на улицу и заводил с кем-то разговор об подсудимого, Том подошел ближе и прислушался к болтовне, но новости были печальные: бедного Поттера все крепче опутывали беспощадные лапы правосудия. В конце второго дня весь город уже знал, что показания индейца Джо подтвердились и что нет ни малейших сомнений, какой приговор будет вынесен Поттеру.

Том вернулся домой поздно вечером - и до кровати добрался через окошко. Он был страшно возбужден и долго не мог заснуть. А на следующий день утром весь город юрмилося возле здания суда, потому что это был решающий день. Зал был полон-полнехонек. Ждать пришлось долго. Наконец один за одним вошли присяжные и заняли свои места. За несколько минут ввели Поттера, бледного, слабого, жалкого. Он был закован в цепи; его посадили так, чтобы все любопытные могли его видеть. Индейца Джо, невозмутимого, как всегда, также было видно отовсюду. Снова пришлось ждать; потом появился судья, и шериф объявил заседание открытым. Как всегда, адвокати1 начали перешептываться, листать какие-то бумаги. Эта мелочная возня и промедления создавали тревожную, напряженную атмосферу ожидания.

Вызвали свидетеля, который подтвердил, что в тот день, когда было обнаружено убийство, видел, как Мефф Поттер рано утром умывался в ручье. Свидетель рассказал, что, завидев его, Мефф Поттер бросился наутек. Задав несколько вопросов, прокурор2 сказал адвокату:

- Теперь ваша очередь: допитайте свидетеля.

Подсудимый поднял глаза, но тут же их опустил, когда услышал, что защитник ответил:

- У меня вопросов к свидетелю нет.

Второй свидетель сказал, что нож, который он нашел, лежал возле трупа убитого.

Прокурор снова обратился к адвокату:

- Вы можете допросить свидетеля.

И адвокат снова ответил:

- У меня вопросов к свидетелю нет.

Третий свидетель подтвердил под присягой, что этот нож часто видел в руках Поттера.

И снова прокурор обратился к адвокату:

- Вы можете допросить свидетеля.

Адвокат Поттера отказался допрашивать этого свидетеля.

На лицах присутствующих в зале отразилась досада. Что за странный защитник? Неужели он не сделает малейшего движения, чтобы спасти жизнь своего клиента?

Несколько свидетелей рассказали, что Поттер, когда его привели на место убийства, был очень растерян. По его поведению сразу было видно, что именно он является преступником. И этих свидетелей адвокат отпустил без перекрестного допроса.

Все, до мельчайших подробностей, что касалось тех печальных событий, которые происходили того памятного утра на кладбище, было подробно изложено свидетелями, но защитник Меффа Поттера даже не попытался допросить ни одного из них. Публика была

1 Адвокат - защитник подсудимого.

2 Прокурор - тон, кто обвиняет подсудимого.

возмущена и так громко сетовала, что судья сделал ей строгое замечание.

После этого встал прокурор и сказал:

- Па основании показаний, которые дали свидетели под присягой, нами установлено, что это чудовищное преступление совершил не кто иной, как этот несчастный, что сидит на скамье подсудимых. Больше мне нечего добавить: обвинение доказано.

Тяжкий стон вырвался из уст бедняги Поттера, он закрыл лицо руками и тихонько расшатывался взад и вперед среди гнетущей тишины, что повисла в зале суда. Даже мужчины были тронуты, а женщины заплакали от жалости.

Тогда встал защитник и сказал, обращаясь к судье:

- Достопочтенный сэр! В начале судебного заседания мы намеревались доказать, что мой клиент совершил это страшное преступление в бессознательном состоянии под воздействием спиртных напитков. Но мы изменили свое намерение и не будем на это ссылаться.,,

И он обратился к судебному служащему:

- Вызовите Томаса Сойера!

На лицах у всех, не исключая самого Поттера, появился чрезвычайное удивление. Все глаза с любопытством обратились к Тома, который подошел к судейскому столу. У парня вид был немного растерян и наполоханий, потому что он ужасно испугался. С него взяли клятву.

