ВНО 2016 Школьные сочинения Каталог авторов Сокращенные произведения Конспекты уроков Учебники
5-11 класс
Биографии
Рефераты и статьи
Сокращенные произведения
Учебники on-line
Произведения 12 классов
Сочинения 11 классов
Конспекты уроков
Теория литературы
Хрестоматия
Критика

ПЕТРОНІЙ, Гай

(p. н. невод. - 66)

ПЕТРОНІЙ, Гай - творчество писателя

ПЕТРОНІЙ, Гай (Petronius, Gaius - p. н. невод. - 66, Кумовья) - древнегреческий писатель.

Петроній, утонченный аристократ, энергичный при необходимости, сначала решил сделать политическую карьеру. Был проконсулом, потом консулом, но вдруг оставил эту должность, сблизился с Нероном и предназначен «арбитром красоты», вошел в литературу как Петроній Арбитр. Выдающийся римский историк Корнелий Таціт писал: «Нерон не считал ничего ни приятным, ни роскошным, пока не получал одобрения от Петрония». Позже Петроній вследствие клеветы одного злому завистника был обвинен в участии в заговоре Пісонів и, опережая приговор, хладнокровно покончил с собой. Последние свои часы он провел на роскошном пиру в кругу друзей, где и перерезал себе вены. В предсмертном завещании, адресованном Неронові, Петроній язвительно обличал его развратное поведение и преступления. Это все, что мы знаем об определенной степени загадочную фигуру П.

Именно Петронію приписывают один из самых оригинальных произведений римской литературы - семейно-бытовой приключенческо-сатирический роман «Сатирикон». Путешествующая тема была известна в античной литературе издавна. Возможно, Петрония вдохновляли путешествия Одиссея, преследуемого Посейдоном. Зато в романе Петрония говорится о странствиях двух деклассированных бродяг - Енколпія и его спутника, красивого юношу Гітона. Иногда к ним присоединяется третий, например, Аскілт, который вносит раздор в их отношения. Разгневанный поведением персонажей Приап, бог плодородия, отар и садоводства, не оставляет их в покое. Если в Гомеровых поэмах речь идет о глубоко драматические события войны и подвиги настоящих героев, то в «Сатириконе» все происходит в «сниженном» плане. Персонажи Петрония встречаются с такими же, как и они, бродягами, ворами, колдунами, воинами, рабами и сводниками, им приходится бывать на площадях и в кублищах разврата. Они тоже причастны к любви, но его покровителем является уже не прекрасная Афродита, а второстепенный похотливый божок Приап,

Полный текст «Сатирикона» до нас не дошел, известны лишь отрывки, начиная с 13-й книги, их главным персонажем является бывший гладиатор Енколпій, который когда-то учился, разбирался в искусстве, но теперь стал вором, убийцей и грабителем. А среди событий главное место принадлежит подробному описанию «пира Трімальхіона». Петроній создал чрезвычайно типичный и колоритный образ бывшего раба-вольноотпущенника Трімальхіона, который путем спекуляций и темных выходок и плутнів невероятно обогащается. В данном случае Петроній не отходит от исторической истины. В i в. н. е. старую аристократию начала вытеснять новая, молодая знать, роль вольноотпущенников в общественной жизни резко усилилась. Выросла и их роль в экономическом развитии государства, они начали занимать государственные должности и даже влиять на политику. В основном малокультурные и необразованные, но умные и прагматичные, юркие и пронырливые, с богатым жизненным опытом, уверены в своих силах, они упорно шли к своей цели. Петроній относится к ним с презрением аристократа, саркастически высмеивает, но показывает и то положительное, что было в этой «новой элите».

Поэтому образ самого Трімальхіона нельзя рассматривать однозначно. Действительно, прежде всего это збагатілий и наглый вискочень, который начинал свою жизнь мальчиком для любовных утех своего хозяина. Автор наделяет его всеми отрицательными чертами той эпохи. Плохо воспитан и напівосвічений, он лезет в круг патрициев, пытается показать себя одаренным, с тонким вкусом человеком, осведомленным даже с разными философскими направлениями. Во время пиров он любит «блеснуть» мнимыми знаниями, именами философов, начитанностью, рассказать несколько интересных мифологических сюжетов, ужасно их коверкая и путая. Огромные богатства, подчинение и подхалимаж окружающих превращают Трімальхіона, в общем хорошего человека, в деспота и самодура. Не задумываясь, он может вынести смертный приговор рабу за малейшую провинность или некстати сказанное слово, избить собственную жену или бросить в нее во время пира драгоценную вазу. Он страшный хвастун и лжец, более всего любит хвастаться своими богатствами. К тому же все его попытки выдавать себя за аристократическую натуру оказываются тщетными и лишь усиливают впечатление ограниченности и чванства.

