ВНО 2016 Школьные сочинения Каталог авторов Сокращенные произведения Конспекты уроков Учебники
5-11 класс
Биографии
Рефераты и статьи
Сокращенные произведения
Учебники on-line
Произведения 12 классов
Сочинения 11 классов
Конспекты уроков
Теория литературы
Хрестоматия
Критика

ВО, Ивлин Артур

(1903 - 1966)

ВО, Ивлин Артур - творчество писателя

ВО, Ивлин Артур (Waugh, Evelyn Arthur - 28.10.1903, Лондон-10.04.1966, Таунтон) - английский писатель.

Во родился в Хамстеді в семье Артура Во, директора издательства «Чемпен и Холл». Скептически относился к профессии и окружения отца. Учился в Ленсинг и Хертфорд колледжах в Оксфорде, где его больше интересовала общественная, чем академический труд. Его заинтересованность литературой и искусством проявилась после встречи с X. Ектоном - будущим автором романов и поэтических сборников, книг с китайского театра и поэзии, трудов по истории. Не проявив большого усердия, Во получил третьеразрядный диплом и работал в разных местах учителем. Этот опыт послужил ему при создании первого романа «Упадок и разрушение» («Decline and Fall», 1928), который сразу же завоевал популярность. Герой романа - студент-богослов Поль Пенніфезер случайно оказывается втянутым в целый каскад приключений, на придумывание которых Во незаурядный мастер. Уже в этом первом романе проявился скептический взгляд Во на жизнь современного ему общества. И в последующих своих произведениях он будет обличать его «упадок и разрушение».

Роман был опубликован в год бракосочетания Во с Эвелиной Гарднер после выхода сборника очерков о прерафаэлитов (1926). В 1930 г. Во развелся и принял римское католичество. В этом же году вышел второй роман Во - «Мерзкая плоть» («V'іїе ВОdies», 1930). По своей тематикой, проблематикой, построением и тональностью роман соотносился с тем, что делал О. Хаксли в «Шутовском хороводе» (1923) и Ф.С. Фицджеральд в «Великом Гэтсби» (1925). Роман состоит из бесконечных разговоров, которые ведут люди разных социальных слоев в самых раВНОобразных ситуациях, которые изменяются с кинематографической скоростью. В этом романе, как и во многих других произведениях того времени, слышится отзвук Первой мировой войны, заставила молодое поколение взглянуть на свое место в жизни по-новому. И молодежь противопоставляет себя внешне респектабельном, но на самом деле пустой и беззмістовному существованию дурноверхих и лицемерных старых аристократов. Правда, этот протест против «святая святых» старого мира - власти денег - выливается в безудержное их растранжиривание в гульбищах, что в конце концов приводит молодых аристократов до нового опустошение и разочарование.

Объясняя заостренность некоторых ситуаций, что создавало специфический сатирический тон повествования, Во писал, что действие его романа происходит в недалеком будущем, когда тенденции, характерные для общественной жизни, станут более заметными. В чисто английском, хоггартівській, манере Во тонко чувствует грань между живым характером и карикатурой, никогда не переступая ее.

Следующие романы Во выстраивает по схеме, сформированной в двух первых романах: молодой человек с чистыми помыслами входит в испорченный, забреханий мир и становится катализатором для процессов, которые эту грань проявляют. Такая коллизия - герой, который противостоит обществу, - сложилась еще в средневековом крутійському романе. Но в сравнении с этим видом героя романа в XX в. изменился знак: теперь он не крутой, который обманывает всех, а герой, который защищает от всех мир высоких человеческих ценностей. И герои Во не осознают себя при этом героями или трагическими личностями, они просто живут в неуютном мире. Наличие героев-протагонистов отличает их от героев романов А. Хаксли, где «все одинаково правы и одинаково неправы».

В то же время Во осознает и пытается передать парадоксальность ситуации, в которую попали его юные герои - «потерянное поколение», по определению Е. Хемингуэя, - как глубоко не осмислюй и не возмущайся ним, и не бунтуй против него, твои усилия и твой боль оказываются бесполезными. Не случайно одним из эпиграфов к роману Во взял эпизод из «Зазеркалья» Л. Кэрролла (1871): «Если бы я была не настоящая, - сказала Алиса, готова розрюмсатися, сквозь слезы, настолько все это было бессмысленным, - я бы не могла плакать». - «Ты, надеюсь, не думаешь, что это настоящие слезы? - прервал ее Твідлдуі весьма пренебрежительным тоном». Настоящие человеческие страдания, радости и печали оказываются ложными. Эта атмосфера романов Во готовит и же определенной мере уже представляет постмодернистскую втраченість и абсурдность бытия.

Эта самая отчужденность и наполняет роман;; «Горсть праха» (A Handful of Dust», 1934 «Черная беда» («Black Mischief, 1932), действие которого будет происходить в Африке, «Сенсация»(«Scoop» 1938). В эти годы Во выступал также как журналист, путешествуя Африкой и Южной Америкой, Абіссинією, уже захваченной Бы. Муссолини. Во чувствовал неблагополучие, царящее в мир. недаром один из героев «Мерзкой плоти» - отец Ротшильд - еще в 1930 г. «предсказал Вторую мировую войну.

