|
ПЛАТ, Сильвия
(1932 - 1963)
ПЛАТ, Сильвия - творчество писателя
ПЛАТ, Сильвия (Plath, Sylvia - 27.10.1932, Бостон, шт. Массачусетс - 11.02. 1963, Лондон) - американская поэтесса.
Все разговоры о Плат начинаются с констатации того, что творчество поэтессы тесно связана с ее биографией и отмечается прежде всего в определенной сповідальністю и рефлексійністю. В большой мере этому способствует не только впечатляющий биографический материал, но и емотивна насыщенность, выразительность ее поэзии. Такая оценка строится, главным образом, на мнениях, высказанных в предисловии к стихотворениям Плат. Ее учителем Г. Лоуеллом. Исследователи 80-х подчеркивают, что еще важнее, как добывала Плат персоналистический миф из простой автобиографии. Высказывается мнение, что по влиянию на современников ее можно сравнивать с Е. Хемінґвеєм в 20-х pp. И уже это свидетельствует о коммуникативной социальную значимость ею написанного. Речь идет о стержневые мотивы, неотрывны от сущности женского естества, в то же время сосредоточенного и на таком естественном материнстве, любви, життєтворенні, и на тех общественных общественных проявлениях, которые также становятся органическими и все более созвучны феминистским настроениям, которые усилились в США в 60-х pp.
Жизненный путь Плат был непростим. ее родители эмигрировали в США из Германии (отец - известный биолог-энтомолог, исследователь и автор книг о пчелах) и Австрии (родина матери). Отец преподавал в Бостонском университете, обеспечил дочери счастливое и безоблачное детство. Будущая поэтесса была одаренной, красивой, интеллектуально развитой. Ее стихи впервые были опубликованы в «Бостон Санди Геральд», когда автору исполнилось всего 8 лет. Именно в это время умер от прогрессирующего диабета отец. Мать, сохраняя свой статус преподавательницы немецкого языка в Бостоне, переехала к Велслі, где семья находилась под патронатом родителей Аурелии Плат.
Дальнейшее обучение Сильвии превратилось в сплошной триумф: постоянная отличница, она не только публиковала свои произведения и заметки в журналах, но и выигрывала гранты и премии, которые обеспечили ей возможность не только получать престижное образование, но и выступать определенное время в роли редактора нью-йоркского журнала «Мадемуазель»; впоследствии Фулбрайтовский грант сделал ее обучения в Кембридже.
В Кембридже Плат училась два года, путешествовала по Европе. В феврале 1956 г. она встретилась с Тедом Хьюзом, английским поэтом-лауреатом, чьи стихи произвели на нее глубокое впечатление, знакомство - еще больше. Она писала брату: «Я читаю поэзию, которой еще никогда не знала; и это прекрасно, потому что теперь я такая уверенная в себе и соединенная любовью с единственным в мире мужчиной, который достоин меня». В 1956 г. они поженились. Провели месяц в Испании, потом поселились в Кембридже, где Плат продолжала учебу, а Т. Хьюз - преподавание. В 1957 г. супруги вернулись в США, где Плат преподавала английский в родном Смітонівському колледже, а Т. Хьюз вел творческий курс в Массачусетском технологическом. Однако интенсивная преподавательская деятельность не оставляла ни времени, ни сил для собственного творчества, поэтому супруги вернулись в Англию. В 1959 г. у них родилась дочь Фрида Ребекка, почти сразу вышел первый сборник стихов Плат «Колос»(«The Colossus», 1960). Она начала работу над романом «Дисгармония звона», который вышел в свет в 1963 г. под псевдонимом Виктория Лукас. Тогда супруги купили дом в Девоне, появился второй ребенок, сын Николас Фаррар,- и они расстались, поскольку Плат не могла простить мужу супружеских измен. Оставшись с двумя малышами, Плат интенсивно работала над следующим сборником поэм «Ариэль» («Ariel»), о чем сообщала матери: «Я пишу лучшие стихи в моей жизни, они сделают мне имя». Слова поэтессы оказались пророческими, однако она до славы не дожила, совершив самоубийство в феврале 1963 г. - отравилась газом.