- Томас Сойер, где вы были семнадцатого июня около полуночи?

Том посмотрел на окоченевшее лицо индейца Джо, и его язык прилип к горлу. Слушатели затаили дыхание, но Том не мог извлечь из себя ни звука. Однако через минуту он немного овладел собой, и те, что сидели в зале, расслышали его тихий ответ:

- На кладбище.

- Пожалуйста, громче. Не бойтесь. Итак, вы были...

- На кладбище.

Пренебрежительная улыбка мелькнула на лице индейца Джо.

- Вы были недалеко от могилы Горса Вильямса?

- Да, сэр.

- Пожалуйста, чуточку громче. Как близко вы были от могилы?

- Так же близко, как теперь от вас.

- Вы спрятались или стояли на виду?

- Спрятался.

- Где?

- За осокорями, что рядом с могилой.

Индеец Джо едва заметно вздрогнул.

- С вами был еще кто-то?

- Да, сэр, я пошел туда с...

Погодите. Нет нужды называть сейчас вашего спутника. Наступит время, и мы его допросим... Вы что-нибудь принесли с собой на кладбище?

Том заколебался и, видно, смутился,

- Говорите, не бойтесь, мой друг, - истину всегда высоко чтят. Что же вы принесли туда?

- Только... дохлого кота.

По зале прокатилась волна веселья, но раздался судейский колокольчик, и она улеглась.

- Мы предъявим суду скелет этой кошки. А теперь, мой друг, расскажите нам все, что вы там видели, расскажите, как можете, ни с чем не таясь, и ничего не бойтесь.

Том начал рассказывать - сначала нерешительно, потом понемногу увлекся; речь его полилась более живо, а вскоре в зале суда раздавался только его голос, другие звуки затихли, слушатели, затаив дыхание, ловили каждое его слово, утратив ощущение течения времени, - так они были завороженные и потрясенные его страшным рассказом. Общее возбуждение достигло предела, когда Том дошел до сцены убийства:

- А когда врач ударил Меффа Поттера доской по голове и тот упал, индеец Джо подскочил к нему с ножом и...

Бац! Со скоростью молнии оказался метис у окна, оттолкнув тех, кто пытался удержать его, и только его и видели.

(Перевод Инны Базилянської)

Работа с текстом раздела 23

1. Как чувствовали себя Том и Гек перед судом над Меффом Поттером?

2. Что они говорят о нем? Как в их воспоминаниях раскрывается отношение к Поттеру?

3. За что благодарил Мефф Поттер ребятам?

4. Перескажите сцену суда над Меффом Поттером.

5. Момент в этом разделе можно считать самым напряженным?

6. Как Том Сойер попал в суд?

Творческое задание

Докажите, что момент суда над Меффом Поттером и появление на суде Тома Сойера является одним из кульминационных в произведении. Как этот момент

повлиял на судьбу Меффа Поттера? Какие новые черты Тома Сойера раскрываются в этом фрагменте произведения?

Работа с текстом разделов 24-30

1. Как развивались дальнейшие события произведения - стремительно или медленно?

2. Как связаны события этих разделов с завязкой и кульминацией произведения?

3. О какие приключения героев вы узнали из следующих разделов книги?

4. Где друзья искали клад? Что Том рассказывал о сокровищах?

5. Как ребята узнали о сокровище?

6. Какие события отвлекли Тома от поиска клада?

Творческое задание

1. Расскажите о развитие новых сюжетных линий, что появились в произведении: поиск клада; Гек и вдова Дуглас; пикник. Как эти сюжетные линии связаны с теми, что уже разворачивались в произведении раньше?

2. Расскажите о тс, как Гек Финн спас вдову Дуглас. Дайте собственную оценку его поступкам. Что, по вашему мнению, было важнее для него - сокровище или помощь вдове?

3. Еще момент произведения можно считать одним из самых напряженных, т.е. кульминационным? Докажите свое мнение.

