ВНО 2016 Школьные сочинения Каталог авторов Сокращенные произведения Конспекты уроков Учебники
5-11 класс
Биографии
Рефераты и статьи
Сокращенные произведения
Учебники on-line
Произведения 12 классов
Сочинения 11 классов
Конспекты уроков
Теория литературы
Хрестоматия
Критика

НАБОКОВ, Владимир Владимирович

(1899 - 1977)

НАБОКОВ, Владимир Владимирович - творчество писателя

НАБОКОВ, Владимир Владимирович (Набоков, Владимир Владимирович - 23.04.1899, Санкт-Петербург - 12.07. 1977, Лозанна, Швейцария) - русско-американский писатель.

Родился в семье ученого и политика, потомка татарского князя Набока Мурзы, Владимира Дмитриевича Набокова, известного юриста и общественного деятеля, одного из лидеров Конституционно-демократической (кадетской) партии, члена Государственной Думы. Отец Набокова был англоманом, поэтому английский язык его сын выучил раньше, чем русский. Большая домашняя библиотека, которая, помимо мировой классики, вмещала все новинки не только художественной, но и научно-популярной литературы, журналы по энтомологии (откуда происходит страсть Набокова к бабочкам), домашние учителя, шахматы, теннис, бокс - сформировали круг интересов и будущих тем творчества Набокова. В 1911 - 1916 гг. Набоков учился в одном из самых престижных учебных заведений России - Тенишевському училище, где начал писать стихи, которые выдавал за счет отца и позже назвал «банальными любовными стихами». Сразу же после Октябрьской революции, в ноябре 1917 p., отец переправил семью в Крым, а вскоре перебрался туда и сам, где вошел в состав крымского правительства как министр юстиции.

Как и многие ровесники, Набоков намеревался вступить в Деникинскую армию, но большевистские войска наступали столь стремительно, что семья Набоковых вынуждена была эвакуироваться. Через Турцию, Грецию, Францию семья добралась в Англию, где Набоков поступил в Кембриджский университет, изучал русскую и французскую литературы. Параллельно писал статьи по энтомологии, опубликовал эссе «Кембридж» (под псевдонимом Владимир Сирин) и целый ряд стихотворений в русской и зарубежной периодике. 1922 г. в семье Набоковых случилась страшная трагедия: 28 марта трагически погиб отец Набокова, который в зале берлинской филармонии защитил своим телом от пули, выпущенной русским монархистом, своего оппонента, известного историка П. Милюкова.

В июне 1922 p., после окончания Кембриджа, Набоков переехал в Берлин, где зарабатывал на жизнь репетиторством (уроки английского и французского языков, обучение игре в теннис) и публикациями в эмигрантских изданиях. В течение 1922 - 1923 гг. Набоков много переводил известных европейских поэтов: Р. Брука, П. де Ронсара, о'салливана, А. Теннисона, В.Б. Йейтса, Дж. Н. Г. Байрона, Дж. Китса, Ш. Бодлера, В. Шекспира, А. де Мюссе, А. Рэмбо, И.В. Гете и др. В периодике были опубликованы рассказы, пьесы «Смерть» («Смерть» 1923), «Дедушка» («Дедушка», 1923), «Трагедия господин Морна» («Трагедия господина Морна», 1924); вышли в свет поэтические сборники «Гроно» («Гроздь», 1923) и «Горний путь» («Горный путь», 1923). 15 апреля 1925 г. Набоков женился на русской еврейкой Верой Євсеївною Слоним и того же года издал свой первый роман «Машенька» («Машенька», 1925). В романе воссоздана психологическое состояние значительной части тогдашней российской эмиграции, что не приняла советское власти, но в то же время не смогла найти себя в чужой среде. В этом «напівавтобіографічному», по авторскому определению, произведении лирической доминантой звучит мотив ностальгии главного героя, который постоянно несется мыслями на родину, где осталась его любимая - Машенька, «вся его юность, его Россия

