|
ЦАО СЮЭ-ЦИНЬ
(1724 - 1764)
ЦАО СЮЭ-ЦИНЬ - творчество писателя
ЦАО СЮЕЦИНЬ (автонім: Цао Чжань - 1724, Нанкин - 1764, поблете. Пекин) - китайский прозаик.
Самым выдающимся произведением китайской прозы является роман Цао Сюе-Цина «Сон в красном тереме» («Хун лоу мэн»), изданный лишь в 1792 г. и неоднократно запрещал правительство как «первый среди развратных книг». Как утверждает Д. Берт, «лишь немногим литературным шедеврам повезло приблизиться к вершине национального и культурного эпоса ближе, чем этому произведению».
Цао Сюе-Цинь - потомок знатной семьи: его прадед, дед и отец занимали высокий наследственный прибыльный пост инспектора императорских текстильных мастерских. Император Канси благосклонно относился к деду будущего писателя и во время своих поездок на юг четыре раза останавливался в его доме. Однако после смерти Канси семья Цао впала в немилость, ее имущество было конфисковано, и в 50-х pp. Цао Сюе-Ценю пришлось переехать в горную деревушку неподалеку от Пекина, где он жил в нищете и писал свой роман.
Цао Сюе-Цинь успел написать первые 80 глав, остальные 40 были дописаны Гао Е (вероятно, за набросками, которые оставил Цао Сюе-Цинь). Многие исследователи подчеркивают автобиографический характер романа: судьба рода Цзя (в двух дворцах которого происходит действие романа) схожа с судьбой семьи автора «Сна в красном тереме». Писатель прямо говорит, что ему лично пришлось пережить когда-то «период удивительных снов», поэтому он и решил «повесить миру «Историю камня», утаївши подлинные события и факты», просто рассказать о «девушек прошлого», «облегчив свою душу». Такое сповідальне обращение к читателю было непривычным для китайской прозы. Кроме того, в приведенном отрывке содержатся названия, которыми поочередно называл свой роман Цао Сюе-Цинь. «История камня» связана с креаційним мифом: закладывая вилам в небесном своде, богиня Нюйва сплавила вместе 36501 раВНОцветный камень. Последний камень оказался лишним, но, побывав в руках у богини, он вступил в волшебных свойств: мог передвигаться, увеличиваться или уменьшаться в размерах, однако вечно страдал из-за того, что не вошел в число избранных камней Нюйва. Как-то у подножия хребта Цінґен, где он лежал, уселись за разговором буддийский и лаосский монахи. Они посмотрели на кристально чистый камень, который водномить уменьшился и стал не больше нефритовой подвески до веера. Буддийский монах поднял камень и сказал: надо написать на нем несколько иероглифов, чтобы кто-то, увидев его волшебные свойства, отнес его в семью ученых, «в пристанище наслаждений и роскоши, богатства и наслаждения». Прошло немало веков, монах Кун-кун, который пытался познать истину и стать бессмертным, проходя возле позвоночника Цінґен, увидел камень, на поверхности которого проступали следы иероглифов; там было записано, где камня суждено появиться человеком на мир, перечислялись мелкие семейные события; речь шла о том, что он будет коротать время в женских покоях; приводились стихи, которыми он увлекается, и только годы и название династии стерлись бесследно.
На просьбу камня Кун-кун переписал всю историю, чтобы о ней узнали потомки. Рукопись попала в Цао Сюе-Цина, и он, перечитав его десять раз и пять раз исправив, поделил на главы и разделы, составил содержание и назвал «История 12 шпилек с Цзіньліна» (то есть история 12 красавиц из Нанкина). В записи на камне речь шла о странствиях камня по миру, о том, как он появился в феи Застережливиці от иллюзий и она оставила его у себя во дворце Красной звезды. Прогуливаясь западным берегом реки Душ, камень увидел траву бессмертия - Пурпурную жемчужину, влюбился в нее и каждый день скроплював сладкой росой, чтобы она могла прожить много лет. Обернувшись девушкой, она обещала камня отблагодарить его за росу слезами. Далее действие мифологического пространства переносится в реальный земной план - в дворец Жунґо в Нанкине, что принадлежал одной из ветвей аристократического рода Цзя. Жена чиновника Цзя Чжуна родила сына, во рту которого нашли кусочек нефрита, «что переливался всеми цветами радуги»; мальчика назвали Бао-юй - Драгоценный Нефрит. Таким образом время повествования в прологе - вечность - становится конкретно-историческим временем. Прошло несколько лет, и в дворец Джунґо привели двоюродную сестру Бао-юя - болезненную девочку Линь Дай-юй, у которой умерла мать. Дети подружились. Когда к ним присоединилась другая двоюродная сестра Бао-юя - бао-чай (Дорогая Шпилька), Дай-юй ревнует к ней Бао-юя. Дай-юй нервная, капризная, замкнутая и гордая, она часто ссорится с братом, обижается на служанок, которые отдают предпочтение розважливій и товарищеской Бао-чай.
