|
ФРОСТ, Роберт
(1874 - 1963)
ФРОСТ, Роберт - творчество писателя
ФРОСТ, Роберт (Frost, Robert - 26.03.1874, Сан-Франциско, Калифорния - 29.01.1963, Бостон, Массачусетс) - американский поэт.
Уже в 1920-х гг. его признали живым классиком Америки, творчество которого следует изучать в школе. В течение своей долгой жизни он получил немало наград, почетных званий во многих университетах. Фрост четыре раза становился лауреатом Пулитцеровской премии - уникальный случай в истории американской литературы. Он мог гордиться редким достижением: его поэзия была популярна не только в академических кругах, но и среди широкой читательской публики. Книга его избранных стихов, которую заключил Л. Антермайєр («The Pocket Book of Robert Frost's Poems», 1946) - одна из прославленных поэтических книг в Америке. Однако такая громкая слава привела к тому, что в сознании читателей сформировался определенный стереотип. Фрост протяжении десятилетий воспринимали как патриархального поэта-фермера, который воспевал в стихах природу двух штатов Новой Англии - Нью-Гэмпшира и Вермонта. Миф о простоватого поэта-фермера, далекого от интеллектуальных сомнений, однако одаренного тонким чувством природы, совсем заступил реального Фроста, который был одним из самых интересных продолжателей философской линии в американской поэтической традиции.
Сам Фрост также в значительной степени способствовал созданию упрощенного представления о себе. Он тщательно защищал свою жизнь от постороннего вмешательства, достоянием широкой общественности становились лишь единичные детали и события из биографии поэта. По иронии судьбы, Фрост, который снискал славу певца Новой Англии, расположенной на востоке Америки, родился на западе, в Сан-Франциско. Его отец, сельский учитель по специальности, приехал в Калифорнию иВНОвой Англии вместе с молодой женой, чтобы редактировать газету демократической партии. Так вот, когда отец умер от туберкулеза, семья решила вернуться на родину предков. Фросту тогда было только 10 лет, и решающее влияние на развитие личности будущего поэта оказала его мать Изабел Моуди. Именно она пристрастила парня к литературе. В 14 лет Фрост открыл для себя поэзию, а через год опубликовал первое стихотворение в одной из школьных газет города Лоуренс, где тогда жила семья. В семейных преданиях упоминается, что когда Фрост впервые заработал 15 долларов, опубликовав стихотворение в журнале национального значения, его дед выразил сомнение по поводу того, что можно прожить литературным трудом, и предложил внуку отбыть испытательный срок. Девятнадцатилетний поэт должен был пообещать, что навсегда покинет стихосложения, если через год не достигнет успеха. В ответ Фрост попросил дать ему 20 лет вместо одного. По странному стечению обстоятельств, именно через 20 лет его первая книга увидела свет и принесла поэту славу. Но эти годы были для Фроста годами лишений и тяжких лишений.
Фрост сменил десятки профессий: обслуживал прядильные станки на фабрике, преподавал, писал статьи об уходе за курами для журналов с птицеводства, писал для газет, был фермером. В юности он дважды попытался получить образование, проучившись два месяца в Дармут-колледжа и полтора года в Гарварде. В Гарвардском университете Фрост особенно увлекался историей философии, которую преподавал американский философ Д. Сантаяна, и изучением классической литературы. Но поэт плохо укладывался в какие-либо рамки, поэтому ему пришлось покинуть Гарвард. На то время Фрост был уже несколько лет женат на Элинор Байт. Финансовое положение семьи было весьма затруднительным. Пытаясь помочь молодоженам, дед купил для Фроста ферму вблизи поселка Дьєррі, в штате Нью-Ґемпшир. С 1900 до 1906 г. Фрост пытался свести концы с концами, хазяйнуючи на ферме. В 1906 г. ему удалось получить место учителя английской литературы в школе-интернате Пинкертона в Дьєррі. Тогда в семье Фроста было уже пятеро детей. Но несмотря на трудности и хлопоты, Фрост протяжении всего этого времени не оставлял поэтического творчества. Когда же в 1911г. семья продала ферму и отправилась в Англию на поиски лучшей жизни, в чемодане Фроста лежал рукопись его первого сборника.
В Англии семья поселилась в Букінгемширі, и Фрост снова попытался зарабатывать на жизнь фермерским трудом. Фросту повезло с соседями: ими оказались известные английские поэты В. Гибсон и Л. Аберкромби. Они принадлежали к кругу поэтов-георгіанців, которые в духе викторианского романтизма воспевали красоту сельских уголков идиллической старой Англии. Ґеоргїанці славились своим консерватизмом в отношении поэтического стиля. К Фросту, который простым, незатейливым языком писал про обычную деревенскую жизнь, они отнеслись как к единомышленника. Что же до самого Фроста, то он впервые встретил людей, с которыми мог профессионально поговорить о поэзии. Полное взаимопонимание возникло между Фростом и критиком Эдвардом Томасом, который также принадлежал к кругу ґеорґіанців. Фрост заметил у своего нового друга незаурядный поэтический талант и убедил его писать стихи.
