|
МУРАСАКИ СИКИБУ
(бл. 978 - 1030)
МУРАСАКИ СИКИБУ - творчество писателя
МУРАСАКИ СИКИБУ (ок. 978-1030) - японская писательница.
В начале XI в. Мурасаки Сикибу создала роман «Повесть о Гэндзи» («Гэндзи моногатари»). Это произведение, которое поражает своей зрелостью и высоким художественным мастерством, считают одним из самых значительных явлений не только японской, но и мировой литературы. Он возник не на основе преодоления традиции средневекового героического эпоса, как в европейской литературе, историко-героической повести (Китай), а задолго до их развития как синтез всего литературного опыта, накопленного на время его появления японской литературой, как вершина ее развития в хейянську эпоху. «Повесть о Гэндзи «не имеет аналогов в куртуаВНОм романе Европы или романічному эпохе Ближнего и Среднего Востока.
В биографии писательницы Мурасаки Сикибу многие моменты до сих пор остаются невыясненными, несмотря на настойчивые поиски японских исследователей, которые продолжаются многие десятилетия. Неизвестным является даже ее настоящее имя, хотя по этому поводу существует много гипотез. Так, считают, что имя Мурасаки (Сикибу - звание, которое придавали женщинам, которые служили при дворе) она получила после того, как стали известны первые главы ее романа, и писательницу почтили именем главной героини. Но можно предположить и обратное: Мурасаки назвала своим именем любимую героиню, в образе которой изобразила идеальную женщину своего времени.
Лишь приблизительно датируют и время появления романа: считают, что Мурасаки Сикибу закончила работу над ним до 1010 г. (по другой версии - на 4-5 лет раньше). Точная датировка остается невыясненным, хотя глубокая зрелость романа заставляет считать, что Мурасаки Сикибу создала его, уже имея определенного жизненного опыта.
Мурасаки Сикибу происходила от младшей ветви старинного аристократического рода Фудзивара, среди ее предков было немало литературно одаренных людей, в том числе ее отец Фудзивара Таметокі - поэт, стихи которого вошли в антологию «Тридцати шести гениев поэзии», заключенное также одним из Фудзивара. Прадеду Мурасаки. Фудзивара Канеске, приписывается авторство сборника рассказов «Цуцуми тюнаґон моногатари», которая была известна в конце хейянської эпохи. Сама Мурасаки Сикибу с детства отличалась способностью к наукам, прекрасной памятью. «Обидно! Как не повезло, что этот ребенок не родилась мальчиком!» - часто жаловался отец», - записала Мурасаки Сикибу в своем дневнике.
Годом рождения писательницы считают, опять же вероятно, в 978 г. На двадцать втором году жизни она вышла замуж за Фудзивара Нобутака, который первым, как утверждают, увидел ее литературный талант. Через два года Мурасаки Сикибу овдовела, оставшись с маленькой дочерью. После смерти мужа она продолжала работу над романом, которую начала раньше, и ко времени своего прихода на службу при дворе уже зажила славы как талантливая писательница и знаток китайской литературы. За то Мурасаки Сикибу была не просто одной из фрейлин, а стала кем-то вроде наставницы юной імператорки, занимаясь с ней изучением китайской поэзии. В 1013 г. писательница оставила придворную службу, а умер в 1014 г. (по другой версии - в 1016 г.).
«Повесть о Гэндзи» состоит из двух частей. Первая содержит 41 раздел, затем идут три раздела, которые связывают первую часть, которая называется «Десять разделов из Удзи». В романе около 300 действующих лиц, среди них главных или, во всяком случае, таких, что проходят через все повествование, больше тридцати. Время действия охватывает семьдесят лет. Героем первой части романа является сын императора от наложницы, принц Гэндзи (Блистательный Гэндзи), во второй - речь идет о жизни сына Гэндзи, Каору. Самого 41 раздела в романе нет, он фигурирует в нем только своим названием «ИсчеВНОвение в облаках». Под «исчеВНОвением в облаках» следует понимать смерть Гэндзи.
Фабула романа такова. Мать Гэндзи, Кіріцубо, - наложница невысокого социального ранга. Корейские прорицатели, которых позвали по случаю рождения принца, указывающих на признаки будущего величия принца и опасности для него большой государственной деятельности. Чтобы уберечь своего ребенка, император официально не включает его до принцев крови, но, желая дать ему хранителей и защитников на случай своей смерти, записывает ребенка до сильного феодального дома Минамото (отсюда имя Гэндзи, что означает буквально «человек из рода Минамото»). Таким образом, Гэндзи - это обычный человек и, следовательно, привлекательный герой для романа (а не для исторической хроники). Он становится любимцем двора, его чествуют высокими титулами, но, по собственному признанию Гэндзи, у него отсутствует вкус к политике.