Становление Набокова-прозаика было связано не только с традициями русской классической литературы, но и с достижениями западноевропейского модернизма, особенно в сфере потока сознания и реконструкции памяти (творчество М. Пруста, Ф. Кафки, Ж. Жироду). Основная тема раннего творчества Набокова - судьба, что подчиняет себе поступки человека, но которая, в свою очередь, подчинена еще более могучей и загадочной силе - мистицизма. Почти во всех набоковських романах 20-х - середины 30-х гг. эта тема сочетается с размышлениями о смысле жизни и проблемы эмигрантского существования. В 20-30-х pp. Набоков издал в свет романы «Король, дама, валет» («Король, дама, валет», 1928), в котором изображен любовный треугольник и где писатель использует карточные метафоры (например, порядок разделов соответствует порядку карт одной масти!); «Наблюдатель» («Соглядатай», 1930) - история «маленького человека», эмигранта Смурова, который совершил неудачную попытку самоубийства, но не догадываясь об этом, переживает дальнейшие события с позиции мертвого человека; «Подвиг» («Подвиг», 1932) - рассказ про молодого русского эмигранта, одержимого идеей пробраться в сталинскую Россию, хотя бы для того, чтобы найти там свою смерть; «Камера обскура» («Камера обскура», 1933) - главный герой, наказанный за неуправляемую страсть сначала духовной, а впоследствии и физической слепотой, становится игрушкой в руках беспринципных людей; «Отчаяние» («Отчаяние», 1936) - в центре которого личность творца, процесс работы над литературным произведением.

Среди самых совершенных произведений Набокова этого периода эмигрантская критика почти единодушно выделила романы «Защита Лужина» («Защита Лужина», 1929), «Приглашение на казнь» («Приглашение на казнь», 1938) и «Талант» («Дар». 1937-1938). Роман «Защита Лужина» посвящен гениальному шахматисту и «жути шахматных пучин». В центре романа - судьба талантливого шахматиста Лужина, трагически изолированного от всего мира своим редким даром, что, в конце концов, приводит его к безумию и самоубийству. В романе «Приглашение на казнь» внимание автора сосредоточено на внутреннем мире главного героя Цинцинната Ц., который находится в тюрьме, ожидая казни. В чем заключается вина героя, так и остается неизвестным. Автор лишь намекает, что Цинциннат является преступником через «какую-то свою особенность и желание скрыть свою особенность от других». У Цинцинната есть свое прошлое, в котором он чувствовал себя счастливым. В этом прошлом имеющиеся сны, в которых мир представляется ему благородным и одухотворенным. Но теперь не осталось ничего: любимая женщина его предала, мать и родные не поняли, а самого Цинцинната окружил мир лицемерия и нравственных страданий. Герой попал в изолированное пространство, но нет ни одного человека, который бы «разговаривала на его языке». Даже сосед по камере, который пытается навязать Цинциннатові свою дружбу, в конце концов оказывается палачом, который и казнит осужденного.

В центре романа «Талант» - духовная жизнь юного поэта Федора Константиновича Годунова-Чердинцева, русского эмигранта в Берлине. Составляющие его внутреннего мира - любовь к отцу и невесты, с детства и литературы. Все это вдохновляет его на прекрасные стихи, которые гармонично вплетены в ткань романа, а также рассказ о русского писателя и литературного критика М. Чернышевского, которая составляет отдельный раздел романа. Чернышевский изображен как идейный антипод Годунова-Чердинцева, как пародия на революционного демократа и писателя. Он лишен таланта, которым наделен Годунов-Чердинцев. Удивительный талант поэта - это талант помнить и талант оживлять эту память с помощью художественного слова.

Несмотря на фантастическую творческую активность в 30-х pp., Набоков постоянно испытывал материальные лишения. Литературная работа не приносила особых доходов, поэтому приходилось читать лекции, организовывать выступления, что также почти не давало заработков. Оставаться в Германии было невозможно не только через материальные трудности, но и через резкое ухудшение морально-политической атмосферы в стране, которая чем дальше, тем больше подчинялась идеям фашистского экстремизма. В Берлине семья Набокова замешкувала к 1937 p., а потом, опасаясь репрессий со стороны фашистской власти, переехала в Париж, а впоследствии, в 1940 p., эмигрировала в США. Почти все время своего пребывания в Америке Набоков преподавал русский язык и литературу (русскую и европейскую) в различных американских учебных заведениях: в 1941-1948 гг. - в Вельслейському колледже на отделениях английской литературы, английского стихосложения, французском, немецком, итальянском и испанском; с 1948 до 1958 г. - был профессором в Корнельском университете; в 1951 - 1952 гг. читал лекции в Гарвардском университете. Четыре тома его лекций позже будут опубликованы на английском языке: «Лекции о литературе» (1980), «Лекции о «Улисса» (1980), «Лекции о русской литературе» (1981) и «Лекции о «Дон Кихоте» (1983). Параллельно, на протяжении 1942-1948 гг., Набоков был сотрудником Музея сравнительной зоологии в Гарвардском университете. В 1945 г. Набоков получил американское гражданство, в 1953 г. - премию фонда Гуггенхейма и премию Американской академии искусств и литературы. Лишь в 1959 г. гонорары за книги, которые Н. издал в США, позволили ему отказаться от преподавательской работы и полностью сосредоточиться на литературной деятельности.