Раздел тридцать первый

Вернемся теперь к Тому и Бекки и посмотрим, что они делали на пикнике. Сначала дети бродили мрачными боковыми коридорами пещеры, осматривая вместе со всеми уже знакомы нам чудеса, что имели немного причудливые названия, как, например: «Зал», «Собор», «Дворец Аладдина» и др. Потом все начали играть в прятки, и Том, и Бекки с удовольствием принимали участие в этой веселой игре, пока это им немного надоело. Тогда они пошли вдвоем по извилистой галереей, высоко держа свечи и разбирая плетение чисел, имен, адресов и выражений, которыми были расписаны скалистые стены (копотью от свечи). Уходя все дальше и переговариваясь, они не заметили, как оказались в той части пещеры, где уже не было надписей на стенах. Они вывели копотью свои имена под нависшим камнем и пошли дальше. Вскоре они наткнулись на небольшой ручеек, который, падая со скалы и неся с собой известняковый осадок, в течение многих столетий образовал целую кружевную Ниагару из блестящего и прочного камня. Худенький Том легко протиснулся сквозь узкую расщелину за водопадом и осветил его свечой, чтобы порадовать Бекки. Тут он заметил, что водопад прикрывает собой крутые ступеньки, сотворенные природой, зажатые между двумя каменными стенами. В тот же миг ему захотелось сделать какое-то открытие. Бекки откликнулась на его зов, и они, оставив копотью знак на камне, чтобы не сбиться с дороги, отправились на разведку. Они долго шли по извилистому коридору, збочуючи то справа, то слева, забиваясь все дальше и дальше в глубины неизведанного подземелья. Сделали еще одну отметину и свернули в боковой коридор в поисках новых чудес, о которых можно будет рассказать там, наверху. В одном месте они нашли большую пещеру, где с потолка спускалось множество блестящих сталактитів1 длиной и шириной с человеческую ногу. Любуясь и восхищаясь ее красотой, они обошли эту пещеру. В нее вело множество коридоров. Они пошли по одному из них и вскоре увидели замечательный источник, дно которого было вымощено сверкающими, словно иней, кристаллами. Источник пробивался как раз в самом центре другой высокой пещеры. Ее стены подпирали фантастические колонны соединены между собой большие сталактиты и сталагміти2, которые образовались в результате падения капель воды в течение многих веков. Под сводами этой пещеры, словно огромные гирлянды, по несколько тысяч в каждой, висели летучие мыши. Свет напугало их, они нырнули вниз - сотни и сотни летучих мышей - с пронзительным визгом начали бешено налетать на свечи. Том знал их повадки и хорошо понимал, какой опасностью чреваты эти создания. Он схватил Бекки за руку и побежал вместе с ней в первый попавшийся коридор.

И как раз вовремя, потому что один из летучих мышей в тот момент, когда Бекки выходила из пещеры, затушил ее крылом свечу. Летучие мыши долго гнались за детьми, но беглецы поминутно ныряли все в новые и новые коридоры, попадавшиеся на их пути, и наконец убежали от тех страшных тварей. Вскоре Том увидел подземное озеро, туманные очертания которого исчезали далеко в темноте.

Тому захотелось осмотреть его берега, но он решил, что лучше сначала отдохнуть. Здесь впервые мертвая тишина подземелья затронула души детей своей влажной, липкой рукой.

Н. Ронвелл. Иллюстрация к повести Марка Твена «Приключения Тома Сойера». 1936 г.

1 Сталактиты - известковые сосульки на потолке пещеры.

2 Сталагмиты - известковые сосульки на дне пещеры.

- Ой, - сказала Бекки, - я и не заметила... ведь, кажется, уже очень давно не слышно ничьих голосов?

- Еще бы, Бекки! Сама взвесь - мы глубоко под ними; я даже не знаю, куда мы зашли - на север, на юг или на запад. Здесь мы и не можем их слышать.

Бекки встревожилась:

- А давно мы уже здесь, внизу, Томе? Лучше бы нам вернуться.