Два сборника стихотворений Плат издал впоследствии Т. Хьюз («Пересекая воды» - «Crossing the Water», 1971; «Зимние деревья» - «Winter Trees», 1971), а еще через 10 лет - «Избранные поэмы» («Collected Poems»); «Письма домой: Корреспонденции 1950 - 1963» («Letters Home») выдала мать поэтессы А. Плат. В 1977 г. скомпоновано книгу прозы «Джонни-страх и Библия снов» («Jonny Panic and The Bible of Dreams»). В 1982 г. под редакцией Т. Хьюза и Маккелоу опубликованы дневники поэтессы, но далеко не все, что после нее осталось, поскольку Т. Хьюз уничтожил много бумаг, мотивируя это своим желанием уберечь детей от лишних моральных травм. Остались также и фрагменты двух начатых романов.
Итак, жизнь коротка, молниеносное, с трагическим финалом, а затем - громкая посмертная слава, в которой неординарность биографии, безусловно, сыграла значительную роль. Более глубокая причина кроется в самом творческом наследии, в стихах этой незаурядной поэтессы.
Ее поэзия лишена однозначности. Каждый поэтический средство, прием, ход - полісемантичні. Несколько стихотворений посвящено пчелам (ведь отец был всемирно известным знатоком этих прекрасных насекомых), например, «Прибытие ящика с пчелами». И обыденный, реалистично описан процесс приобретает многозначности, не теряя своего первоначального прямого значения: пчелы становятся символами таких отдаленных от их существования вещей и явлений, как положение рабов, которых перевозили в трюмах пароходов, или возбужденной толпы, лишенного индивидуальных голосов.
В стихах Плат поражает сила и выразительность эмоций, водоворот глубинных страстей, в котором персональное слитое с внешним миром, а точнее - индивидуальность предстает отличается, отзывается во весь голос как духовная материя, сотканная из внешнего и внутреннего миров, что их просто нельзя разделить, разорвать, разъединить. И это трагическое слияние происходит в глубинах подсознательного, которое - именно в результате творческого процесса - становится для читателя достоянием его рационально-чувственного восприятия.
Природа, материнство, библейский мир - органические сферы поэтессы, где сочетаются высокое и низкое, профанное и сакральное, метафора, материализуется, и констатация объективного, перерастает в символ. Принесенные в больницу тюльпаны («Тюльпаны», 1961), что, в отличие от многочисленных равнодушных, одетых в бесцветное белое сестер, наблюдают за больным, а их краснота говорит ран, созвучна им. И именно они, живые яркие цветы, меняют атмосферу вокруг больного, от них теплеют стены. И вода, которую она пьет, набирает вкуса, становится теплой и соленой, как море, и течет из такой далекой страны, как здоровье... Сок черники ( «Черники», 1961) - то их кровь, увлажняет пальцы и порождает с ними непрошене кровные сестричество. Месяц - отец лирической героини («Месяц и елка», 1961), облака расцветают голубовато и мистически вдоль лиц звезд, а трава оставляет на ее ногах собственную тоску - так, будто она является Богом.
Ее материнство - современное и вечное, одинаково зримое, ощутимое и в современном интерьере («Любовь тебя, словно годинничка толстого и золотого накрутила» - «Утренняя песня», пер. О. Мокро-вольского), и в атмосфере библейской:
Абстрактные понятия парят в пространстве, словно
тоскні ангелы:
Нос или глаз показались бы невыносимо вульгарными
На бесплотно зияющих овалах их парсун.
их сияющая белина нездешняя - ее сравнить нечего
Со снегом, с випраною бельем
с чем таким земным.
Нет, они, безусловно, реальные - Добро. Истина.
Чистые и полезные, как будто вода переварена,
Нечуственні, словно таблица умножения.
А моя доця знай себе улыбается.
Она в этом мире всего лишь полгода, но уже может
Колисатись между них четырех, как в одеяле,
за концы подвешенной:
Массивное понятие зла, подстерегающая при кроватке.
Весит далеко меньше, чем боль в животике,
Любовь - то зовеш не теория, а мама и молочко.