В 1937 г. Во женился второй раз с кузиной первой жены Лаурой Херберт и жил с ней сначала в Пьер Корте, в Глостершире, а потом в Комб Флоре в Сомерсете, где они воспитывали шестерых детей.

В годы войны Во пошел добровольцем служить в Королевский флот, был в составе армии на Крите, затем - в Югославии. Свои военные впечатления отразил в романах «Больше флагов» («Put Out More Flags», 1942), «Прерванная работа» («Work Suspended», 1942), «Возвращение в Брайдсхед» (1945), созданной после войны трилогии «Шпага чести» («Swoid of Honour», 1965), которая выходила в свет частями и состоит из романов «Мужчины при оружии» («Men at Arms, 1952») «Офицеры и джентльмены» («Officers and Gentlemen», 1955) и «Безоговорочная капитуляция» («Unconditional Surrender». 1961). В этих романах Во продолжал изображать героев-одиночек, которые томятся в мире. которого не могут принять, а все попытки противостоять этому миру приводят их лишь к одиночеству. Правда, в этой одиночества, пусть несчастливой, они стремятся вести вполне достойное существование. И опорой им становится рукотворная красота: древняя архитектура декоративные гроты, которые служат для них знаками-подтверждениями того, что они отнюдь не одиноки в своем стремлении к красоте, гармонии и совершенству.

В «Возвращении в Брайдсхед», над которым работал Во в 1944 г. после ранения, он показал драму молодого мужа Чарлза Райдера, который пытался отыскать верную дружбу, стремился к любви, но люди, что встречались на его пути, недалекие и совсем не самоотверженны, им нечем ответить на искренние и сильные чувства героя. Во показывает, насколько теряют и обворовывают себя аристократы, принося в жертву живые человеческие чувства ради условностей и кажущейся респектабельности. Он доказывает, что подобная надменность не только неразумна, но и несет в мир холод и зло. Мыслящий и чувствительный человек в этом мире. убеждает Во, обречена на то, чтобы стать циником. О собственные разочарования можно говорить только иронически. Тон рассказа определяет подзаголовок романа: «Святые и богохульные воспоминания пехотного капитана Чарльза Райдера», и начинается она с признание героя: «Здесь умерла любовь между мной и армией».

В 1948 г. появилась повесть Во «Незабвенная» (The Loved One») с подзаголовком «Англо-американская трагедия». В этой повести В. вышел на одну из самых скандальных и, на первый взгляд, отвратительных линий в развитии постмодернизма - некроестетику. Но следует признать, что изображение мертвого тела в постмодернистской традиции - это доведенная до логического завершения тезис о величии человеческого духа и безграничность познания: если ты бесстрашная и неутолимая на пути познания человек, сумей, преодолев страх и неприязнь, вглядеться в найнеприродніше - бесчувственное человеческое тело, в том, что с ним происходит. Эта линия развития постмодернистской мысли по своему направлению противоположна другой, пытается проследить жизнь души, которая покидает тело. Взгляд Во на эту сферу существования оказывается тщательнейшим и проникновеннее, глубже и відважнішим, чем взгляд В. Хаксли. Оба они обрисовали пышные, ухоженные кладбища, украшены великолепными памятниками и статуями. Но О. Хаксли сделал это, чтобы подчеркнуть страх перед смертью своего героя, а Во, чтобы показать, как соединены смерть, индустрия и бизнес, как чувствуют себя люди, которые обслуживают эти связи.

Подзаголовок повести «Англо-американская трагедия» предусматривает ироничность тона всего повествования и звучит как пародийный. И в этой заданной автором тональности отнюдь не воспринимается трагически гибель героини, мало способной понять, которая принимает за произведения своего ухажера стихи, которые тот переписал из хрестоматії. ее самоубийство - фарс, пародия на трагедию, которую может переживать человек. Но оно и обвинения интеллектуалам, которые претендуют на понимание того, что вокруг них происходит, но не способных ни видеть, ни оценить страданий человека, который рядом, ни предусмотреть, ни предотвратить трагический шаг, который действительно трагический, если взглянуть на ситуацию изнутри.

В романе «Испытание Гилберта Пінфолда» («The Ordeal of Gilbert Pinfold», 1957) Во с не меньшей иронией и даже сарказмом смог посмотреть со стороны на самого себя. Он создал образ 50-летнего знаменитого католика-романиста, опасистого выпивохи, который страдает от бессонницы, тоски и отвращения к окружающей жизни, который подается в круиз на Цейлон, чтобы освободиться от прогрессирующих галлюцинаций, но терпит нового наваждение, воображая себя то гомосексуалистом, то евреем, то фашистом, то карьеристом. В этом романе пересекаются раВНОобразные пространства, миры и реальности.

Таким же холодным наблюдателем относительно себя самого Во предстает на страницах дневников, опубликованных в 1976 p., через десять лет после смерти писателя М. Дев'ї.



Есть. Чорноземова

Warning: include(/home/zarlit/public_html/blocks/zВОttom.html) [function.include]: failed to open stream: No such file or directory in /home/zarlit/public_html/biography/vo.html on line 63

Warning: include() [function.include]: Failed opening '/home/zarlit/public_html/blocks/zВОttom.html' for inclusion (include_path='.:/usr/php4/lib/php:/usr/local/php4/lib/php') in /home/zarlit/public_html/biography/vo.html on line 63