|
ДЕЛІБЕС, Мигель
(рожд. 1920)
ДЕЛІБЕС, Мигель - творчество писателя
ДЕЛІБЕС, Мигель (Delibes, Miguel - нар. 17.10.1920, Вальядолид) - испанский прозаик.
Делібес родился в Вальядолиде в семье адвоката, участвовал в гражданской войне на стороне Франко. Его мобилизовали из армии из-за близорукости, после чего Делібес вернулся в родной город и поступил на юридический факультет университета, поскольку его интересовало торговое право. Однако жизнь Делібеса сложилось иначе: он разочаровался в франкізмі, стал журналистом, сотрудником, а затем и редактором газеты «Норте де Кастилья», а самое главное - стал писателем.
Первый роман Делібеса, по его собственному признанию, далек от совершенства, - «Кипарис бросает длинную тень» («La sombra del cipres es alargada», 1948). Роман получил авторитетную премию Надаль. Содержание романа раскрывает его название: кипарис - дерево, что растет на кладбище, и тень от этого дерева, тень смерти падает на испанскую жизнь. После «Кипариса... « появился ряд других произведений, главной темой которых стало противопоставление природы и цивилизации. Значительную роль в жизни Делібеса играет охота. Он прошел с ружьем и ягдташем много миль испанской землей. О своих странствиях и сельские обычаи Д. рассказал в «Дневнике охотника»(«Diario de un cazador», 1955).
В Делібеса есть две повести, центральным героем которых является ребенок. Герой первой из них, «Дорога» («El Camino», 1950), - мальчик Даниэль-Совенок, сын сыродела, детство которого прошло в маленьком городке. Отец отправляет его в город учиться в католическом лицее. Действие происходит накануне отъезда мальчика. Его жизнь тесно связана с жизнью самого городка, со всеми событиями, сплетнями, смешными персонажами. Читатель узнает о первой любви героя, о смерти его друга - любителя и знатока птиц, о мальчишечьи шалости. Писатель убеждает, что это жизнь не стандартное, живет. И, наоборот, отъезд мальчика в город, будущая дорога, необходимость учиться и, по выражению его отца, «стать человеком» - это что-то противоестественное и чуждое человеческой природе.
«Крысы» («Las ratas», 1962), повесть, написанная через 12 лет после предыдущей, имеет с ней нечто общее, однако взгляд на мир в ней жестче и безнадежный. Делібес акцентирует в сельском существовании прежде всего тяжелую зависимость людей от природы. Герой произведения - мальчик Нине - знает и понимает птиц и растений, все может предусмотреть, сделать, поправить. Взрослые пользуются его услугами, прислушиваются к его советам, но считают при этом чем-то вроде маленького Христа, а другие утверждают, что его знания - от дьявола. Нине и его дядя живут с того, что ловят крыс и продают их как пищу.
В своем творчестве Делібес обращается и к описанию городской жизни, которое представляется ему гораздо безпліднішим и беззмістовнішим, чем сельская жизнь. Это подтверждает и повесть «Красный листок» («La hoja roja», 1959), в которой писатель изобразил муниципального чиновника Елоя, который 53 года проработал в муниципалитете, организовывая вывоз мусора. Ни мещанка-дружи-на, ни работа не могли дать ему тепла и осмысленного существования. После выхода на пенсию его жизнь стала еще беднее духовно. Единственный его собеседник - некрасивая и тупувата служанка Деси, которая в конце концов и оказывается тем человеком, которая способна сделать жизнь главного героя осмысленным и привнести в него человеческую теплоту.
В романе «Пять часов с Марио» («Cinco horas con Mario», 1966) снова трактуется тема соотношения общественной жизни и человеческих устремлений и потребностей. В плане композиции роман является внутренним монологом женщины, которая потеряла мужа и в течение ночи вспоминает о нем. Кармен - женщина из среднего класса, верующий и консервативная, с мещанскими представлениями о семье и пристойність. ее муж - преподаватель института, писатель-католик и демократ - защищает крестьян, права молодежи, выступает против произвола полиции. «Ограниченная» жена не разделяет его взглядов и не понимает его поведения. По сути, весь ее монолог - свидетельство того, какая пропасть пролегла между этими двумя людьми.
Казалось бы, читательские симпатии должны быть на стороне прогрессивного мужчину, а не его отсталой жены. Однако это не так. их сын - откровенная и лишена условностей человек, признается матери: «Хорошие - направо, плохие - налево. Так вас учили, правда ведь? И сочли за лучшее усвоить это, чем заглянуть глубже. Все мы - и хорошие, и плохие, мама. И то, и другое одновременно». Именно на этом принципе писатель и выстроил роман. В том, как Кармен воспринимает своего мужа, в ее претензиях к нему проявились не только ее отсталость, но и определенные правота и человечность. Эгоизм и бестактность, равнодушие и нежелание обращать внимание на мысли и чувства другого человека - все эти черты Марио не вызывают сочувствия.
Жестокость, насилие и бесчеловечность Делібес исследует в следующем романе - «Войны наших предков» («Las guerras de nuestros antepasadoc»). Помогает раскрыть содержание романа эпиграф, взятый у американского психолога Ф. Гакера: «Насилие несложное, альтернативы насилию сложные». В произведении говорится о том, как врач тюремной больницы в течение семи вечеров записывает на магнитофон рассказ приговоренного к смерти о его прошлом. У врача теплится тайная мысль найти в этом рассказе какие-то виправдовуючі моменты. В романе есть что-то от притчи или параболы. Об этом свидетельствуют даже имена героев. Предков главного героя зовут Віталіко (жизнеспособный), Фелісісімо (счастливый), Вендіано (выгодный). Все они были солдатами, в них словно вселился воинственный дух феодальной Испании. Этим бывшим крестьянам противостоит Пасіфіко (мирный). В этом патриархальном чудаку проявилось лучшее, что есть в народе, и прежде всего --доброта.
На защиту основ крестьянской жизни встает писатель и в последующих своих произведениях - романе «Кому отдаст голос сеньор Кайо» («Е1 disputado voto del senor Cayo», 1978), повестях «Святые безгрешные» («Los santos inocentes», 1981) и «Сокровище»(«El tesoro», 1985). В образе Хервасіо - героя романа «377а, рожденный героем» («377 а madera de heroe», 1987) писатель вынес свой приговор войне, утверждая, что действительно справедливой войны не существует.
Украинский язык отдельные произведения Делібеса перевела М. Жердинівська.
По А. Штейном
|
|
|