Бедные бумажные небожители пошли
не за той зарей.
им бы к колыбели какого-нибудь Платона
с ліхтарнею в лобби.
Пусть бы потрясали его душу своими добродетелями.
Но какая бы девушка расцвела в такой
компании?
(«Волхвы», пер. О. Забужко)
Итак, сакральное и профанное связано на каких-то неизведанных (видимо, архетипних) глубинах, там, где так же связываются пафос и ирония, бытие и смерть, животворность материнства и смерть-воскресение...
«Женщина-Лазар» - один из хрестоматийных стихотворений Плат, потому что в нем можно считать сконцентрированной ее міфопоетику. С одной стороны, он будто исповедальный, потому что в основу положен сугубо автобиографические факты, о которых автор искренне сообщает, приглашая к обсуждению читателя. Речь идет об очень болезненную для Плат тему самоубийства. Ведь впервые она попыталась наложить на себя руки еще в юности, во время учебы в колледже, когда, казалось бы, ее самореализация получала общественное признание, жизнь шла к процветанию и благополучию. Тогда девушку спасли, и после психотерапии и лечения электрошоком она вернулась к учебе и творческой жизни. Была еще одна подобная попытка. Третья стала последней, и «Женщину-Лазар» («Lady Lazarus», 1962) написано, видимо, незадолго до нее. Смерть - одна из центральных тем поэтессы.
Умирать -
Это искусство, как и все остальное.
Я умираю исключительно хорошо.
Я умираю - аж гай шумит.
Я умираю по-настоящему, не на миг.
Наверное, вы бы сказали, это призвание у меня.
(Пер. О. Мокровольская)
Встала из небытия лирическая героиня приходит в себя, всматривается в себя («Что за чушь - // Распадаться каждые десять лет...»), смотрит на себя со стороны («Толпа, хрустя арахис, // Толкается, чтобы увидеть, // Как розкутують мне руки и ноги - // Большой стриптиз»), смотрит глазами врачей («Я ваш опус, // Ваша ценная//чистого золота ребенок»)... Здесь нет упоминаний о чем-то в прошлом, что вызвало трагический поступок. Но обстановка, атмосфера розіп'ятої чувственности, в которой не может существовать тонкая натура.
Дальше в сознании героини происходят преобразования, к которым присоединяется и читатель:
Да, да, герр Доктор.
Так, герр Враг.
И смерть становится неизбежной, личностный персональный акт вливается в общечеловеческую трагедию Второй мировой войны, когда люди горят в печах, превращаясь в «брусочек мыла». Этот прием превращения персонального на общечеловеческое - один из ведущих, поражающих в поэтике Плат, что превращает ее визионерство, некое пророчество на исповедальность в высоком смысле слова.
Один из самых оригинальных произведений «Папа» («Daddy»), который содержит, кажется, не все мотивы-призраки мучили душу поэтессы. И здесь полная имитация сповідальності, через которую в конце концов и пробивается самая искренняя правда души. В выступлении на Би-Би-Си Плат представляла поэму «Папа» как контроверзійну исповедальном, как «структурированную поэзию». Это поэма, рассказанная девушкой с комплексом Электры. Ее отец умер, а она считала его Богом. Отношения осложняются также тем, что отец был нацистом, а в матери, видимо, есть еврейская кровь. «У дочери эти два потока встречаются и парализуют друг друга - она должна разыграть небольшую кошмарную аллегорию, чтобы освободиться от этого».
Стержневой момент поэмы - любовь-ненависть к дочери умершего отца, под властью которого она чувствует себя скованной всю жизнь:
Черный ботинке, что в него я,
Как будто больная и бледная нога,
Тридцать лет была закована,
Онемела, не могу вздохнуть.
(Пер. О. Забужко)
С течением произведения оказывается, что речь идет не о личных отношениях, и даже не о разрыве поколений, а об органическом перекресток истории общечеловеческой, общественно-политической и экзистенциальной. Ведь для лирической героини отец-немец («Очень ровненько подстриженные усики,// Арийские глаза, ярко-синие») с рядового польского городка (так же, как и отец самой поэтессы) идентифицируется с Фашистом, служит обобщенным образом фашизма (и это все не совпадает с семейными обстоятельствами, но передает ту духовную атмосферу, в которой выросла Плат и где субъективно переживали вину фашизма).