- Да, пожалуй, это будет лучше всего. Пожалуй...

- А ты найдешь дорогу, Томе? Здесь такие кривые переходы, у меня все в голове запуталось.

- И, наверное, нашел бы, если бы не эти летучие мыши. Если они погасят наши свечи, что тогда нам делать! Давай поищем другую дорогу, чтобы не идти мимо них.

- Ладно. И только бы нам не заблудиться... Это было бы ужасно! - И девочка содрогнулась от самой мысли о такой грозную опасность.

Они завернули в какой-то коридор и долго шли молча, вглядываясь в каждый переход, - не покажется ли он знакомым; но нет, это были все новые и новые места. Каждый раз, когда Том так всматривался, Бекки наблюдала за выражением его лица, надеясь усмотреть в нем какую-то утішливу признак, и каждый раз он беззаботно сказал:

- Это еще не тот, но ты не беспокойся, пожалуйста, найдем и его.

Однако за каждой новой неудачей он підупадав духом и в конце концов начал поворачивать то направо, то налево - наугад, в отчаянной надежде найти наконец ту дорогу, которая была им нужна. Он и дальше повторял «все хорошо», но на сердце у него был такой тяжелый груз, что голос его потерял недавнюю бодрость; казалось теперь, что он говорит не «все хорошо», а «все пропало». Перепуганная Бекки прижималась к нему, пытаясь удержать слезы, но они текли и текли по щекам. Наконец она сказала:

- Том, ничего, что летучие мыши, - вернемся той дорогой, потому что мы все сильнее заплутуємося.

Том остановился.

- Послушай! - сказал он.

Глубокая тишина. Такая глубокая, что они слышали свое дыхание. Голос его звучал под сводами пустых коридоров и замер вдали слабым звуком, похожим на чей-то насмешливый хохот.

Ой, Том, не надо, это так страшно! - сказала Бекки.

- Оно-то страшно» но все же лучше кричать, Бекки: может, они услышат нас.

И он крикнул еще раз.

Это «может» было еще ужаснее от того дьявольского хохота: в нем вырвалась полная безпадія. Дети стояли тихо и дослуховувалися, но никто не откликнулся. Том повернул обратно и ускорил движение. Но какая-то нерешительность во всех его движениях и взглядах подсказала Бекки, что он не может найти дорогу до пещеры с летучими мышами.

- О, Том, почему ты не оставил за собой никаких знаков?

- Бекки, какой же я дурак! Мне и в голову не пришло, что нам придется возвращаться тем путем. Я не могу найти дорогу. Я совсем запутался...

- Томе, Томе, мы пропали! Пропали! Нам никогда, никогда не выбраться из этой ужасной пещеры! О, зачем мы отбились от других!

Она упала наземь и так бурно зарыдала, что Том пошел в отчаяние: ему казалось, что она сейчас умрет или лишится рассудка. Он сел рядом и обнял ее. Бекки спрятала лицо у него на груди и прижалась к нему, изливая весь свой ужас, все свои запоздалые сожаления, а далекая луна превращала ее рыдания на насмешливый хохот. Том умолял ее собраться с духом, не терять надежды, но она говорила, что это ей не под силу. Тогда он стал упрекать и бранить себя за то, что привел ее до такой беды, и это помогло. Бекки сказала, что попытается взять себя в руки, встанет и пойдет за ним, куда он поведет, только пусть он не наказывается так, потому что он виноват ничуть не больше, чем она.

И они двинулись наугад, бесцельно... просто чтобы идти, а не сидеть на месте, - ведь больше им ничего не оставалось, как идти... Надежда вновь затеплилась в их сердцах - не из-за того, что изменилось что-то, просто надежда имеет такое свойство: возрождаться вновь и вновь, пока человек еще молода и не привыкла к неудачам.

Немного погодя Том взял у Бекки свечу и погасил ее. Такая бережливость говорила очень много о чем: слова были излишни. Бекки поняла, что это означает, и опять упала духом. Она знала, что у Тома есть целая свеча и три или четыре огарки в кармане, - однако он считал нужным экономить.