В Англии Фрост впервые потерпел литературного успеха. Вдова издателя Дэвида Натта согласилась на свой страх и риск издать сборник никому не известного американского поэта. В 1913 г. увидела свет книга «Воля мальчика» («A boy's Will»), название которой указывала на связь с национальной поэтической традицией, поскольку она заимствована из стихотворения Г. Лонгфелло «Моя утраченная юность». Сборник Фрост разделена на три главы, которые символизируют три этапа становления личности. В книгу вошли стихи, написанные с 1862 по 1912 г. Дистанция между юным автором отдельных стихотворений и зрелым автором всей книги обозначена ироничным подзаголовками, в которых Ф. обращается к каждому из них в частности.
Первую книгу Фроста критики заметили. Вторую - «К северу от Бостона» («North of Boston», 1914) - встретили восторженными отзывами. Мелодическая напевность стихотворения в этом сборнике изменилась интонациями разговорной речи. Как основную поэтическую форму Фрост использовал драматические диалоги-рассказы. Героями его стихов были ново-английские фермеры, обычные люди, у которых, по выражению самого Фроста, «никто другой не заметил бы героев». Вся жизнь человека воспроизведено в стихотворении «Смерть батрака». Сайлас, старый батрак, пришел умирать на ферму к чужим людям, потому что слишком беден и горд, чтобы просить помощи у родного брата. О судьбе Сайласа читатель узнает из разговора фермера и его жены. Напряжение создается между трагизмом человеческой жизни и обыденностью тона и самой коммуникативной ситуации. Мужество, которого требует каждодневной жизни, - один из важнейших и постоянных мотивов фростової творчества.
Сборник «К северу от Бостона» большинство английских критиков рассматривали как свидетельство традиционности Фроста, его привязанности к георгіанської поэзии. Но после выхода книги Фрост завоевал авторитет и среди сторонников т.н. «новой» поэзии. В Англии о нем писал Е. Паунд, один из главных вдохновителей нового подхода к по-этического творчества. Когда же Фрост через семь месяцев после начала Первой мировой войны вернулся в Америку, то выяснил, что здесь его считают одним из «новых» поэтов. Популярности Фроста способствовал журнал «Поетри», твердыня современных поэтических течений, издавался в Чикаго. В год возвращения поэта на родину Генри Холт переиздал обе сборки Фроста.
Теперь, когда появилась реальная возможность зарабатывать на пропитание сугубо литературным трудом. Фрост все-таки выбрал себе возможность поселиться на ферме, купленной им в гористой части Нью-Гэмпшира. С течением времени он все меньше занимался фермерством. Поэтические сборники выходили, слава росла. Особенно значительный успех получили книги «Межгорье» («Mountain Interval», 1916), «Нью-Ґемпшир» («New Hampshire», 1923, Пулитцеровская премия), «Западная река» («West-Running Brook», 1928), а также изданный в 1930 г. томик избранных стихотворений («Collected Poems», Пулитцеровская премия).
Характер фростової творчества с годами почти не менялся. В восприятии читателей поэт сохранял репутацию, созданную первыми книгами. Ґеоргіанці и критики из «Поетри» превоВНОсили его поэзию за одно и то же: естественность интонации, искусную пейзажную лирику, срисовывание вещей «такими, какими они есть»:
Ужин на столе, пора до хаты -
От работы отрываешь ты меня,
И должен я цвет яблонь похоронить
В скупой земле (это квіття душистое
И нежное, с ним помешанный фасоль,
В лепестках - поморщений горох),
А может, ты забудешь, зачем с поля
Меня зовеш, и будем дальше вдвоем
Земли весенней рабами. Греет,
Горит любовь, пока в грунт кладем
Зерно, до времени, как земля стемнеет
От сорняка, и росток ножом
Проткнеться, и изогнутое тельце растения
Окрушини земли с себя сбросит.
(«Сажая», здесь и далее Д. Павлычко)
Сам Фрост не одобрял экспериментов в поэзии. В разговоре с поэтом и прозаиком Г. П. Уорреном и критиком В.В. Бруксом он отметил, что для него писать верлибром - все равно, что играть в теннис без сетки. Но, несмотря на определенный консерватизм, Фрост не был и архаїстом. Его поэтика основывается на одном из древнейших размеров англоязычной поэзии - белом п'ятистопному ямбові. Прибегнув к привычному для читателей размера, Фрост словно расколол его изнутри, реализовав до сих пор еще не выявлены возможности традиционного метра. Поэт стремился такого естественного звучания стиха, что немало его произведений читатели воспринимают как просторечные, несмотря на то, что в них используется преимущественно книжная лексика. В одном из своих интервью Фрост перефразировал В. Вордсворта, который советовал писать, «не отрывая глаз от объекта». Фростів метод - писать, «не переставая слушать голос». При этом он выступал против музыкальности стиха, не подкрепленной «драматическим смыслом» (выражение Фроста).