В начале романа Гэндзи обрисован в основном в ореоле юношеского очарования, необычайной красоты и раВНОобразных талантов. На тридцатом году жизни Гэндзи женился с дочерью Левого министра Аою, но страстно увлекается и другими женщинами: это придворная дама Рокудзьо; жена провинциального чиновника Уцусемі; особенно страстно увлекается он далекой от двора, бедной Югао, брошенной предыдущим возлюбленным, другом и соперником Гэндзи, молодым придворным Тоно Тюдзе. Гэндзи, воспитанный в духе эстетики Хейяну, высоко ценит тонкий, невзрачный чар Югао. Но самое сильное и непреодолимое чувство вызывает у героя Фудзіцубо - юная наложница отца, похожа, по поговорим, на покойную мать Гэндзи и которая заменила ее в сердце старого императора. Однажды она поддалась страсти Гэндзи, и плодом их единой любовной встречи есть ребенок, будущий император Реисен, которого отец Гэндзи считает своим сыном.
Пятая глава романа вводит Вака-Мурасаки (юную Мурасаки), девушку-сироту, которая показалась Гэндзи похожей на Фудзіцубо и которая действительно оказалась его племянницей. Гэндзи забирает девушку к себе как воспитанницу, а через несколько лет она становится его возлюбленной, а потом - верной женой. их связывает крепкая любовь и дружба, но Гэндзи не отказывается от новых увлечений, и Вака-Мурасаки не может не страдать из-за ревности.
Во многих главах романа говорится о Гэндзи в расцвете славы, на вершине жизненного успеха. Героем восхищаются окружающие, он неотразим для женщин. При дворе он в почете и достигает высокого положения. Постепенно, однако, намечается перелом в этом блестящем и привольной жизни, словно второй период жизни Гэндзи. Старого императора, отца Гэндзи, наследует его старший сын Судзаку, Гэндзи преследует Кокіден - его мачеха и мать Судзаку. Раскрывается случайный - под влиянием лунных чар - связь Гэндзи с Обородзукійо, младшей сестрой Кокіден, и это становится поводом для ссылки Гэндзи на остров Сумма. Экс-губернатор острова, мечтая устроить судьбу своей дочери, толкает Гэндзи в ее объятия. От Гэндзи Акаси рожает дочь.
Вскоре Гэндзи возвращают во дворец. На троне теперь император Реисен, настоящий сын Гэндзи от Фудзіцубо. Узнав тайну своего рождения, он делает Гэндзи первым человеком в государстве. Совместно с Вака-Мурасаки и несколькими другими любимыми, которыми он занимается, Гэндзи живет в роскошном доме, его дочь от Акаси становится женой императора, который занял трон после отречения Рейсена. И несмотря на все атмосфера печали и разочарования все больше окрашивает повествование. Гэндзи стареет, его чар становится уже не таким неотразимым для юных красавиц, например, для Тамакадзури, дочери его любовницы Югао, которая трагически погибла. Гэндзи ухаживает за ней, прикрываясь маской названного отца. На просьбу бывшего императора Судзаку Гэндзи берет под опеку его юную дочь, для чего делает ее своей официальной женой с полным статусом жены принца. Вака-Мурасаки молча страдает от унижения, а потом тяжело болеет. Ньосан как-то, правда, против воли, изменяет Гэндзи и рожает ребенка от другого, которая считается сыном Гэндзи. Повторяется история, героем которой был сам Гэндзи, который соблазнил наложницу своего отца, Фудзіцубо. Во всем чувствуется близкая воздаяние (карма). Смерть Вака-Мурасаки наносит Гэндзи неизлечимой душевной раны. Раздел «Призраки» («Маборосі») изображает Гэндзи погруженным в грустные воспоминания о прошлом. Разделом «ИсчеВНОвение в облаках» заканчивается роль Гэндзи в романе.
Следующий раздел своего повествования писательница начинает словами: «После того, как свет исчез в облаках...». М. Конрад назвал отсутствие последнего раздела удивительно тонким стилистическим приемом писательницы.
Мурасаки Сикибу осознавала ту роль, которую призван сыграть роман в тогдашней литературе. Она считает этот жанр значительнее исторической хроники «Ніхонгі», первой и самой известной из «шести официальных историй» страны, важной памятники предыдущей эпохи; хроника описывает лишь одну сторону жизни - исторические события, а взамен романы (а также и дневники) подробно рассказывают о частной жизни людей. Такой взгляд писательницы, которая утверждала эстетическую значимость событий, был, безусловно, чрезвычайно смелым и свидетельствовал о ее понимание специфики романа. При этом автор романа не должен, считала Мурасаки Сикибу, искусственно отделять хорошее от плохого, а должен изображать «все, чего он не может скрыть в своем сердце». Мурасаки Сикибу рассматривает художественный вымысел как характерную черту романа.
