ВНО 2016 Школьные сочинения Каталог авторов Сокращенные произведения Конспекты уроков Учебники
5-11 класс
Биографии
Рефераты и статьи
Сокращенные произведения
Учебники on-line
Произведения 12 классов
Сочинения 11 классов
Конспекты уроков
Теория литературы
Хрестоматия
Критика

МЭНСФИЛД, Кэтрин

(1888 - 1923)

МЭНСФИЛД Кэтрин - творчество писателя

МЭНСФИЛД Кэтрин (Mansfield, Katherine; автонім: Бичем, Кэтлин - 14.10.1888, Веллингтон, Новая Зеландия - 09.01.1923, Фонтенбло, Франция) - английская писательница.

В новеллистике Мэнсфилд в центре внимания - внутренний мир человека, тончайшие оттенки его настроений. Мэнсфилд называют одной из последовательниц А. Чехова в английской литературе. Она пишет лаконично и сдержанно, обращается в самых обыденных событий жизни ничем неприметных людей, за буднями жизни умеет видеть большие человеческие драмы, скрытые от невнимательного и равнодушного взгляда. Психологическая новелістика Мэнсфилд, сочетающий традиции реалистов XIX в. с художественными открытиями модернистов первой четверти XX в., отмечена чертами нового мировосприятия и поэтического мышления, свойственного Мэнсфилд, чей талант с особой силой проявился в послевоенные годы, - посутній вклад в развитие и обновление английской художественной прозы.

За свою недолгую жизнь Мэнсфилд опубликовала несколько сборников рассказов: «В немецком пансионе» («In a German Pansion», 1911), «Счастье и другие рассказы»(«Bliss and Other Stories», 1920), «Пикник и другие рассказы» («The Garden Party and Other Stories», 1922); посмертно вышли: сборник «Гнездо голубки» («The Dove's Nest», 1923), «Дневники Кэтрин Мэнсфилд» («Journal of Katherine Mansfield», 1927), «Письма» («The Letters of K.Mansfield», 1928), «записные книжки» («The Scrap-Book of Katherine Mansfield», 1930), а также «Письма Кэтрин Мэнсфилд к Д. М. Марри» («Katherine mansfield's Letters to J. M. Murry», 1951). M. является автором многих критических статей, обзоров, очерков, публиковавшихся в английской периодике (журналы «Ритм» - 1911-1913; «Ате-неум» - 1919).

Родилась Мэнсфилд в семье банкира в Новой Зеландии, которая входила в состав Британской империи. Здесь, в расположенном неподалеку от Веллингтона городке Карорі прошли ее детство и ранняя юность. Атмосфера благосостояния и одновременно ощущение отдаленности, оторванности от крупных центров цивилизации были присущи жизни людей той среды, к которой принадлежала Мэнсфилд. В четырнадцать лет ее отослали для окончания образования в метрополию и устроили в закрытый и весьма престижное учебное заведение в Лондоне. Здесь, в Куинз-колледже, она изучала литературу и занималась музыкой. Обнаружила живой интерес поэзией, увлекалась символистами, зачитывалась Уайльду. Три года, проведенные в Куинз-колледже, приобщили Мэнсфилд к миру искусства, однако вопрос о том, какому виду искусства - литературе или музыке - она собирается отдать предпочтение, пока еще не был решен.

В 1906 p. Мэнсфилд вернулась на родину, но остаться на всю жизнь в Новой Зеландии представлялось ей уже невозможным. Родительское согласие на отъезд удалось получить лишь тогда, когда ей исполнилось двадцать лет. Новая встреча с Лондоном оказалась не столь приятной, как представлялось издалека. Пришлось самой определять свой путь, завоевывать место в жизни. В средствах была ограничена, поскольку отец выделил ей сумму, достаточную для оплаты самой скромной комнаты в квартале, заселенном мелкими служащими, которые работали в конторах, магазинах и отелях. Первый брак с музыкантом Джорджем Бауденом 1909 г. оказался неудачным и непродолжительным; попытки существовать на литературные заработки не имели успеха. Мэнсфилд приняла предложение стать хористкой в оперной труппе, которая гастролировала по провинции. ее жизненный опыт пополнился новыми наблюдениями над тяжелым и безрадостным жизнью людей, которые ведут постоянную борьбу с нищетой, сталкиваются с мелкими, но изнурительными ежедневными трудностями и разочарованиями, теряют надежды и иллюзии. Такая жизнь пришлось вести и самой Мэнсфилд, что подорвало ее здоровье. Причиной ее ранней смерти стал туберкулез.

