ВНО 2016 Школьные сочинения Каталог авторов Сокращенные произведения Конспекты уроков Учебники
5-11 класс
Биографии
Рефераты и статьи
Сокращенные произведения
Учебники on-line
Произведения 12 классов
Сочинения 11 классов
Конспекты уроков
Теория литературы
Хрестоматия
Критика

РАНСМАЙР, Кристоф

(рожд. 1954)

РАНСМАЙР Кристоф - творчество писателя

РАНСМАЙР, Кристоф (Ransmayr, Christoph - нар. 20.03.1954, Велс, Австрия) - австрийский писатель.

Рансмарт родился в 1954 г. в Велсі (Верхняя Австрия), возле озера Траун, в семье сельского учителя. В детстве он познал вкус родниковой воды, полюбил суровую красоту отвесных скал, почувствовал меланхоличность далеких альпийских хребтов и наслаждение тишиной. «Мои горы всегда со мной, их вы найдете и в «Последнем мире», - скажет он впоследствии. До школы ходил в Ройтгамі и Ґмундені, а в городке Дамбах закончил Бенедиктинську гимназию. В 1972-1978 гг. Рансмарт изучал философию и энтомологию в Венском университете. Особенно его заинтересовала Франкфуртская школа, работы Т. Адорно и М. Горкгаймера, глубокий след оставила философско-эстетическая теория трансцендентального мышления: «Искусство - это отблеск того, что недостижимо смерти, тоска по чем-то совсем другим». В университетские годы научился сомневаться в идеологических и догматических рецептах, начал работу над диссертацией о политические утопии и отношение индивидуальной свободы с общественной. Научную работу Рансмарт не завершил, поскольку его привлекла писательская деятельность. О своих убеждениях Рансмарт говорит, что они всегда были «левыми», что предпочтение он отдавал «гуманистическом пониманию анархизма», а на выборах голосовал за «зеленых». «Я - следствие антиавторитарної традиции», - констатирует писатель.

Длительное время Рансмарт работал журналистом, что в определенной степени дало ему возможность решать материальные проблемы, но, что самое главное, открывало неоценимые возможности общаться и наблюдать, познавать жизнь непосредственно. Работа над репортажами и эссе отточила его стиль, приучила лаконично, выразительно выражать мысли.

Дебютным произведением Рансмарта стал роман «Ужасы льдов и мрака» («Die Schrecken des Eises und der Finsternis»), который вышел в 1984 p. В основу сюжета произведения положена история дрейфа корабля «Адмирал Теґетхоф», что открыл в 1872 г. архипелаг Земля Франца-Иосифа. Вырисовывая северный пейзаж минималистской манере заметок обычных матросов второй половины XIX в., Г. с удивительной зримістю воспроизводит на бумаге картину путешествия легендарной австро-венгерской императорской экспедиции, пытались выявить полумифический Северный проход.

«Ужасы льдов и мрака» больше всего похожи на зеркальную комнату, где пол становится потолком, а стены переплетаются друг с другом в бесконечности отражений. К истории путешествия экипажа «Адмирала Тагенхофа» Рансмарт добавляет рассказ о заядлого книжника и путешественника нашего времени, скромного австрийца с итальянским корнями Йозефа Мадзини, который в один прекрасный день решает повторить поход 1872 г. Третьим после Мандзіні стоит и сам автор, который в последней части книги окончательно сливается с голосами персонажей в обрисовке того, что происходит.

Пессимизм и натурализм, что обычно меняют пафос приключенческой литературы, к счастью, не получают развития в романе, оставаясь лишь частью объективно холодной картины. Сила человеческого духа, что, как неизбежный штамп, возникает в каждом произведении о Далекий Север, царит здесь правомерно. Зато принципиально новым в дебютном романе Рансмарта оказывается отображения дарвинизма Дж. Лондона в детализированном покое С. Беккета.

Однако, вызвав наибольший резонанс, и наибольшей славы для автора зажил следующий роман Рансмарта - «Последний мир» («Die letzte Welt», 1988).

История «Последнего мира «довольно необычная. Известный немецкий писатель, основатель и издатель серии «Другая библиотека» Г. М. Енценсбергер обратился к молодому автору с предложением подготовить для издательства «Ґрено» прозаический перевод знаменитых «Метаморфоз» Овидия. Рансмарт, работая над произведением античного поэта, интерпретируя его, почувствовал, что выходит за пределы пространственно-временной структуры «Метаморфоз», что вечные образы и темы античной мифологии живут в современности... Так появился оригинальный замысел, своеобразная мифологизация действительности. В опубликованном впоследствии «Замысле романа» Рансмарт дал лаконичную характеристику содержания своего произведения. «Тема - исчеВНОвение и реконструирование литературы, поэзии; материал - «Метаморфозы» Публия Овидия Назона».