Бао-юй посещает область Небесных грез и встречает фею Застережливицю от иллюзий. Она показывает ему книгу судеб «двенадцати шпилек с Цзіньліна» (то есть открывает ему судьбы его подруг-сестер и любимых служанок). Прислужницы феи поют ему двенадцать песен, но он не понимает их, а проснувшись, забывает. Забытый сон Бао-юя - это как бы «воспоминания о будущем», «сон в красном тереме». С развитием событий сбываются предсказания, содержащиеся в песнях и стихах, прочитанных Бао-юем в книге судеб.
Название «Двенадцать шпилек» концентрировала внимание на судьбах девушек, «Сон в красном тереме» - на буддийской идеи: сон - это жизнь со всеми ее страданиями. В начале романа Цао Сюе-Цинь говорит, что «главная идея этой книги - сон. Красный цвет символизирует богатство, «красный терем» - дворец, в котором проходит жизнь Бао-юя и его подруг. В то же время, по меткому наблюдению Л. Сычева, обилие оттенков красного цвета в романе подчеркивает символичность крови - свидетельствует о печаль, вызванную быстротечностью жизни и марнотністю человеческих страданий.
В романе наблюдается сложное взаимопроникновение и взаимодействие различных слоев реальности и надреальности - міфологізм пролога и эпилога, сны Бао-юя, что переносят его в область Небесных грез, появление в решающие моменты жизни Бао-юя буддийского и лаосского монахов; двоякая природа главных героев: Бао-юй - камень, брошенный на землю, чтобы понести сна жизни, Дай-юй - земное воплощение травы бессмертия. Имена персонажей Чжэнь Ши-инь и Цзя Юй-цунь, что появляются в обрамлении романа, при омонімічній замене означают «Настоящие события скрытые выдуманными словами», то есть содержат намек на аллегоричность романа, в котором истинной оказывается надреальність, а взамен реальность объявлена «сном жизни». В отдельных частях особенно важную роль играет буддійсько-даосская символика - роль нефритовой подвески в жизни Бао-юя, символика имен, одежды и украшений, метафоричное название сада - «Целостное видение», в котором отдыхают Бао-юй и его подруги, и т.д.
«Сон в красном тереме» - многоплановое произведение с рядом сюжетных линий и большим количеством персонажей из разных слоев современного Цао Сюе-Ценю общества. В центре романа - жизни Бао-юя и тесно связанных с ним людей. Отец Бао-юя, Цзя Чжэн, - ортодоксальный конфуціанець, единственный из семьи Цзя, кто активно служит государству. Он считает сына избалованным и самоуверенным мальчишкой, распущенными бабушкой (своей матерью), которой даже он - глава семьи - не смеет перечить. Отца возмущают приятельские отношения Бао-юя с актером, его нежелание готовиться к государственным экзаменам, читать канонические книги, его дружба со служанками, которая «унижает его достоинство». Сын действительно не хочет делать карьеры, у него собственная духовная жизнь, недоступное ни его отцу, ни бабушке. Лучше всех его понимает Линь Дай-юй, которая, как и он, любит природу и поэзию. Они совместно читают знаменитые пьесы о любви, цитируют их во время литературных игр, обмениваются стихотворными посланиями, вместе прячут лепестки опавших цветов, чтобы их не затоптали. Рассудительная Боа-чай, как и старшее поколение семьи, и некоторые служанки советуют Бао-юю не раздражать отца, а готовиться к сдаче экзаменов. Дао-юй понимает, что брат не создан для государственной службы, он дорог ей именно своим отличием от окружающих, своей внутренней тонкостью.
Эстетические взгляды Бао-юя особенно четко выражены в главах 17-18, где он, тринадцатилетний подросток, по приказу отца вместе с ним сопровождает гостей, которые осматривают сад, распланированный в честь ожидаемого прибытия своей старшей сестры, которая стала наложницей императора. Нужно придумать вертикальные парные надписи, названия для беседок, гротов, каменных горок. Лучшие названия придумал Бао-юй, который, несмотря на гнев отца, который понимает, что сын бросает ему вызов, настаивает на своем: каждое место должно быть названо в соответствии с его ролью в саду, с учетом того, что оно является частью сада как цельного ансамбля. Отец резко обрывает Бао-юя, ругает его и одновременно гордится им, слыша похвалу гостей. В этой сцене едва ли не впервые в китайской литературе с такой психологической точностью воспроизведена противоречивость внутреннего состояния человека.