Англоязычное окружение, в которое попал Набоков с переездом в США, побудило его к попыткам писать на английском языке. Первой книгой, которую Н. написал на английском, - стал роман «подлинная жизнь Себастьяна Найта» («The Real Life of Sebastian Knight, 1941). Он показал не только доскональное знание автором «новой» литературного языка и его потянуло обраВНО-метафорическому эксперименту, но и обозначил наиболее важные тематические координаты художественного мира писателя, остававшиеся неизменными на протяжении всего его дальнейшего творческого пути. Ведущие из них - это изгнание и обретения духовного отечества, пожизненная одиночество художника и его сопротивление вульгарной и заземленій повседневности в процессе вдохновенного творчества, духовно облагораживает низкую реальность и самого художника. Подобную метаморфозу и переживает безымянный герой-рассказчик романа - названный брат рано умершего английского литератора российского происхождения Себастьяна Найта, который взялся написать его биографию, чтобы защитить память умершего от произвола недобросовестных исследователей и мемуаристов.

Если «подлинная жизнь Себастьяна Найта» в сюжетно-обраВНОм построении тяготело к ранним русскоязычным произведениям Н. ( «Машенька», «Защита Лужина»), то следующий англоязычный роман «Под знаком внебрачных» («Bend Sinister», 1947), действие которого происходит в вымышленной стране с жестоким диктаторским режимом, - вызывал ассоциации с его антитоталитарным романом «Приглашение на казнь». Главный герой романа - Адам Круг пытается примирить реальность с собственными представлениями о жизни и становится жертвой национал-социалистической диктатуры, которую он ошибочно возвеличивает. В еще одном англоязычном романе «Пнін» («Pnin», 1957) Н. рассказывает историю русского эмигранта и рисует портрет рафинированного профессора, который терпит поражение, пытаясь приспособиться к условиям проживания в США. В памяти людей остаются только смешные манеры профессора и его беспомощная английский - то, что в книге Набоков называет «пнінізацією». Но собрание смешных историй о старомодного Тимофея Пніна имеет и свой трагический подтекст: одиночество, оторванность от истории, талант, который оказался никому не нужным.

Наиболее резонансным из произведений Набокова американского периода творчества оказался англоязычный роман «Лолита» («Lolita», 1955; рус. версия автора - 1967), в котором говорится о немолодого европейца-интеллектуала, охваченного роковой страстью к дванадцятилітньої американки. Главный герой произведения - «светлокожий вдовец» Гумберт Гумберт, который умирает в тюрьме, так и не дождавшись судебного приговора, оставляет после себя рукопись-исповедь, в котором откровенно и страстно признает свое «преступное» любовь к девушки-подростка Лолиты (Долорес Хейз). Через это роковая любовь Гумберт женится на матери Лолиты, «добродетельным» Шарлоттой. Когда ей попадает на глаза дневник Гумберта и она узнает об истинных причинах брака, то в отчаянии спешит в полицию, но попадает под автомобиль. Гумберт соблазняет Лолиту и отправляется вместе с ним в автомобильное путешествие по США. В конце концов, Лолита попадает в руки другого соблазнителя, драматурга Клера Куїльті, и уже в финале романа еще раз встречается с Гумбертом. На то время это уже замужем, беременная женщина. Собрав деньги для своей бывшей любовницы, которых она очень нуждалась, Гумберт находит и убивает Клера Куїльті, после чего и попадает в тюрьму. Вскоре после смерти Гумберта умрет и Лолита, родив в Рождество 1952 г. мертвую девочку.

