|
ДЖЕЙМС ДЖОЙС
(1882-1941)
ДЖЕЙМС ДЖОЙС
Фамилия Джойс в переводе с французского - радостный; и поэтому писатель, который смотрел в корень любого слова, считал своими одноймевцями французского герцога де Жузйє, а также австрийского доктора Фрейда. В Ирландии считают, что все Джойси страны готовы горячо отстаивать свое родство с древним и родовитым кланом Джойсів, из западного графства Голуэй. Герб голуейєьких Джойсів красовался на стене в рамке, в романе отец героя - копия отца автора - гордо описывает его как «наш герб». Семейство было буржуазным, среднего достатка, и мужчины его занимались, преимущественно, виноторговлей. Разорившись на этом фамильном поприще, Джон Станієлаус Джойс улучшил дела на другом пути, получив хлебную и непыльную должность сборщика налогов. Тогда же - а это был 1880-й год - он женился на юной очаровательной девушкой Мэй Мерри, их второй сын, который родился второго февраля 1882 года, вошел в историю мировой литературы, как Джеймс Августин Алоизий Джойс.
Большой интерес для исследователей «темных сторон» любви составляет жизнь и творчество знаменитого британского писателя ирландского происхождения Джеймса Джойса (1882-1941), автора блестящих и малопонятных романов «Улисс», «Портрет художника в юности», «Дублинцы». Застенчивый юноша Джеймс Джойс никогда не позволял себе никакой брани в присутствии женщин, но в своих произведениях доходил до глубин грубой брутальности и безудержных сексуальных фантазий. Его шедевр, роман «Улисс», в 1920 году был запрещен в США и Великобритании за непристойность и оставался под цензурной запретом вплоть до середины 30-х годов.
Детство и юность писателя пришлись на бурный период в истории его родины. В Ирландии шла борьба за независимость от Англии. Политические конфликты переплетались с религиозными конфликтами как в самой стране, так и в семье Джойсів.
Джеймс мать мечтала, что сын станет правоверным католиком, его отдали в иезуитский колледж. Полученная в школьные годы гуманитарное образование помогла юноше вступить в Дублинского университета, где он избрал своей специальностью языка и продолжал изучать философию. Основной сферой юношеских интересов Джойса стал театр, который играл важную роль в жизни Ирландии. Театру и драматургии посвящена статья молодого Джойса «Драма и жизнь». Увлечение театром подтолкнуло Джойса испытать свои силы в драматургии. Летом 1900 года он пишет пьесу «Блестящая карьера», рукопись не сохранилась, но пьеса была написана под влиянием Ибсена. Через год он переводит две драмы Гауптмана. Гауптман и Ибсен составили эпоху в его жизни. В то же время он также увлекался схоластичною философией Ницше, Шопегауером, французскими символистами (Верлен), театром Метерлинка, английским эстетизмом. В юности Джойс часто бродил «по Ночному городу». Так в Дублине назывался район, где были сосредоточены публичные дома. В «Ночном городе» Джойс и «стал мужчиной» в четырнадцатилетнем возрасте. Когда ему исполнилось двадцать лет, он положил себе никогда больше не иметь сексуальных отношений с проститутками, заявив, что отныне будет заниматься сексом только с той женщиной, у которой есть душа». Простая девушка Нора Барнакл, «женщина с душой», что ее он выбрал, оставалась с ним до конца жизни. Она стала именно той женщиной судьбы, о встрече с которой Джойс написал: «То был первый случай, когда я не заплатил денег за любовь»... Тот день, когда они впервые были вместе», а именно 16 июня 1904 года, превратился в бесконечный и метафорически растянут на всю историю человечества день, описанию которого посвящен огромный роман «Улисс». Этот день до сих пор отмечается в Ирландии торжественным карнавальным шестям по Дублину,» джойсівськими местами». И памятная дата у поклонников Джойса получила даже собственное имя: «Bloomsday», по именам двух главных персонажей эпохального романа Леопольда Блюма и Молли Блюм. И все-таки Нора оставалась верной Джойсу протяжении всей их длительной совместной жизни, хотя иногда и признавалась друзьям, что Джойс хотел, чтобы она изменяла ему с другими мужчинами, чтобы ему было о чем писать». Джойс действительно прожил трудную жизнь и никогда не был ханжой, но его словесное изображение секса, пожалуй, не превзошел до сих пор ни один писатель XX века.