Из клубка отношений висотуються новые нити: ведь речь идет не только о подавления души родительским авторитетом, фашистским антисемитизмом, а шире - антигуманністю. Еще одна нить в запутанном узле отношений, что с него не может освободиться героиня - «человек в черном, который розгриз пополам // Мое красное сердечко» - отношения мужско-женские. И на этом тендерном мотиве стоит остановиться подробнее, ибо именно он ведет в сокровенную поэтическую сокровищницу Плат.
Усложненное отношение к отцу как будто продолжается, развивается во взаимоотношениях с мужем («Тед ... (заменитель) заместитель моего отца», - пишет она в дневнике). В замужестве женщина (как это и положено по природе) искала опоры, пристанища. Женщина-поэтесса хотела иметь мужа гения, колоса или Бога (это из дневника), при том современная женщина-поэтесса сама стремилась быть гением, колосом, Богом.
Сначала Т. Хьюз и воспринимался как Бог, человек-творец, поэт-доминант, основа маскулин ной культуры, которую филолог П. знала достаточно: ведь все ее студии, читаемые ею курсы базировались на мужской творчества: Н. Готорн, Г. Мелвилл, Г. Джеймс, В. Б. Йейтс, Т. С Элиот, В. X. Оден, А. Рейсом, Е. Камінґс, Е. По, А. Стрінберг, Дж. Джойс, Ф. Достоевский... И только две женские фигуры - М. Мур и Э. Бишоп. Хьюз вдохновил ее на более глубокое знакомство с творчеством В. Шекспіра. ее наставница студенческих лет Д. Крук вспоминала, что каждый прочитанный текст становился для Плат интимно близким, она пропускала его сквозь себя. Сама же поэтесса рассматривала голос как категорию, в которую ее тело переходит через язык, создавая в вербальной форме другую личность.
Итак, личная жизнь, «я» во всей его полноте, в частности, в женской ипостаси, сливались воедино на уровне сознания и подсознания, образовывали ядро, фундамент, основа жизни. Это придавало необычных обертонов, чрезвычайного напряжения супружеской сосуществованию, превращало его для женщины на постоянное отстаивание и восстановления себя, своего «я», своей раздвоенной женской поэтической сущности в слове и образе. Поддержки своей женской поэтичности Плат искала в родственной душе, своеобраВНОго прототипа - Е. Дикинсон. И еще один феминистический предшественник - В. Вулф. Именно в нее Плат хотела научиться передавать «плазму жизни». Более того, В. Вулф и Д. Лоуренс стали бы полноправными членами семьи поэтов: Лоуренс - любимый автор Хьюза, вызвал большую заинтересованность П. именно своей мужской характерностью мировосприятия, В. Вулф - женским проникновением в сущность жизни. Эта дуальность - принять мужчину-доминанта и реализовать собственное «я» - пронизывает поэзию, слово, образ, придает ей неослабевающего напряжения, трагичности, завораживает читателя, отражается в компонентах поэтического стиля зеркала раздвоенных персонажей, интерес к двойников, в частности Достоевского, к дуализму Т. Манна, эпиграмм Ф. Ницше). В одной из своих студенческих работ «Адвокат дьявола «она признавалась, что конфликты и дихотомии Достоевского звучат в ее голове, в другой работе - «Магическое зеркало: Изучение двойственности в двух романах Достоевского» она описывает раздвоенность как попытку найти идентичность, как эмблему «фундаментальной дуальности человека» : приходит к выводу, что раздвоенность не просто освещает состояние души героя Достоевского, а составляет зерно его «полемической философии», его мировоззрение, такое суголосне ее собственном.
Такая философская насыщенность эмоционально напряженной поэзии способствует ее большому успеху в раВНОобраВНОй читательской аудитории.
На украинском языке ряд стихотворений Плат перевели М. Тарнавская, О. Мокровольський и О. Забужко.
Т. Денисова
|
|
|