ЧЕЛОВЕК И ЕГО МИР
РЭЙ ДУГЛАС БРЭДБЕРИ
УЛЫБКА
Очередь собралась на городском майдане в пять утра, когда перекличка петухов доносился из далекого, покрытого инеем, поселка и нигде не светилось. Тогда повсюду над разрушенными домами висели клочья тумана, и вот теперь, в семь утра, он начал исчезать с появлением первых признаков рассвета. Дорогой парами, втроем еще шли люди - был именно ярмарочный и праздничный день.
Парень стоял позади двух мужчин, которые громко разговаривали между собой, и в чистом холодном воздухе звучание их слов было еще более резким. Он топтался на месте и хекав на свои красные, обветренные руки, поглядывая то на засаленный, с плотной мешковины, одежду говорунов, то на длинную вереницу мужчин и женщин впереди.
- Эй, парень, а ты что здесь делаешь спозаранку? - послышался мужской голос у него за спиной.
- Это мое место, я тут очередь занял,- ответил парень.
- Ты бы лучше отдал свое место кому-то толковому, а сам убрался бы прочь!
- Не трогай парня,- вмешался, резко обернувшись, один из мужчин, которые стояли впереди.
- Я пошутил.- Мужчина, который стоял сзади, положил руку парню на голову, а тот, нахмурившись, сбросил ее.- Просто подумал: как-то странно - ребенок уже на ногах с самого утра.
- Этот парень разбирается в искусстве, понял? - сказал защитник, мужчина по фамилии Грігзбі.- Как тебя зовут, малый?
- Том.
- Наш Том не ошибется, плюнет как следует. Не так ли, Том?
- Еще спрашиваете!
В очереди засмеялись.
Впереди кто-то продавал горячий кофе в выщербленных чашках*. Взглянув туда, Том увидел маленькое палахкотливе очаг и ржавый котелок, где шумувало варево. Это не была настоящая кофе. Ее сварили из каких ягод, собранных за городом, и продавали по пенни за чашку, чтобы согреть желудок, и негусто было покупателей, потому что мало у кого хватало на это денег.
Том всматривался вперед, где за разрушенное взрывом каменной стеной исчезал конец очереди.
- Говорят, она улыбается,- молвил парень.
- Да, улыбается,- ответил Грігзбі.
- Говорят, она из краски и холста.
- Да. Поэтому мне и кажется, что она не настоящая. Та, настоящая, я слышал, когда-то давно на доске была нарисована.
- Говорят, ей четыреста лет.
- Если не больше. Никто не знает наверняка, какой сейчас год.
- Две тысячи шестьдесят первый!
- Правильно, парень, так только говорят. Ложь. Может, уже трехтысячный или пятитысячный! Кто знает? Долго длилась вся эта потасовка. А нам достались одни косточки и ратички.
Медленно продвигаясь, они човгали холодной мостовой.
- Когда мы ее увидим? - беспокоился Том.
- Еще несколько минут, не больше. Ее отгородили, напялив бархатную ленту на четыре медных колышки, по всем правилам, чтобы люди не подходили слишком близко. И помни, Томе, ни камней. В нее запретили бросать камни.
- Ладно, сэр.
Солнце поднималось на небосклоне все выше и выше, неся тепло, которое заставило мужчин сбросить устрашающую одежду и грязные шляпы.
- Почему мы все стоим в очереди? - раздумывая, спросил Том.- Почему все должны плевать?
Грігзбі и не взглянул на него, он смотрел на солнце, соображая, который час.
- Ну, Том, есть куча причин для этого.- Он привычно заложил руку в карман, которой уже давно не было, ища несуществующую сигарету. Том видел этот жест миллион раз.- Тут все дело в ненависти. Ненависти ко всему, связанному с Прошлым. Скажи мне, Том, как мы дожили до такого? Вместо городов - свалки хлама, пути от бомб будто выкорчеваны, а половина полей ночью светится от радиации. Вот я и спрашиваю, Томе, разве это не отвратительный беспорядок?
- Да, сэр. Так оно и есть.
- Так-так, Томе. Человек ненавидит то, что сломало ее, покалечило ей жизнь. Такова уж человеческая природа. Глупо, наверное, и человек уж так устроен.
- Поэтому мы ненавидим всех и все,- отозвался Том.
- Правильно! Всю эту толпу, которая в Прошлом верховодила в мире. Вот и имеем: стоим здесь на рассвете в холоде, внутри все слиплись от голода, сами живем в пещерах, и ничего нам не осталось - ни курева, ни выпивки, ни развлечения, кроме этих наших праздников, Томе, наших праздников.
И Том мысленно перебрал праздники, которые им выпали за последние годы. Вспомнил тот год, когда они порвали все книги и сожгли их на площади, тогда все ржали, как пьяные. А на праздник науки месяц назад, когда при - тащили последний автомобиль, они бросали жребий, и счастливчики могли по разу запустить машину кувалдой.