Первые попытки издать роман в США закончились полным фиаско. Замечая откровенность эротических сцен, изображенных в романе, издатели отказывались печатать произведение Набокова. Первая публикация романа состоялась в одном из парижских издательств, из числа тех, что специализируются на авангардной и эротической литературе. Но все изменилось после того, как роман Набокова поддержал известный английский писатель Г. Грин, который назвал «Лолиту «одной из трех лучших книг 1955 г. Первое американское издание романа произвело эффект разорвавшейся бомбы и стало настоящей литературной сенсацией. Став мировым бестселлером, «Лолита» , кроме всего прочего, обогатила своего создателя (только право на ее экранизацию он получил от компании «Харрис-Кубрик-Пикчерз» 150 тыс. долларов) и сделала «найнепомітнішого писателя с непроиВНОсимым именем» (как пошутил в одном из интервью сам Набоков) всемирно известным автором. Вслед за самим Набоковым, который считал «Лолиту» своим вершинным достижением - «серьеВНОй книгой, написанной с серьеВНОй целью», ведущие американские и европейские критики пришли к мнению, что «никакой особой «половой отваги» в «Лолите» нет... По сути «Лолита» - это не эротический роман, а печальная рассказ о человеческих страстях и силу пошлости» (Г. Слоним).

Кроме романов, Набоков издал и несколько сборников рассказов: «Девять рассказов»(1951; англ. языке «Весна в Фіальте и другие рассказы» («Весна в Фиальте и другие рассказы», 1956; рус. языке), «Набоківська дюжина» («Nabokov's Dozen' 1958; англ. языке).

В американский период своего творчества Набоков выступал не только как прозаик, но и как переводчик-критик и теоретик литературы, поэт: перевод стихов В английском. Ходасевича (1941), «Три русские поэты» («Three Russian Poets», 194: переводы произведений А. Пушкина, М. Лермонтова Ф. Тютчева), статье «Искусство перевода» (1941), «Заметки переводчика» (1957), литературоведческие и автобиографические труда «Николай Гоголь»(«Nikolai Gogol», 1944), книги воспоминаний «Аргументированное доказательство» («Conclusive Evidence 1951), «Другие берега» (1954), сборники стихов «Стихи. 1929-1951» (1952; рус. языке), «Стихотворения» («Poems», 1959; англ. языке).

С 1960 г. и до конца своей жизни семья Набоковых жила в Швейцарии, в живописном курортном городке Монтре, на берегу Женевского озера. В Монтре Набоков много работал наслаждался жизнью и творческой свободой. В конце жизни на вопрос корреспондента Би-Би-Си, вернется ли он когда-нибудь в Россию, Набоков ответил: «Я никогда не вернусь, по той причине, что вся та Россия, которая нужна мне, всегда со мной: литература, язык и мое собственное русское детство...» Умер Набоков в Лозанне он в 78 лет от бронхиальной инфекции. Похоронен писатель вблизи Монтре.

В швейцарский период творчества Набоков написал романы: «Бледный огонь» («Pale Fire», 1962) - сатира на академический педантизм, а в плане формы - это поэма из 999 строк и комментарий к ней якобы сделанный сумасшедшим ученым иВНОвой Англии, который оказался королем какой-то мифической страны; «Ада, или Страсть» («Ada or Ado: A Family Chronicle», 1964) - роман об инцесте и одновременно о феномене времени; фантасмагория которая пародирует десятки классических литературных произведений; «Прозрачные вещи» («Transparent Things», 1972 где также содержатся размышления о парадоксах времени; «Взгляни на арлекинов!» («Look at the Harlequins!», 1974) - исповедь пожилого русского писателя-эмигранта, который содержит многочисленные намеки на жизненный путь и творчество самого Набокова. В тот же период были опубликованы подборки англоязычных рассказов Набокова «Набоківський квартет» (1966), «Уничтожение тиранов и другие рассказы» («Tyrants Destroyed», 1975), книга «Стихи и задачи» («Poems and problems», 1971; рус. и англ. языках), перевод «Слова о полку Игореве» и комментарий к нему (1960), 4-томный неримований перевод с большим литературоведческим комментарием «Евгения Онегина» А. Пушкина (1964), новая редакция книги воспоминаний «Говори, памяти» («Speak, Memory», 1966; англ. языке).



В. Назарец