Некоторое время Мэнсфилд пришлось жить в курортной местности в Баварии, где она проходила курс лечения в Ворісгофені. Впечатления тех дней отразились в мотивах и образах рассказов сборники «В немецком пансионе». Произведения, вошедшие сюда, сначала публиковались в журнале «Нью Эйдж». Эти первые попытки обозначены определенным влиянием натуралистической эстетики, которую Мэнсфилд достаточно быстро преодолела. Поворотным моментом в личной жизни и писательской судьбы Мэнсфилд стала встреча с критиком и журналистом Джоном Мидлтоном Марри, который издавал журнал «Ритм». Начиная с 1911 p. M. публиковала в «Ритме» свои произведения, общаясь со сплоченными вокруг него молодыми литераторами, среди которых был Д. Г. Лоуренс, поэт Г. Брук и другие сторонники новых принципов художественной изобразительности. Знакомство с Марри, который стал ее мужем, его окружением, помогло Мэнсфилд найти свое творческое лицо, найти себя как писателя и критика.

Войну 1914-1918 pp. Мэнсфилд решительно осудила и восприняла как потрясение, что вторглось в жизнь людей и сделало невозможным ни их возвращения к прежним формам бытия, ни предыдущее мировосприятия. На войне погиб брат писательницы, был убит Г. Брук, с которым ее связывали дружба и творческие интересы. В годы войны резко обострилась ее болезнь. Начиная с 1915 p. Мэнсфилд почти безвыездно проживала на юге Франции и в Италии, много работала. Все ее лучшие произведения, написанные в течение последних пяти лет жизни. Они вошли в сборники «Счастье» и «Пикник». «Кэтрин Мэнсфилд стоит в начале... новой эры демократической литературы, в которой рассказу предстоит найти себе исключительно счастливое место»,- отметил известный английский новеллист Г. Е. Бейте.

В рассказах, созданных в период 1918 - 1922 гг., с наибольшей силой и полнотой раскрылось своеобразие художественной манеры Мэнсфилд и прежде всего присущее ей умение строить свои рассказы не на основе неожиданных событий, не на экстраординарных случаях и фактах, что привлекают внимание, а на психологических нюансах, фиксации меняющихся настроений. Лирический подтекст становится опорой сюжетного развития в значительно большей степени, чем действие. Драматическое событие как такое может быть просто отсутствующим, однако движение того, что происходит, чувствуется в гамме чувств, красок, полутонов. Будничная жизнь с его внешне, казалось бы, неприметной событиями таит в себе нечто значительное и для персонажей рассказов важное. Так, в «Путешествия» говорится о том, как девочка Фенелла вместе со своей бабушкой садится на пароход, который отплывает на Пиктон. На причале их провожает отец Фінелли, а в том доме, куда старая привозит Фенеллу, их встречает дед. Теперь в этом доме будет жить девочка. Она совершила совсем недолгую путешествие - только одну ночь провела на пароходе. Внимание фиксируется на деталях - темная набережная, гудки парохода, шиллинг, который перед разлукой с дочерью кладет в ее руку отец; расстояние между пароходом и причалом, все увеличивается; выражение лица бабушки, ее разговор со стюардом о стоимости бутербродов, маленькая каюта и верхняя полка - на нее с удивительной ловкостью влезает бабушка; холодное утро на палубе и белый туман над берегом. Но за всем этим - значительно больше: для осиротевшей Фінелли, одетой в траур по умершей матери, начинается новая жизнь. Она покидает родной дом и совершает путешествие в неизвестное будущее, еще не осознавая всего драматизма происходящего. В рассказе «Огуречный рассол» мужчина и женщина встречаются после шестилетней разлуки; их встреча случайна, а в прошлом их связывало немало общего; проводят беседу, что-то всплывает в памяти, но возвращение к прошлому невозможно. В рассказе «Счастье» пелена заблуждения спадает с глаз героини, змерхла радость, безвозвратно пропало светлое чувство блаженства; ощущение счастья убитое ложью и лицемерием окружающих. В рассказе «Жизнь матушки Паркер» старую поденницю постигло тяжелое горе - умирает ее внук, единственная близка и дорога ей существо. Но поделиться своим горем ей не с кем. Люди безжалостны в своем безразличии. Тоска крепкими тисками сжимает сердце несчастной женщины.

Отдельные новеллы Мэнсфилд на русском языке перевели М. Роздольська («Маленькая гувернантка», 1931), Г. Чикаленко («Чашка чая», 1933; «Молодая девушка», 1935), М. Рудницкий («Лекция пения», 1935) - все опубликованные в западноукраинских журналах.



H. Михальская