Образы романа можно разделить на исторические и мифологические. Когда к первым принадлежит поэт Публий Овидий Назон, император Октавиан Август и молодой римлянин Котта, то фигуры, которые составляют общественность Томов, заимствованные из Овідієвих «Метаморфоз». Рансмарт добавляет к своему произведению своеобразный справочник - «Овідіїв репертуар», где кратко характеризует персонажей «Останнюю мира» и их прототипов в древнем мире. В форме энциклопедически сжатого изложения австрийский писатель создает небольшой двойной эскиз к каждого персонажа романа, проводя параллель между мифологическими и историческими личностями, цитируя соответствующие места из Овідієвих «Метаморфоз» или других литературных и исторических источников. Писатель подает интерпретацию персонажей, объясняет их место в сюжете и в обраВНОй системе, роль в развитии авторской мысли.

Древнеримский поэт становится центральной фигурой произведения. Действие, в котором участвуют все персонажи, постоянно разыгрывается вокруг личности Овидия, хотя на протяжении всего романа он не появляется ни разу. Дело не только в действии. Античный поэт - непосредственный вдохновитель «Последнего мира».

Место изгнания для Овидия - orbis ultimus - край света, последний мир. Именно с этой метафорой «Скорбных элегий» связывает Рансмарт название своего романа, основное действие которого переносится к Томам, хотя постоянно присутствует смысловая связь с Римом. Происходит противопоставление столицы и периферии. Но «последний мир» австрийского писателя - это не только край цивилизации, но и по-философски осмысленный постмодернистским мировосприятием мотив апокалипсиса, осмысление обреченности.

Австрийский писатель подступает к найкритичнішого момента в Овідієвому жизни, одновременно удаляясь от него. Тайна изгнания порождает новые загадки. Читатель находится как бы в зеркальном зале, где его постоянно сопровождает отображения истощенных рис уже немолодого поэта. Его немая присутствие ощущается ежесекундно. Публий Овидий Назон вращается на воспоминание. Создавая собственную интерпретацию Овідієвої судьбы, Рансмарт сознательно отходит от исторической действительности. Это проявляется уже в том, что вероятной причиной обвинения поэта в версии Рансмарта становятся «Метаморфозы», а не «Искусство любви». Назон, как называет поэта австрийский писатель, действительно сжигает единственный экземпляр поэмы преобразований, и этот факт становится стержнем, вокруг которого развивается действие. Основное внимание сконцентровується на противостоянии поэта абсолютистському режиму. Самого Октавиана Августа - «императора и героя мира» описано лаконично и однозначно: это типичный деспот, что тешится сознанием своей власти, часами созерцая ее олицетворение - носорога (поистине феллінінська символика!). Картину действительности для Августа формирует «аппарат». Поэт Публий Овидий Назон для императора - «выступающий под восьмым номером», ведь «кто имеет власть и силу, тот книжек не читает».

В настоящих исторических лиц принадлежит и протагонист романа Котта, в античном Риме - Котта Максим Мессалін, один из самых доверенных адресатов Овідієвих «Посланий с Понта». В романе это молодой римлянин, «такой, как многие другие». Он отправляется в путешествие на «край света», чтобы найти пропавшего поэта, или по крайней мере его знаменитое произведение. Мотив, который толкает Котту на такой поступок, достаточно эгоистичен - это обычное честолюбие. Кроме того, он отправляется к Томам «просто от скуки». В этом образе много современного - это и ярко выраженный индивидуализм и прагматизм, и жажда впечатлений и славы.

В своих поисках Котта противоречит необычным миром, где в убогом «желеВНОм городе», население которого составляют рудокопы, линварі, мясники и торговки, постепенно реконструируются сюжеты и образы «Метаморфоз». И именно здесь Котта переживает собственную «метаморфозу», перерождается: нуждающиеся Тома, эта прямая «инкарнация» Назонової поэзии, постепенно открывают перед ним настоящие человеческие ценности, помогают понять суть причастности к вечному.

Заключительная сцена романа - начало апокалипсиса. Меняется климат, все подвластно ска-м'янінню, опустошению. На руинах буйствует дикая природа. Исчезает и произведение Овидия, литература превращается на отдельные элементы - слова, написанные на клочках ткани, которые перебирает полусумасшедший Котта. Рансмарта не раз упрекали, что в его романе мало радости, света, надежды. Это путешествие в сон, постепенно переходит в марево, ужасы которого становятся реальностью. Однако парафраз Г. - ни в коем случае не отрицание «Метаморфоз». Как и Овидий, австрийский писатель использует принцип преобразования не только как один из мотивов своего произведения, но и делает его основным композиционным и смысловым принципом. Заимствованную из книги «Метаморфоз» историю о четыре века человечества, от золотого до желеВНОго, и всемирный потоп как наказание для людей Рансмарт вкладывает в уста Эхо. То, что у античного поэта изображен прачасом и начинает его эпическое произведение, у современного писателя становится финалом. Развитие проходит по кругу: во время всемирной катастрофы предстает увенчанное снегом громадье - Олимп, место пребывания богов. Из хаоса родится новое поколение людей. Котта читает на трахілських камнях судьбы не только бывших, но и будущих жителей желеВНОго города. Однако эти новые люди - бездушное поколение «из камня». Финал романа довольно пессимистический. Проходит все, единственное, что остается, -- это созидание. Именно поэтому и ведет современный австрийский писатель диалог с античным поэтом.