В этом аспекте, как и во многих других, Фрост продолжает традиции, заложенные американской романтической поэзией. В его творчестве отчетливо прослеживается связь с поэтической теорией и практикой Г.В. Эмерсона, поэзией Ґ.В. Лонгфелло. Определяя сущность поэтического творчества, Фрост не раз высказывал емерсонівські по духу мысли: поэзия «должна быть откровением для поэта так же, как и для читателя»; «над стихом можно работать, когда он уже существует, но нельзя силой заставить его появиться»; «готов стих - тот, в котором чувство нашло свое мнение, а мнение нашла свои слова» (было напечатано на суперобложке первого издания «Западной реки»). В поэзии Фроста мнение играет определяющую роль, но это особая, поэтическая мысль, что существует только в конкретной обраВНОй системе и является гармоничным сочетанием идеи с чувством. В эссе «Движение, что происходит в стихотворении»(«The Figure A Poem Makes», 1939) Фрост писал, что формула стиха тождественна формуле любви.
В стилистическом плане Фрост стремился к лапідарності, краткости и логичности - качеств, которые сам поэт характеризовал понятием «гораціянська ясность». Прозрачность фростового стиха не должна вводить читателя в заблуждение, ведь это простота, которая скрывает изрядную глубину и сложность. Мысль в его стихах возникает из конфликта двух антагонистических мотивов. В стихотворении «Березы» (сборник «Межгорье») контрастные мотивы - земное и небесное, вечная двойственность человеческих стремлений - пересекаются в одном образе. Поэт описывает забаву сельских мальчишек - качания на берегу. Они карабкаются вверх по стволу, чтобы потом прыгнуть вниз и познать ощущение полета. Сочетание с небом - вроде так выглядит цель этого полета. Однако на самом деле он сочетает в первую очередь с землей: «...во Вселенной нет лучшего, чем Земля, места для любви».
В своих стихах Фрост стремился уравновесить противоположные и даже враждебные стихии с тем, чтобы достичь гармонии бытия. В эссе «Движение, что происходит в стихотворении» он назвал поэзию «мгновением истины на фоне хаоса». Стремясь к такой высокой цели, Фрост пренебрегал всем, что связано со злободневностью поэзии. Мир дрожит от катастроф, гремит Вторая мировая война, а поэзия Фроста практически не меняет своего характера, но в ней заметно усиливается драматизм:
Земля как Месяц будет скоро -
Погибнет все на твердые каменной.
Не была ли она всегда такой
Безлюдной, пустошньою, горкой?
Кто людям жить приказал на ней?!
(«Разбитая засуха»)
Настоящий поэт-философ, Фрост размышляет над трагедией человеческого бытия как такового. В центре его внимания, как всегда, Новая Англия, будничная жизнь Вермонта и Нью-Гэмпшира. Фрост называл себя «синекдохістом», метод которого - показывать общее через частное. Фермерская Новая Англия в его стихах олицетворяет весь мир, описанный в традиции американской романтической поэзии.
Более того, лирика Фроста не отражает его личных переживаний. Одну из трагедий, которые пережил поэт в зрелом возрасте - смерть жены от сердечного приступа безумия одной из дочерей, самоубийство сына - поэт не упоминает в стихах даже намеком. Поэзия Фроста избегает ответственности, лирическое «я» - это своеобразная личина. Знаменитый фростів юмор обозначает дистанцию, что отделяет автора от героя, притишує драматический пафос в одних стихах и выявляет скрытую серьеВНОсть в других. В эпоху «лирической произвола» Фрост жестко определяет границы для самовыражения в поэзии, рассматривая поэтическое творчество как средство познания мира.
В сборниках поздних лет - «Неоглядная даль» («A Further Range», 1936, Пулитцеровская премия), «Дерево-свидетель» («A Witness Tree», 1942, Пулитцеровская премия), «Таволга» («Steeple Bush», 1947), «На вирубі» («In the Clearing», 1962) - очевидное единство поэтического мира Фроста, который в общем определился уже в первых книгах. В этом единстве - величие поэта-философа, неутомимого искателя истины, который сам выбрал свой путь и сам его прокладывал:
В лесу я вышел к двух дорог
И должен был какую-то одну выбирать,
Чтобы двинуться дальше... Я же долго не мог
Решиться; глянул вправо - пролег
Тот путь под разлапистые сосны, -
И двинулся налево я... Тем проселком
Нелегко было в одиночестве шагать,
Потому что травы за ноги хватали втихаря...
Лежала дорога между можжевельником -
Кому-то же и ее протаптывать.
Осенний лист на песке золотів -
По нему ни одна нога не ступала.
Я и другим путем пройти бы хотел,
Та же судьба, глухая к желаний и чувств,
Назад никого еще не вертала.
И когда уже годы мои отойдут,
Скажу я, вздохнув, как то и положено:
«И у меня было перепутье... и тут
Выбрал я себе менее накатанную путь -
Лишь в этом и была разница».
(«Неизбранный путь», пер. В. Бойченко)
На украинском языке ряд стихов перевели Д. Павлычко, В. Бойченко, О. Тарнавский, Есть. Крименко.
О. Половинкина
|
|
|