Джойс положил себе посвятить жизнь искусству. В 1902 году он уехал в Париж, где круглый год знакомился с новыми произведениями европейской литературы. В связи со смертью матери через год он вернулся в Дублин, где и состоялось его знакомство с Норой Барнакл. Нет сомнений, что Джеймс Джойс, самый ослепительный лирический писатель из Дублина (родом из Дублина были также другие знаменитые английские писатели - Оскар Уайльд, Айрис Мердок и Джонатан Свифт,- но только для Джойса Дублин выступал обязательным литературным персонажем), страдал от невозможности раВНОобразить свою жизнь, в том числе и сексуальное Он не имел, очевидно, никаких гомосексуальных наклонностей, однако стремился к необычному самоутверждения через секс. Будучи стеснительным, Джойс вынужден был пользоваться услугами продажных женщин. А это, как известно, требует немалых средств. Когда началась Первая мировая война, Джойс переехал в Цюрих, там он начал работу над «Улиссом». Он получил средства от Королевского Литературного фонда. Это дало возможность работать над романом. Но в 1921 году, очень страдая от нищеты, Джойс продал рукопись своего главного романа «Улисс» американскому миллионеру.
Прослеживается связь романа с «Одиссеей» Гомера. Каждый из его 18 эпизодов связан с определенным эпизодом из «Одиссеи». Связь заметен в сюжетных, тематических или смысловых параллелях, а также в том, что большинство персонажей романа имеют прототипы из поэм Гомера: Блюм - Одиссей, Стивен - Телемак, Молли Блюм - Пенелопа, Белла Коэн - Цирцея и т.д. Также примечательным является то, что в «Улиссе» прослеживается тесная, со многими подробностями, связь романа с местом его действия. Джойс работал со справочником «Весь Дублин на 1904 год». Все, что происходит в романе, сопровождается подробной указанием места действия, не только улиц, но даже уличной архитектуры и других деталей. Автор утверждал, что с каждым эпизодом каким-то образом связан определенный орган человеческого тела, а также определенная наука или искусство, некий символ или цвет. Толкования, имеющие в своей основе поток сознания, близкие к психоаналитических интерпретаций, что утверждают, будто в «Улиссе» Джойс идет вслед за Фрейдом и делает анализ подсознания, раскрывая ее фобии и комплексы по фрейдистскими рецептам. Как определенную вариацию в него находили прием «реализации подсознательного», т.е. изображение под видом реальности воплощенных, оживших фантазий подсознания. В двадцатые годы психоанализ достиг пика своей популярности, и появление подобных интерпретаций была неизбежной, несмотря даже на то, что автор «Улисса» не раз отстранялся от этого метода и высмеивал его, называя Фрейда и Юнга «австрийским Шалтаем и швейцарским Бовтаєм». Вопреки всем едким остротам Джойса, в его прозе все-таки прослеживаются неоспоримые сближение с психоаналитическим направлением. Основной связь простой: как Джойс, так и психоаналитики стремятся проникнуть в работу подсознания гораздо глубже, пристальнее, мікроскопічніше, чем это до сих пор делала литература; однако подход Джойса до этого задания - здесь он совершенно прав - не принадлежит Фрейду или Юнгу, а является целю» самостоятельным. Бесспорно также, что в романе используется и техника «реализации подсознательного», и автору не раз приходилось признавать это. Далее, проникая в подсознание, Джойс обнаруживает там очень много такого, что находит и психоанализ (и не желает знать бывший, то есть «здоровый» взгляд на внутренний мир человека): патологии обыденного сознания, страхи, сексуальные извращения. Это сообщество психологических открытий признал сам Юнг, который читал «Улисса» с усердием, «кричал, ругался и восхищался», по его собственным словам, и признал, в частности, монолог Молли «рядом искренних психологических жемчужин». Что же касается Фрейда, то достаточно указать на основной момент: как бы не отличались подходы, но уже сама тема отцовства как неразрывного, но и болезненного связи, амбівалентної симпатии-антипатии отца и сына,- важно сближение Джойса с отталкивающим «Шалтаем».
Наоборот, родство с Гомером всегда признавалось с удовольствием. Из всех ранних односторонних или, точнее, моноідейних толкований романа автору больше всего импонировало именно мифологическое, представленное впервые в выступлениях и статьях Ларбо, а также в упомянутом эссе Элиота «"Улисс", порядок и миф». Одновременно с появлением скоропалительных моноідейних толкований романа, исподволь готовилась почва для следующего этапа, когда его восприятие начало наконец приближаться к адекватному. Для этого было необходимо прежде всего представить целостный образ романа, включая все стороны его замысла - и композицию, и мифологические параллели, и технику, и идеи. Любой новый читатель быстро осознавал, как много в «Улиссе» скрытого, что не лежит на поверхности, исходя из глубинных трактовок. Роман изобиловал загадками всех видов и всех масштабов, от крошечных до самых больших, и без помощи автора их разгадка превратилась бы в труд бесконечную и безнадежную. За разъяснениями по поводу «Улисса» до Джойса начали обращаться еще до выхода книги, однако писатель довольно скупо дозував их, высказав причину этого типичным джойсівським полушутя: «Если все сказать сразу, я утрачу свое бессмертие».