Постепенно начала сказываться и усталость; дети старались не смотреть на нее, потому что им страшно было подумать, что они будут сидеть здесь, когда каждая минута была дорога; двигаться хоть в каком направлении, хоть наугад, означало, что они куда-то

идут, может, даже до выхода, а сесть - это все равно, что обречь себя на смерть и ускорить ее приближение.

И вскоре уставшие ноги Бекки перестали ей повиноваться, и она села. Том пристроился рядом, и они начали говорить о доме, об оставленных друзьях, о удобные кровати и, главное, о солнечный свет. Бекки плакала. Том пытался придумать что-то такое, чтобы успокоить ее, но все его успокоительные слова уже потеряли силу, ибо он столько раз повторял их, что они могли показаться жестокой насмешкой. Бекки так устала, что в конце концов начала дремать и заснула. Том и этому обрадовался. Он сидел, вглядываясь в ее осунувшееся лицо, и видел, как постепенно, под влиянием приятных снов, оно становится спокойным, таким, как всегда, а вскоре на ее устах зазвучала улыбка. Беззаботное выражение лица немного успокоил Тома, а боль его понемногу утих. Мыслями он погрузился в прошлое, в призрачные воспоминания. Они так пленили его, что он и не заметил, как Бекки проснулась и тихонько засмеялась. Но смех вдруг замер на ее устах, и она застонала.

- О, как я могла уснуть! Лучше бы мне никогда, никогда не просыпаться!.. Нет-нет, Том, я сказала неправду! Не смотри на меня так! Я больше такого никогда не скажу!

- Я рад, что ты поспала, Бекки: теперь ты отдохнула, и мы с тобой найдем дорогу, вот увидишь!

- Попробуем, Том, но я видела во сне такую прекрасную страну! Видимо, мы скоро туда попадем.

Может, так, а может, и нет. Ну, Бекки, не горюй! Пойдем искать дорогу.

Они встали и пошли, взявшись за руки, уже ни на что не надеясь. Они пытались определить, сколько времени находятся в пещере; им казалось - несколько дней, а может, и недель, тогда как в действительности этого не могло быть, ибо свечи их еще не догорели.

Прошло еще сколько-то времени, а сколько - они и сами не знали. Том сказал, что надо идти очень тихо и прислушиваться, не капает ли где вода, - надо найти источник. Вскоре они действительно нашли ручеек, и Том сказал, что время передохнуть. Хоть оба они смертельно устали, Бекки сказала, что может пройти еще немножко дальше. На ее величайшему удивлению, Том непонятно почему отказался. Они сели. Том взял кусочек глины и прилепил свечу к стене. Они вновь погрузились в невеселые мысли и некоторое время сидели молча. Бекки первая нарушила молчание:

- Том, я ужасно хочу есть.

Том вытащил что-то из кармана.

- Помнишь? - спросил он.

Бекки едва заметно улыбнулась:

- Это наш свадебный пирог, Томе.

- Так... Я хотел бы, чтобы он был величиной с бочонок, потому что в нас ничего, кроме этого, нет.

- Я спрятала его на пикнике, хотела положить под подушку, чтобы мы видели друг друга во сне... Так всегда делают взрослые. Но это будет наш последний...

Бекки не доказала.

Том разделил пирог на две части. Бекки с удовольствием съела свою половину, а Том свою только надкусил. Холодной воды было вдоволь - нашлось, чем закончить пир. Чуть позже Бекки предложила идти дальше. Том ничего не ответил и, помолчав, сказал:

- Бекки, ты сможешь спокойно выслушать, что я тебе скажу?

Бекки побледнела, но сказала, что, кажется, сможет.

- Так вот что, Бекки, нам надо оставаться здесь, где есть вода для питья... Это наш последний огарок.

Бекки дала волю слезам. Том успокаивал ее как мог, но тщетно. Наконец она сказала:

- Томе!