Бао-юй отличается от своей среды не только нежеланием сдавать экзамены и отвращением к чиновничьей службы, но и отношением к служанок. Не обращая внимания на насмешки и осуждение старших в семье, Бао-юй, который считает, что «женщины созданы из воды, мужчины - из болота», проводит много времени с девушками, которые за самим своим положением беззащитны, однако имеют чувство собственного достоинства, мечтают об обычном человеческом счастье, о праве на любовь.
После многочисленных жизненных потрясений и стодневного забвения Бао-юй снова попадает в область Небесных грез, возвращается из страны бессмертных, блестяще сдает экзамен на звание чиновника, но домой не возвращается. Поиски главного героя оказываются напрасными. Тем временем Цзя Чжэн везет на родину тело своей матери, чтобы похоронить ее там; в дороге он пишет письмо домой и неожиданно видит на носу лодки фигура человека. Он узнает в нем сына, но неизвестно откуда появляются буддийский и лаосский монахи и забирают Бао-юя со словами: «Все нити, что связывали тебя с суетным миром, разорваны! Почему же ты до сих пор здесь?
В эпилоге романа снова появляются персонажи пролога - Цзя Юй-цунь, сослан по обвинению во взяточничестве, и Чжэнь Ши-инь, который стал лаоським монахом. Чжэнь объясняет Цзя: «Область Небесных грез» - это «обитель истинного и неизменного». Бао-юй, который дважды пересматривал книги судеб, узнал из них, как найти туда дорогу. Распрощавшись с Цзя Юй-цу-нем, Чжэнь встречает буддийского и лаосского монахов, которые проводят Бао-юя туда, «откуда он пришел», и должны объяснить ему «смысл того, что он пережил». Дальше эпилог повторяет ситуацию пролога: даос Кун-кун снова проходит возле позвоночника Цінґен и видит тот самый камень, который не использовала богиня Нюй-ва. Теперь на обратной стороне камня есть длинный запись, рассказывающая обо всем, что он пережил в мире людей. Кун-кун переписывает историю камня и идет искать «свободную от мирских страстей человека», чтобы попросить ее рассказать миру историю камня, «чтобы все поняли, что в самом нет ничего удивительного, в простом нет ничего простого, в истинном - нет истинного, в неопределенном - заблуждения». Этим человеком оказывается Цао Сюе-Цинь. Параллелизм между прологом и эпилогом придает композиции романа формы замкнутого круга.
Сложной является не только структура романа с большим количеством сюжетных линий, которые пересекаются, сложным является и внутренний мир персонажей. До появления «Сна в красном тереме» китайская проза не интересовалась внутренним состоянием героев, сменой их настроений, их переживаниями. Описание любовной тоски, душевного смятения, мук ревности, радости, переходящее в печаль, пристальное внимание к психологии отдельных персонажей - вот то новое, что принес в китайский роман Цао Сюе-Цинь и что сделало его произведение выдающимся достижением китайской литературы XVIII в. «Сон в красном тереме» является своеобраВНОй энциклопедией нравов традиционного китайского общества, в нем действует более четырехсот действующих лиц - представителей самых раВНОобразных слоев общества. Но сюжет организован вокруг нескольких центральных героев. Такая структура романа, стройная композиция, четкий развитие сюжетной линии выгодно отличают произведение Цао Сюе-Цина из ранних китайских романов, с недостаточно прочной связью ранних эпизодов. Несмотря на значительную символическую основу романа, автор придавал очень большое значение жизненной правдоподобности изображенных событий, пытаясь как-то индивидуализировать своих героев, в ряде мест «Сна в красном тереме» содержатся критические высказывания о печально известных «романы о красавиц и талантливых юношей», у которых «на тысячу песен один лишь мотив, в сотни героев похожи лица».
И структура «Сна в красном тереме», и психологическая мотивировка поступков персонажей, замечательные стихи, органично вписанные в романный текст, отшлифованная речь, в основе которой лежит пекинский диалект, - все это составляет художественные стоимости романа Цао Сюе-Цина, одного из шедевров не только китайской, но и мировой литературы. Как отметил критик Эндрю X. Плакс, «это произведение существует в собственной культурной среде, как выдающиеся шедевры Гомера, Вергилия, Данте, Мильтона, Сервантеса, Гете и близких во времени Пруста и Джойса - в своей, будучи энциклопедическим компендіумом всей литературной традиции в форме, которая сама служит образцом для восприятия менее значливих произведений».
О. Фишман
|
|
|