Из сказанного хорошо видно, что умственные Джойса были всегда присущи некоторые глубинные черты, инвариантные свойства, что, хотя и проявлялись по-раВНОму на разных этапах, однако, неизменно отталкивали его от всех умственных иллюзий, вымыслов и фантазий, от любого алогизма и произвола в мышлении. И, наоборот, приближать к строгой дисциплины, логичности рассуждений, отказу от всего недодуманого и тусклых. Его поздние тексты, знаменитые странностями и туманностью, выверенные до последней точки. «Улисс» вызвал у него единственное сомнение: «не сделал Ли я его слишком систематическим?»; а о «Поминки по Фіннегану» было сказано с выстраданной уверенностью: «Я могу оправдать каждая строка в этой книге». За этими чертами художника виокреслимо, в свою очередь, определенное общий источник, общий знаменатель: то, что его друг-противник Гогарті-Маллиган называет в романе «иезуитской закваской». Весь стиль мышления Джойса - ас ним и манера письма «Улисса» - несут четкий отпечаток выучки отцов-иезуитов: четкая логика и виртуозная аргументация, определенный вкус к казуистики, к тому, чтобы запутать и затуманить оппонента (читателя), обилие мелких деталей, наконец, скрытность, что не любит обнажать главные пружины и побуждения,- все это классические черты иезуитской школы мышления.
Действие романа начинается в 8 часов утра 16 июля 1904 года и завершается в 3 часа ночи. 1-й эпизод - 8 час утра. Башня Мартелло на окраине Дублина. Здесь живут Стивен Дедалус, студент-медик Бак Маллиган, англичанин Гейнес. Время завтрака. Молочница-ирландка приносит молоко. 2-й эпизод - 10 час. Стивен дает урок в школе мистера Дизи. Стивен берется напечатать статью в газете. 3-й эпизод -11 час. Стивен идет по побережью моря, поток его сознания напоминает море. 4-й эпизод - 8 час утра. Дом Леопольда Блюма, который готовит завтрак своей жене. 5-й эпизод - 10 час. Блюм выходит из дома, идет к городской бани. 6-й эпизод 11 час. Блюм идет на кладбище, где хоронят его знакомого Пэдди Дігнема. 7-й эпизод - полдень. Блюм в редакции газеты, он мимоходом встречается со Стивеном. 8-й эпизод - первая дня. Блюм в кабаке. 9-й эпизод - 2 часа пополудни. Дублинская национальная библиотека. 10-й эпизод - час. Городу в сопровождении свиты проезжает вице-король. 11-й эпизод - 4 час. Отель «Ормонд». Здесь находится Стивен Дедалус, сюда же направляется и Блюм. 12-й эпизод - 5 час. Блюм в баре, где разговор заканчивается ссорой и издевками над Блюмом. 13-й эпизод - 8 час вечера. Блюм на набережной, он думает о Мэрион. 14-й эпизод - 10 час. Родильный дом. Блюм посещает давнюю знакомую, вспоминает своего умершего сына Руди. 15-й эпизод - север. В одном из кабаков Стивен Дедалус участвует студенческом гульбище, здесь же и Леопольд Блюм. Стивен идет а Блюмом, находит его в доме разврата. 16-й эпизод - ик. Блюм и Стивен идут ночным Дублином. 17-й эпизод - ночь. Блюм приводит Дедалуса к себе домой, они разговаривают. 8-й эпизод - ночь. Мэрион засыпает, она вспоминает прошедший день, встают картины ее жизни, образы родных. Упомянутые эпизоды обозначают пространственно-временные ориентиры. Среди образов Блюм и художник Дедалус - два разных мира. Поток сознания Блюма прозаический. Триумф жизни, ЗЄМНЇЇ сути человека утверждается во внутреннем монологе Мэрион. Это поток воспоминаний, ассоциаций, мыслей, которые перебивают друг друга. Но стиль мышления - только одна из многих и крепких связей между миром Джойса, его романом и миром католической религиоВНОсти. После разрыва художника с церковью у него возникли сложные отношения с этим миром, которые отнюдь не сводятся к огульного отрицания. В католической Европе давно и хорошо известный человеческий тип, удачно именуемый «быстрым католиком» тип человека, которая порвала с церковью, однако, несет ее отпечаток, что сохраняет умственное и чистосердечный мир, сформированный католичеством. И Джойс, и его герой Стивен (в религиозных вопросах нерозрізнювані) составляют довольно рассудительный раВНОвидность этого типа. Правда, отказ от обрядности, неверие в таинствах, догматах и все в целом вне рациональные элементы церковного учения у них решительные и бескомпромиссные. Джойс категорически отказался крестить своих детей и после смерти был похоронен без священника. Роль церкви и духовенства в современном обществе, так же как и в ирландской истории последних веков, он ценил крайне негативно. Наконец, он не чурался и богохульства, порой грубого и резкого, дерзкого, люциферського. Но это пожалуй и все.
ОСНОВНЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ: «Улисс», «Портрет художника в юности», «Дублинцы».
ЛИТЕРАТУРА
1.Жантиева Д. Г. Джеймс Джойс.- М.,1967.;
2. Урнов Д. М. Дж. Джойс и современный модернизм.- М.,1984.
|
|
|