Действие в романе - это постоянный поиск. Автор удается, кроме того, и к собственному поиску - реконструкции поэзии, причем поле действия романа выходит за любые временно-пространственные ограничения. Основной идеей произведения является отрицание линейного развития. Как на полотнах В. Кандинского, духовное материализуется в форме круга, отвечая понятию центрического времени: все повторяется, человечество не развивается, а просто существует. События, описанные в «Последнем мире», происходят и в античности, и в настоящем. Сплав прошлого, настоящего и будущего в единое целое приобретает вневременных рис. «Эпохи избавлялись от своих названий, переходили друг в друга, пересекались». Разрушение реальной хронологии предопределяет и деформацию пространства, в котором происходит действие произведения. Рим в Рансмарта - это своеобразная смесь античного и современного города - «центр мира», в отношении которого Тома - совокупность хаоса, нищеты, нестабильности и неуверенности; это - «конец света». Третий пространство произведения - нетронутая природа, сильнее здесь, на периферии, от цивилизации. Причем «Метаморфозы» и «Скорбные элегии» постоянно как бы просвечивают сквозь текст «Последнего мира «. Образуется своеобразный временно-пространственный палимпсест, результатом которого становятся многочисленные анахронизмы и модернізми, современный реквизит в античном интерьере: потоки автомашин в вечернем свете Рима, букеты микрофонов на стадионе «Семь приютов», поставь на осушеній счет многочисленных жертв болотной местности, в Томах демонстрируют кинофильмы, гробареві Диту снятся ужасы концлагерей и много такого прочего. Элементы античного интерьера активно, откровенно меняются деталями, характерными для более близких к нам эпох. В целом, однако, в изображении Рима чувствуется «столичная» атмосфера, тогда как быт Томов напоминает реквизит «магазины подержанных вещей». Климат и природа раз терпят здесь неожиданных метаморфоз: зима длится два года, замораживая даже человеческие души, окаменевший сон горного пейзажа вдруг пробуждается в пышности субтропической растительности. Перед природой человек бессилен, он может лишь пассивно наблюдать. Действие романа постоянно держит читателя в напряжении, это словно «интеллектуальная игра» с историей и мифом, окончательного результата которой не дает даже концовка романа, оставаясь «открытой». Читателю предлагается принять условия этой игры.

Манера письма Рансмарта сдержанная, беспристрастна, автор сохраняет определенную дистанцию. Тон рассказа - жесткий и лирично гибкий одновременно. Для стиля писателя характерна чрезвычайная филигранность - Рансмарт работал над текстом три года. Одно из ведущих мест в современной немецкоязычной литературе он занял благодаря, не в последнюю очередь, искусству слова. В способе высказывания прослеживается тенденция к сюрреализму (детали в описаниях роскошной растительности исчезнувшего мира, гипнотическое описанию процесса умирания в достойной удивления своим изяществом сцене со слизнями в Овідієвому сада), кое-где можно наткнуться на ярко експресіоністичну колористику (пурпурный горный мох и др.). На страницах этого романа лежит тень текучести, она наполняет все его фигуры и пейзажи подвижной и потрясающей аурой мифа. Спокойная речь мягко, словно по законам собственного эстетизма, растекается даже в самых впечатляющих и отвратительных сценах, описаниях видений, галлюцинаций, кошмаров. Изображая глубинные подсознательные процессы, Рансмарту часто прибегает к натуралистическим средств. Произведение насыщено мастерски переданными переходами от реальности ко сну, полными тайн травестійними и гротескными сценами.

Произведение Рансмарта нашел широкий круг читателей, получив признание в немецкоязычных странах, в течение короткого времени был переведен двадцатью четырьмя языками мира. На украинском языке очень удачно передал особенности стиля и богатство языка романа «Последний мир» О. Логвиненко. Его перевод признан лучшим переводом 1993 года в Украине, отмечен премией им. М. Лукаша.

Следующим значительным произведением Рансмарта стал роман «Болезнь Китахары» («Morbus Kitahara», 1995). Действие в нем разворачивается в течение 25 лет после Второй мировой войны в немецком местечке Моор. Хотя Германия капитулировала, но война в Тихом океане продолжается. В Германии американцы воплощают в жизнь не реабилитационный план Маршалла, а значительно более жестокий «план Стелламура»: страна превращена в аграрную державу, фабрики и железные дороги демонтированы, немцы выращивают свеклу и принудительно строят мемориалы жертвам холокоста. Не сразу становится понятно, что история в рансмайрівському романе искривлена, альтернативная. В этом гротескном мире вины, депрессии, горечи, презрения и ненависти, вместе с другими, живут трое главных героев - Моорський Крикун, Собачий Король и Бразильянка. Однако главное в романе - не сюжет и не завораживающий нарратив, а сама конструкция, незримая гигантская инсталляция: расщепленное на элементарные частицы и вновь воспроизведенное в форме торжественной и гротескной текстовой симфонии эхо войны.



По Л. Цыбенко