- Что, Бекки?

- Они спохватились, что нас нет, и пойдут искать!

- Еще бы! Конечно пойдут.

- Может, они уже сейчас ищут нас, Томе?

- Может, и ищут. Наверное, ищут.

- Когда же они заметили, что нас нет? Как ты думаешь, Том?

- Видимо, когда вернулись на пароход.

- Томе, тогда, видимо, было уже очень темно. Разве бы они заметили, что мы не пришли?

Не знаю, но по крайней мере твоя мама сразу бы сняла тревогу, когда все остальные вернулись домой.

На лице у Бекки появился испуг, и Том по ее глазам догадался, что ляпнул не то, что надо. Ведь Бекки должна была провести эту ночь у подруги, и дома ее не ждали. Дети замолчали и задумались. Вдруг Бекки снова горько зарыдала, и Том понял, что у нее, как и у него, мелькнула страшная мысль: может пройти половина воскресного утра, прежде чем миссис Тэтчер узнает, что Бекки не ночевала у миссис Гарпер.

Дети не сводили глаз с последнего огарка свечи, следя за тем, как он медленно и неумолимо тает. Наконец осталось только полдюйма фитиля; слабый огонек то вспыхивал, то угасал, пуская вверх тонкую струйку дыма, задержался на одну секунду на ее конце, и все погрузилось в жуткую беспросветную тьму. Сколько прошло времени, прежде чем Бекки постепенно осознала, что она плачет в Томових объятиях, ни один из них сказать не мог. Они знали только одно: через очень длинный, как им показалось, промежуток времени оба сбросили с себя мертвое оціпеніння сна и снова вернулись к осознанию своего несчастья. Том сказал, что сейчас воскресенье, а может, даже и понедельник. Он пытался втянуть Бекки в разговор, но она была совершенно убита горем. Никакой надежды на спасение у нее не было. Том говорил, что их отсутствие уже давно заметили и теперь, наверное, их ищут. Он будет изо всех сил звать - кто-то их услышит и придет на помощь. Он позвал, но эхо прозвучало в темноте так страшно, что он больше и не пытался звать.

Часы шли, и голод снова начал мучить бедных узников. У Тома сохранился кусочек от половинки пирога, который достался ему; они разделили его и ели, но от этого только сильнее захотели есть. Жалкая кроха еще больше разожгла их аппетит.

Через некоторое время Том сказал:

- Тс-с-с!.. Ты слышала?

Оба затаили дыхание и прислушались. Кто-то вроде кричал - далеко-далеко. Том тотчас же откликнулся и, взяв Бекки за руку, начал на ощупь пробираться по коридору в ту сторону, откуда доносился человеческий голос. Затем он снова прислушался: теперь уже он услышал звук где-то как будто немного ближе.

- Это они! - сказал Том. - Идут сюда! Пойдем, Бекки, не бойся, теперь все будет хорошо!

Радость заполонила пленников, но бежать они не могли, потому что на каждом шагу попадались ямы, и надо было двигаться очень осторожно. Вскоре они остановились перед одной такой ямой и уже не могли сделать ни шага вперед. Яма могла иметь три фута глубиной сто футов, но все равно преодолеть ее было невозможно. Том лег на живот, перегнулся вниз и достиг в нее рукой. Дна не было. Следовательно, надо стоять и ждать, пока за ними придут. Они прислушались, но крики звучали все глуше и дальше... Еще минута - и они замолчали совсем. Какая горечь! Том кричал, пока не охрип, но никто не отзывался. Он уговаривал и вселял надежду в Бекки, но прошла целая вечность тревожного ожидания, а звуков больше не было слышно.

Дети на ощупь добрались до своего источника. Медленно потянулись часы. Они снова уснули и проснулись голодные, подавленные горем. Том был уверен, что теперь уже вторник.

