ВНО 2016 Школьные сочинения Каталог авторов Сокращенные произведения Конспекты уроков Учебники
5-11 класс
Биографии
Рефераты и статьи
Сокращенные произведения
Учебники on-line
Произведения 12 классов
Сочинения 11 классов
Конспекты уроков
Теория литературы
Хрестоматия
Критика

ПЕРРО, Шарль

(1628 - 1703)

ПЕРРО, Шарль - творчество писателя

ПЕРРО, Шарль (Perrault, Charles - 12.01.1628, Париж - 16.05.1703, там же) - французский писатель.

Перро - член Французской академии с 1671 г. Родился в семье чиновника, получил юридическое образование, стал известным королевским чиновником.

Первое произведение Перро - пародийная поэма «Стены Трои, или Происхождение бурлеска» («Les murs de Troye ou l'Origine du burlesque») - появился в 1653 г. К стихотворного бурлеска и сатиры он обращался и впоследствии (сатира «Апология женщин» - «Apologie des femmes», 1694).

Перро вступил в полемику с эстетических вопросов с виднейшим теоретиком французского классицизма Н. Буало-Депрео. В 1687 г. Перро прочитал в Академии свою поэму «Время Людовика Великого» («he Siecle de Louis le Grand»). В поэме, в точном соответствии с указаниями Буало, действительность украшалась в свете идеала; царствование Людовика XIV, которое именно в это время пришло к глубокому упадку, изображалось самым прекрасным и самым совершенным за всю историю. Но Перро позволил себе пойти еще дальше. Он утверждал, что новое время ничем не хуже античность, «новые» люди не уступают «старым» ни в науках, ни в искусстве, ни в ремеслах. Вокруг поэмы завязалась перепалка, которую назвали «спором древних и новых». «Древних» возглавил Буало, а «новых» - Перро. Отвечая на критику со стороны противников, Перро издал в 1688-1697 гг. четырехтомный трактат «Сравнение древних и новых в вопросах искусства и наук» («Paralleles des Anciens et des Modernes en ce qui regarde les arts et les sciences»). В нем автор утверждает, что в литературе, как и в жизни, существует прогресс, поэтому нет необходимости опираться на авторитет древних, на античное искусство, создавая искусство нового времени. Касаясь во втором томе (1691) античных сказок, Перро написал знаменательную фразу: «Мілетські рассказы» настолько детские, что слишком много чести противопоставлять их нашим «Сказкам матушки Гусыни» или «О ослиную шкуру».

Перро обратился к жанру сказки, чтобы от теории перейти к практическому доказательству собственной мысли. В 1691 г. он анонимно опубликовал сказку «Ґрізельда» («Grkslde»). Сказка является обработкой новеллы Дж. Боккаччо, которая завершает «Декамерон» (10-я новелла X дня). Она написана стихами, в ней П. не порывает с принципом правдоподобия, волшебной фантастики здесь еще нет, как нет и колорита национальной фольклорной традиции. Сказка имеет слишком салонно-аристократический характер. Это и неудивительно: популярность сказок в аристократических салонах мадам Д'Онуа, мадемуазель Л. де Віллодон, герцогинь и графинь второй половины XVII в. обеспечила этому жанру дальнейшую счастливую литературную судьбу.

Через три года Перро опубликовал «Смешные желания» - стихотворную повістину вроде средневековых фабио. Очевидно, он продолжал искать свой жанр, свой подход к действительности и искусства. В том же 1694 г. появилась сказка «Ослиная шкура» («Peau d'ane»). Она тоже написана стихами, выдержанная в духе стихотворных новелл, но ее сюжет уже взят из народной сказки, широко распространенной тогда во Франции. Хотя фантастического в сказке почти ничего нет, однако в ней появляются феи, что нарушает классицистический принцип правдоподобия.

Выдавая свои стихотворные сказки 1695 г., Перро в предисловии писал, что они стоят выше античные, потому что, в отличие от последних, содержат моральные наставления. Критикуя античные сказки, он замечал: «Не таковы сказки, созданные нашими предками для своих детей, - они рассказывали их с таким изяществом и украшениями, которыми греки и римляне украсили свои мифы; они всегда весьма беспокоились о том, чтобы их сказки содержали в себе похвальную и поучительную мораль. Повсюду в них добродетель вы-награждена и грех наказан. Все они стремятся показать, как выгодно быть честным, терпеливым, трезвомыслящим, трудолюбивым, послушным и какое зло постигнет тех, которые таковыми не являются».

Сказка «Спящая красавица», опубликованная анонимно в журнале «Галантный Меркурий» (1696), впервые в полной мере воплотила главные черты нового типа сказки. Она написана прозой, к ней приобщена стихотворная мораль. Прозаическая часть может быть адресована детям, мораль - лишь взрослым, причем нравственные уроки не лишены игривости и иронии. В сказке фантастика из второстепенного элемента превращается в ведущий, что указано уже в названии («La Belle au bois dormant», дословный перевод - «Красавица в спящем лесу»). Однако фантастика лишена простонародной наивности, окрашенная изящной иронией. Так, почти на манер «Золотого горн-это» Есть. Т. А. Гофмана описаны феи в начале сказки.

Время и пространство в сказках Перро имеют условно-сказочный характер. Только «Спящая красавица» содержит определенные временные ориентиры. Перро пишет: «Принц помог принцессе подняться, ведь она была уже одета и очень роскошно, но поостерегся ей сказать, что платье у нее, как у ее бабушки, и что у нее высокий воротник, какие носили за короля Генриха IV...» Если вспомнить, что Генрих IV правил на рубеже XVI-XVII вв., а принцесса спала сто лет, то выяснится, что действие в сказке происходит в ту самую минуту, когда она пишется, в конце XVII ст. Так Перро откровенно объединяет мир сказки и мир современной ему действительности.