Удивительную по глубине мысль выразила Мурасаки Сикибу и о влиянии романа на читателя. Для романиста, считала она, необходимо особое искусство: он должен заставить читателя, который осознает, что речь идет о чем-то выдуманное, вместе переживать настолько сильно и наполненно, словно перед ним была сама действительность. М. С. подметила то сочетание правды и вымысла, которое необходимо для возникновения художественной правды в искусстве. И она не только выложила в романе свои мысли, но и воплотила их в художественных образах.
Мурасаки Сикибу противопоставила свой роман более древним, в частности сказочным, формам моногатари. Признавая мудрость древности, ее герой Гэндзи настаивает на превосходстве современников в области художественного вкуса, увлекается расцветом литературы, создаваемой на основе японского письма (национальной азбуки кана). Все это в определенной степени противоречило и конфуційському культа старины, и «эпической» сознания с ее культом прошлого.
В отличие от сказки и сказочных моногатари, Мурасаки Сикибу в своем романе концентрирует внимание не на внешних изменениях, а на внутренних переживаниях своих героев, связанных прежде всего с любовью, - здесь она использовала лирическую традицию поэзии и опыт дневников. Перед нами вереница галантных приключений любвеобильного Гэндзи, изображенная и прозой, и стихами, которыми герой обменивается с разными женщинами. С исключительным мастерством Мурасаки Сикибу изображает драматизм любовных переживаний своих героев - вспышки любви, что возникают перед разлукой, временной или вечной (монашеский постриг, смерть), ревность, гибель. Кроме того, любое любовь в изображении Мурасаки Сикибу приводит к потерям и, через зыбкость всего прекрасного, соседствует со смертью.
Согласно своих взглядов на жанр романа, писательница пытается полно и всесторонне описать жизнь людей своего круга. Она ищет то общее, что им присуще, и судьбы героев, в том числе и самого Гэндзи, введены в общий жизненный круговорот, как часть этого круговорота.
В отличие от западноевропейской куртуаВНОй романа, японский роман о Гэндзи сориентирован не на линейную, а циклическую модель времени. История Гэндзи касается прежде всего жизни чувства, любовных и семейных отношений, она разворачивается на ярком фоне придворного быта и меняющихся картин природы. Картины природы гармонируют с чувствами героев, в которых также преобладает горечь разлук и потерь. Постоянным символом жизненного круговорота и важным элементом структуры романа является циклическая смена времен года. Во второй, дополнительной части романа, где описаны события после смерти Гэндзи, мощным символом всепобеждающей жизненного потока есть бурная река. С естественным циклом непосредственно связан и ритуальный календарь синтоистских и буддийских праздничных и траурных церемоний, которые композиционно организуют повествование и одновременно выступают как циклическая модель человеческого существования. Вечный жизненный круговорот Мурасаки Сикибу воспринимает через призму общих концепций кармы, то есть ответственности за свои поступки в этой и других жизнях, неизбежности вечной смене явлений, неотвратимости страданий.
Характерной чертой духовного мира людей. которые принадлежали к обществу, воспроизводимого Мурасаки Сикибу, было эмоциональное восприятие окружающей среды, стремление наслаждаться красотой. Красота, первоисточником которой была сама природа, должна была находиться во всем, вплоть до узора на рукаве кимоно. Именно в эту эпоху утвердилось понятие «очарование вещей - моно-но аваре, и «Повесть о Гэндзи» свидетельствует о том, что доминирующим чувством, вызванным «очарованием вещами», были печаль, ощущение мимолетности, зыбкости окружающего.
РаВНОобразные элементы традиционного мировоззрения, как и традиционной поэтической обраВНОсті. в романе о Гэндзи «переплавлены» и впервые использованы в качестве средств организации жизненного материала, «языка» описания индивидуализированных характеров, драматических конфликтов. С развертыванием повествования углубляется анализ и самоанализ, раскрываются внутренние, часто эгоистические мотивы поведения героев, отличие их мыслей, чувств и поступков. Часто один персонаж предстает через восприятие другого, и самого Гэндзи мы нередко видим как бы со стороны. Не отрываясь от извечного поэтического почвы. М. С, вероятно, впервые в истории мировой литературы поднялась до настоящего психологизма.
Эти особенности художественного метода Мурасаки Сикибу выводят ее роман далеко за пределы круга средневековой куртуаВНОї повествования и сближают его с некоторыми произведениями европейской литературы значительно более поздних веков (в наибольшей степени - с французским психологическим романом XVII в.).
Кроме «Повести о Гэндзи», Мурасаки Сикибу оставила также дневник «Мурасаки Сикибу никки», в котором рассказала о короткий период своей жизни, который провела на придворной службе (с 1005 - 1006 до 1013 г.).
По Есть. Пінусом и Есть. Мелетинсъким
|
|
|