Вдруг у него мелькнула мысль. Поблизости было несколько боковых коридоров. Чем сидеть так, сложа руки, и томиться миром, то уж лучше обследовать их. Он вынул из кармана веревку от бумажного змея, привязал конец к выступу скалы, и они с Бекки двинулись в путь. Том шел впереди, продвигаясь ощупью и разматывая клубок на ходу. Но примерно через двадцать шагов коридор закончился обрывом. Том стал на колени и начал обследовать стену, что вела вниз, а затем, достигнув рукой как мог далеко, принялся ощупывать ту, что была за углом, потом потянулся чуть дальше справа и в этот миг за каких-то двадцать шагов из-за скалы высунулась чья-то рука со свечкой! Том радостно вскрикнул, вслед за рукой появилась и вся фигура, и то был индеец Джо! Том оцепенел, не мог пошевелить ни рукой, ни ногой и ужасно обрадовался, когда «испанец» в ту же минуту бросился наутек и вскоре скрылся из глаз. Тому показалось очень странным, что Джо не узнал его голоса, не напал на него и не убил за показания на суде, но, видимо, луна изменила его голос.

«Конечно, так оно и есть», - сказал себе парень. От испуга все тело его ослабело, и он сказал себе, что, если у него хватит силы вернуться к источнику, он там и останется и уже никуда не нигде, чтобы снова не встретиться с индейцем Джо. Том скрыл от Бекки, что видел его. Он сказал, что крикнул просто так, наугад.

Но голод и беда конце концов перевесили страх. После долгого утомительного ожидания у источника они снова заснули и спали долго, а проснулись с другими ощущениями. Муки голода стали просто невыносимыми. Том считал, что теперь уже среда или четверг... Возможно, даже пятница или суббота; а это могло означать, что люди уже потеряли надежду и перестали их искать. Он предложил обследовать другой коридор. Он теперь готов был идти на любой риск, даже встреча с индейцем Джо больше не пугала его. Но Бекки совсем знесиліла. Она словно онемела от горя, ее ничем нельзя было развлечь.

Она сказала, что никуда больше не пойдет, будет сидеть здесь и ждать смерти; смерть уже близко. Пусть Том возьмет веревку и уходит, если хочет, но она умоляет его, чтобы он приезжал как можно чаще разговаривать с ней, а еще пусть он пообещает, что, когда придет последняя минута, он будет рядом и будет держать ее руку в своей, пока не наступит конец.

Том поцеловал ее, чувствуя в горле комок, и сделал вид, что не теряет надежды найти выход из пещеры или встретиться с теми, кто их ищет. Он взял в руку бечевку от змея и, став на колени, на ощупь порачкував одним из коридоров, едва живой от голода, с гнетущим предчувствием близкой гибели.

(Перевод Инны Базилянської )

Работа с текстом раздела 31

1. Почему Том и Бекки оказались в пещере?

2. Какие черты характера Тома оказались в экстремальных условиях?

3. Какие меры предприняло Том, чтобы спасти Бекки и найти выход?

т Творческое задание

Расскажите о мысли и чувства Бекки и Тома, которые оказались в пещере, от лица самих героев (кого-то одного).

Работа с текстом разделов 32-35

1. Как Том и Бекки выбрались из пещеры?

2. Почему историю о счастливом освобождении из пещеры рассказывает не автор, а сам Том в окружении изумленных слушателей?

3. Почему Том потерял сознание?

4. Что он рассказал судьи Тетчеру?

5. Что случилось с индейцем Джо?

6. Как ребята добыли клад и что они с ним сделали?

7. Или изменили деньги жизни мальчиков?

8. Объясните слова Гека: «Богатство - то сплошная скука, тоска и забота, хлопоты...»

9. Почему Гек сбежал от вдовы Дуглас?

10, Какими аргументами Том убедил Гека вернуться?

11. Какие новые планы построили герои?

Творческое задание

1. Расскажите о кульминационные моменты произведения, которые появляются в этих разделах: освобождение Тома и Бекки из пещеры; смерть индейца Джо: обретение клада. Какие сюжетные линии они завершают? Какие события или черты характеров героев оговаривают эти моменты?