В «Спящей красавице» писатель нарушает единство сюжетного развития: после истории о пробуждении принцессы идет только внешне с ней связана история преследования принцессы и ее детей свекровью. Характерно, что в фольклоре эти мотивы редко встречаются вместе. Тем очевиднее становится стремление Перро нарушить еще один непреложный закон классицистической эстетики.

Всемирно известные «Сказки» Перро впервые вышли в свет в 1697 г. одновременно в Париже и Гааге под названием «Сказки моей матушки Гусыни, или Истории и говори давних времен с моральными увещеваниями». В сборник вошли сказки в прозе: «Спящая красавица», «Красная Шапочка» (Le Petit Chaperon rouge»), «Синяя Борода» («Barbe-Bleue»), «Кот в сапогах» («Chatbotte»), «Феи» («Les fees»), «Золушка, или Соболиный башмачок»(«Cendrillon»), «Рике с хохолком» («Riquet a la houppe»), «Мальчик-с-пальчик « («Le Petit Poucet»).

Действительно, в фольклоре французского и других европейских народов можно встретить сказочные сюжеты, которые очень напоминают произведения Перро. Так, сюжет «Спящей красавицы» обнаружен во французском, немецком, итальянском, португальском, греческом, арабском, украинском, белорусском фольклоре, а его старые записи обнаружен в тексте давньофранцузького рыцарского романа «Персефорест» (XIV ст.). Есть аналогичная сказка в сборнике сказок Дж.Б. Базиле «Пентамерон» (1634-1636). В Базиле, а также у его предшественника Дж.Ф. Страпароли в сборнике «Приятные ночи» (1550-1553) есть запись сказки про кота в сапогах. Базиле записал и сюжет о Золушке.

Однако есть случаи, когда «Сказки» Перро оказываются древнейшим источником текста - это, к примеру, сказка «Красная Шапочка». Возможно, что именно от Перро эти сюжеты попали в фольклор (в фольклоре последующих веков они стали очень распространенными), причем фольклорная обработка иногда значительно отличается от первоисточника. Так, в Перро история Красной Шапочки заканчивается печально:

«- Бабушка, да какие же у вас большие зубы!

- А это, чтобы тебя съесть!

И с этими словами злой волк бросился на Красную Шапочку и съел ее».

В народной традиции финал сказки счастливый: появляются охотники, которые спасают Красную Шапочку и ее бабушку.

Сторонники мифологической школы видели в сказках Перро скрытую фольклорную символику: Спящая красавица - умираюча и воскресающего природа; Красная Шапочка - звезда, которую уничтожает Солнце (волк), или Майская королева, тогда как волк олицетворяет зиму; история жен Синей Бороды связывается с обрядом посвящения девушек в таинства брака; история Кота в сапогах воспроизводит обряд посажения на трон; сюжет «Фей» связан с празднованием Нового года; указках «Рике с хохолком» и «Мальчик-с-пальчик» обнаруживаются следы обряда инициации. Вот как П.Сентів объяснял смысл «Золушки»: Золушка - это «Королева пепла», которая олицетворяет приход весны и весенний карнавал; мачеха - это старый год, а ее дочери - январь и февраль (довесняні месяца нового года); костюм Золушки, ее карета, ее слуги имеют ритуально-карнавальный характер.

Мифологическое трактовка сказок представляет определенный интерес, но оно не учитывает, что Перро, вероятнее всего, даже не подозревал о возможности подобного истолкования его произведений. Если в тех фольклорных источниках, на которые он опирался, действительно могут быть зафиксированы в измененном сказочно-символическом виде древние обряды и верования, то во времена П. придворные круги, для которых создавались сказки, совсем иначе воспринимали мир. Сказки Перро имеют фольклорные истоки, но литературную природу; они появились в период острой эстетической борьбы и стали ее важным аргументом.

Борьба «старых» и «новых» вызвала моду на сказки. В 1696 г. Л. де Віллодон опубликовала свою сказку «Ловкая принцесса, или Приключения Гострушки». Через два года графиня Д'Онуа выдала четырехтомное собрание сказок «Новые сказки, или Феи в моде», а также «Сказки фей».

В 1700 г. Буало признал правильность «новых». Эстетическую спор выиграл Перро и его соратники. Но «Сказки» Перро не потеряли своего очарования после того, как картина литературной жизни изменилась. Чем это объяснить? Сказки Перро пропитаны гуманизмом, верой в лучшие свойства человеческой природы. Любовь у них идеальная, дружба и преданность предстают неотъемлемыми качествами добрых и честных людей. Характерное для Перро увязывание своей веры в человека с детьми (Мальчик-с-пальчик), с теми, кто беден (хозяин Кота в сапогах), кто обделен красотой (Рике с хохолком). В «Золушке» Перро создал миф о превращении бедной и невзрачной, но трудолюбивой девушки в прекрасную принцессу. Для XVII в. этот сказочный мотив был очень демократичным. Впоследствии «миф Золушки» стал типичным стереотипом культуры, отделившись от сказки П. В сказке же от него веет душевным здоровьем, чистотой, высокой человечностью.

Сказки Перро оказали влияние на развитие сказочной традиции (бр. В. и Я. Гримм, Л. Тик, Г.К. Андерсен) и вошли в золотой фонд детской литературы. Сюжеты сказок Перро отразились в музыке: лирико-комедийная опера «Золушка» Дж. Россини, опера Б. Бартока на сюжет сказки «Синяя Борода» - «Замок герцога Синей Бороды»; балет С. Прокофьева «Золушка» и др.

На украинском языке все сказки Перро перевел Г. Терещенко.



В. Луков