Гротеск и гипербола в романе Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль»
Эпоха Возрождения дала миру множество славных имен: писателей, скульпторов, художников, музыкантов. Художники-гуманисты видели объект своего творчества в изображении человека, его чувств, умственных способностей и качеств, так и сами художники этой выдающейся эпохи тоже были неординарными личностями. Можно даже сказать, что эпоха создавала человека нового времени, а человек создавал эпоху.
Франсуа Рабле - представитель французского Ренессанса, хотя выдающимся представителем этой эпохи его сделал один-единственный художественное произведение.
Роман «Гаргантюа и Пантагрюэль» стал именно тем произведением, благодаря которому имя известного французского врача и ученого-энциклопедиста вошло в мировую историю литературы шестнадцатого века.
Фантастическая страна Утопия, изображенная в романе Ф. Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль», расположилась где-то во Франции. Об этом свидетельствуют описания Парижа и провинциальных городков, в которых живут простые трудолюбивые ремесленники и крестьяне.
Роман Ф. Рабле написан в форме сказки-сатиры. Автор саркастически изображает каждого из представителей схоластической науки, религиозные распри и самих церковников, с жизнью которых был хорошо знаком еще со времени пребывания в монастырях.
Рабле широко использует аллегорию для изображения как позитивных, так и негативных общественных явлений.
Опираясь на фольклорные источники, автор создал образы людей, жадных к знаниям и к самой жизни. Огромный рост Грангузьє, Гаргантюа и Пантагрюэля был олицетворением их безграничных знаний, чрезвычайной образованности, благородства чувств, искренности, доброты и способности на самопожертвование ради обиженных.
Великаны-короли создавали законы, направленные на благосостояние своего народа.
Сатира и гиперболы Рабле не абстрактные, они опираются на реальную почву. Даже в самых причудливых образах отражается и тогдашняя действительность, и исторические фигуры. В литературе периода Возрождения достаточно распространенной была тема путешествий, в основе которых лежали реальные события. Рабле использует эту тему для своих сатирических аллегорий, которые иногда меняются сугубо фантастическими описаниями.
В разделе о Пушистых котов автор разоблачил алчных и жестоких чиновников-судей, деятельность которых основана на негативных человеческих чертах: «У нас здесь учат тому, чего сами никогда не учили!.. У нас здесь бьют и учат тому, чего сами никогда не учили!.. У нас здесь бьют и наказывают при этом смеяться!.. У нас здесь признаются в том, чего никогда не совершали, не совершали и творить-творить не думали!».
Одним из лучших разоблачительных эпизодов книги, направленные против схоластики, является эпизод с колоколами, в центре которого стоит гротескная фигура немощного, старого схоласта, магистра Сорбонны Янотуса Брагмардо. Речь старца к Гаргантюа по возвращению колоколов - блестящая пародия на красноречие сорбоністів.
Рабле в гротескной форме проводит мысль, что основой всего существующего является плоть, материя, что высшим критерием в оценке мира является близость к природе. То, что противостоит этому суждению,- отвратительное и уродливое.
Важным эпизодом произведения является рассказ о пребывании путешественников на острове царицы Квинтэссенции, которая употребляла в пищу только абстракции, категории, мечты, шарады, антитезы и провіювала свое время через большое, красивое решето. Франсуа Рабле высмеял лжезнання и полную оторванность от реального мира.
В борьбе со средневековой реакцией Франсуа Рабле использовал все возможные формы комического, среди которых - сатирический гротеск. Писатель всегда смеется, потому что это - его испытанное оружие.
Очень большим было влияние гениального французского сатирика на мировую литературу. У Рабле было чему учиться, ведь эрудиция писателя поражала современников. Он был одним из величайших гуманистов прошлого. Самым ценным для нас является его суждение о свободное общество, в котором будет возможным существование гармонично-развитой личности, потому что эта мечта была, есть и будет актуальной для представителей всех времен и народов.
|
|