2. Докажите, что раздел 35 является развязкой всех сюжетных линий произведения.

3. Как вы поняли «Заключительное слово» автора? Объясните его.

4. Как вы думаете, можно ли считать раздел 35 завязкой новых сюжетов? Придумайте свой сюжет о следующих приключениях Тома и Гека, которые внезапно разбогатели. Определите части своего сюжета (экспозиция, завязка, развитие действия, кульминация, развязка).

Повесть - жанр литературы» прозаическое произведение», в котором рассказывается о небольшое количество событий, объединенных вокруг одного - двух персонажей. По широте охвата жизненных явлений повесть занимает промежуточное место между рассказом и романом. В зависимости от того, о чем говорится в произведении (тема), повесть может быть пригодницькою. исторической, фантастической, автобиографической и т.д.

Характерные признаки повести:

• художественное исследование небольшого круга проблем;

• незначительное количество персонажей и событий;

• разветвленный сюжет (по сравнению с рассказом);

• изображение определенного периода» эпизода из жизни Героя (героев);

• медленное развертывание сюжета«, в котором сделан акцент на воспроизведении душевных состояний» переживаний героев;

• большая роль описаний (в том числе портретов, пейзажей);

• открытый финал;

• важное значение голоса автора или рассказчика.

Сравнительная таблица признаков повести и рассказы

Рассказы

Повесть

Небольшой объем

Объем - средний между рассказом и романом

В центре - один эпизод, событие (простой сюжет)

В повести могут обрисовываться несколько событий, объединенных вокруг одного или нескольких персонажей (разветвленный сюжет)

Один-два главных героя, раскрытие их поведения, чувств в той или иной ситуации

Большее количество персонажей, полнее и глубже их характеристика

Сосредоточение внимания на сюжете, подієвій основе

Велика роль раВНОобразных описаний, в том числе портретов, пейзажных зарисовок, а также воспроизведение душевных состояний

Как правило, завершенный сюжет

Сюжет часто не завершен (открытый финал), поскольку писатель изображает лишь определенную часть жизни персонажей

Красота слова

«Приключения Тома Сойера» - яркий образец жанра повести. В произведении органично сочетаются разные темы: жизнь и быт американцев того времени, семейные отношения, учеба в школе, приключения (поиск клада, преступление, смертельная опасность, блуждание в лабиринте пещеры и др.), дружба и любовь, воспоминания автора о своем детстве. Многообразие тем воплощен в разветвлении сюжетных линий, где захватывающие события сочетаются с пейзажными зарисовками, портретными описаниями, живыми диалогами, авторскими комментариями и связи с этим однозначно определить раВНОвидность этой повести не

возможно. Произведение можно назвать автобиографическим, и приключенческой, и семейно-бытовой и школьной повести. Бесспорно, в нем преобладают приключенческие элементы, что подчеркнуто художником в названии произведения.

Сравните образы Тома Сойера и Гекльберри Финна. Что объединяет и что отличает этих героев (черты характера)? Как они ведут себя в разных ситуациях (в том числе кульминационных)?

Литература и искусство

Почти сто лет по произведениям Марка Твена снимают мультфильмы и кинофильмы. Среди них наиболее известными с «Том Сойер» (США, 1973, реж. Д. Тейлор), «Том Сойер» (США, 1973, реж. Дж. Нейлсон), «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна» (СССР, 1981, реж. С. Говорухин), «Том Сойер» (США, 2000, реж. Ф. Мендес. П. Сабелла), «Том Сойер» (Германия, 2011, реж. X. Хутгебурх).

• 3 каким произведением искусства по повести Марка Твена «Приключения Тома Сойера» вы знакомы? Выскажите свое впечатление от этого произведения по сравнению с текстом.

Творческое задание

Напишите письмо писателю Марку Твену. Подумайте, что бы вы рассказали ему о жизни современных детей и о чем бы вы его спросили.

 

Кадр из кинофильма «Том Сойер». Режиссер X. Хутгебурх. 2011 г.