Но Петроній показывает и другого Трімальхіона, подчеркивая его хозяйственность, энергичность, природное остроумие, практический ум, умение преодолевать сложные ситуации, уверенность в собственных силах - то есть черты, которых так не хватало слабой и изнеженной римской аристократии.

Петроній подробно изображает роскошный дворец и устроен его хозяином пир, подчеркивая тщеславие, полное отсутствие в Трімальхіона вкуса. Безвкусица подтверждают и выставлены напоказ роскоши, и пеструю одежду слуг, и чрезмерно громкая музыка. Повсюду искусственно подчеркиваются размеры богатства хозяина, на различных вещах даже висят таблички с надписями, призванными поразить присутствующих или древним (и часто вымышленным) в возрасте вещи, или невероятной цене. Опьяневший хозяин вдруг протыкается сочувствием к несчастной судьбы других людей, включая рабов, и даже обещает отпустить их на волю: «Рабы - тоже люди, тем же молоком, что и мы, вскормленные, и не виноваты они, что такая горка в них судьба. Однако, по моей милости, скоро все они напьются свободной воды».

Гости Трімальхіона - такие же вольноотпущенники, только в основном зависимы от него «вельможи». Беря пример из патрициев, они во время пиршественных бесед касаются каких-то философских проблем и также пытаются показать свою «ученость», но высказываются несложно, короткими, отрывистыми фразами и делают множество грамматических ошибок. А точнее, разговаривают языком необразованного плебса, пересыпанным многочисленными греческими словами, не всегда цензурными выражениями, а порой мудрыми и остроумными поговорками и пословицами: «Далеко убегает, кто убегает от своих»; «Кто не может по ослу, бьет по сідлу». Часто случаются и отрицательные сравнения - «Не человек, а мечта!», «Не женщина, а бревно» и т.д.

Роман содержит и размышления Петрония о дальнейшем развитии искусства. Устами своих персонажей писатель категорически отрицает пустопорожний «новый» стиль, что, по его мнению, ведет к гибели красноречия и обесценивает саму язык. В начале части, что дошло до нас, Енколпій выступает с речью против «азіанізму», который вообще отрицает необходимость работы над языком. В образе бродячего поэта Эвмолпа Петроній высмеивает тех многочисленных римских віршомазів, что составляли огромные нелепые поэмы на мифологической основе, как это делает упомянутый піїт.

Роман написан прозой с многочисленными поэтическими вставками, в которых Петроній проявляет себя талантливым поэтом.

«Сатирикон» стал достаточно убедительным свидетельством того, что кризис религиозных представлений, которую Август пытался задержать или совсем прекратить, неумолимо углублялся. Все персонажи Петрония в богов не верят и чрезвычайно скептически относятся к ним. Когда Енколпія ругают за сбитую священную гуся, он отвечает жрицы, бросив ей две золотые монеты: «На них можно купить гусей и даже богов». На безнравственность и отсутствие религиозных чувств жалуется учитель-бродяга Эвмолп. Все персонажи романа живут по принципу «лови мгновение!».

Отдельные исследователи отмечали, что, критикуя тогдашнюю мораль, Петроній имел в виду и отдельные негативные черты Нерона.

В новые времена, когда уже был утрачен полный текст «Сатирикона», Петрония не очень уважали. В XVIII в. делались попытки поставить на сцене отрывки из романа, в частности имел успех «Пир Трімальхіона». Возможно, что вместе с крутійським романом он повлиял на творчество Дж. Боккаччо, А. Лесажа, Г. Філдінґа. Как персонаж, Петроній фигурирует влюбленным в рабыню-христианку в романе Г. Сенкевича «Камо грядеши?».

На украинском языке «Сатирикон» Петрония перевели И. Кобів и Ю. Цимбалюк.



В. Пащенко, Н. Пащенко