- Я помню это, Том? Или помню? Это же я побил лобовое стекло - стекло, слышишь? Господи, какой был роскошный звук! Трррісь!
Тому и в самом деле послышалось, как сияющим градом сыплется стекло.
- А Биллу Гендерсону выпало сокрушить двигатель. И как славно он с этим справился, как ловко! Баццц! И лучше всего,-- вспоминал дальше Грігзбі,- было тогда, когда разрушали завод, который еще пытался изготавливать самолеты. Боже мой, какое это было ощущение - высадить его в воздух! - продолжал Грігзбі.- А потом мы нашли типографию и склад с боеприпасами и взорвали их вместе! Понимаешь, Том?
Том попытался представить:
- Ага.
Наступил полдень. Вонь разрушенного города ширилось в ВНОйном воздухе, что-то клубилась среди обломков зданий.
- Мистер, то больше никогда не вернется?
- Что - цивилизация? Кому она нужна? Только не мне!
- А вот я готов кое-что в ней стерпеть,- отозвался один из очереди.- Было в ней что-то и хорошее.
- Зря паришься! - воскликнул Грігзбі.- То все равно пустое.
- Ет, не говорите,- настаивал кто-то из очереди.- Еще появится, вот увидите, какой-то головастый и підлатає цивилизацию. Вспомните мои слова. И человек будет иметь чувствительное сердце.
- Не будет этого,- молвил Грігзбі.
- А я говорю - появится. Человек, который будет иметь чувствительное сердце к прекрасному. И сможет вернуть нам, так сказать, ограниченную цивилизацию, такую, чтобы мы могли жить мирно.
- На самом деле окажется, что в первую очередь - опять война!
- А может, в этот раз все будет иначе.
Наконец они вступили на главную площадь. В это время в город въезжал всадник, держа в руке лист бумаги. Посреди площади виднелся огороженный лентой участок. Том, Грігзбі и все остальные накапливали слюну для плевка, продвигаясь вперед,- двигались с готовностью и предчувствием радости, широко раскрыв глаза. Взволнованный Том чувствовал, как учащенно билось его сердце, а земля под босыми ногами казался ему раскаленным.
- Ну, Том, теперь наша очередь, бди!
На каждом углу огороженной участка стояли полисмены - четверо мужчин с желтой поворозкою на запястье, знаком их власти над всеми другими. Они должны были следить, чтобы с очереди не бросали камни.
- Это для того,- наконец объяснил Грігзбі,- чтобы всем удалось разочек плюнуть в нее, понял, Томе? Ну, давай!
Том застыл перед картиной, долго вглядываясь в нее.
- И плюй, Томе!
У него пересохло в горле.
- Ну-Ка, Томе! Быстрее!
- Но,- медленно произнес Том,- она же хорошая!
- Ладно, я плюну вместо тебя!
Плевок Грігзбі блеснул на солнце. Женщина улыбалась Поэтому с картины ласково и загадочно, а он, отвечая на ее взгляд, слышал дребезжание собственного сердца, словно ему в ушах звучала какая-то музыка.
- Она хорошая,- повторил он.
- Иди уже, пока полиция...
- Внимание!
Очередь затихла. Только они ругали Тома, что тот онемел, теперь все вернулись всадника.
- Как ее зовут, сэр? - тихо спросил Том.
- Что, картину? Кажется, Мона Лиза*... Угу, Мона Лиза.
- Прослушайте объявление,- крикнул всадник.- По разрешению властей сегодня в полдень портрет на площади будет передан в руки здешних жителей, чтобы они могли принять участие в уничтожении...
Том и моргнуть не успел, как толпа панически заметался, с криками и пинками понес его к картине. Послышался резкий звук растерзанного полотна. Полицейские ретировались. Толпа ревел во все горло, и руки раздирали портрет, как кусок падали стая голодных птиц. Том почувствовал, как его просто швырнули через разбитую раму. Он протянул руку, бездумно копируя других, схватил лоскут маслянистого полотна и дернул, видерши его, а потом упал, и пинки вынесли его на край толпы. Окровавленный, в исполосованной одежде, он смотрел, как пожилая женщина жевала куски холста, как мужчины крушили раму, ударами ног разрывали плотные части полотна, драли их на мелкие куски.
Том стоял притихший в стороне от бушующей толпы. Он посмотрел на свою руку. Она крепко прижимала к груди кусок холста, пряча его.
- Эй, Том, чего же ты! - крикнул Грігзбі.
Не промолвив и слова, всхлипывая, Том бросился прочь. Он бежал за город разрушенной взрывами дорогой, полем, через неглубокий ручей, бежал, не оглядываясь, и зажатая в кулак рука пряталась под курткой.
К вечеру он добрался до маленького села и прошел его.
В девять уже был возле разрушенного здания фермы. За ней, в том, что осталось от силосной башни, под навесом, он услышал звуки, из которых было ясно, что семья спит - спят мать, отец и брат. Он поспешно проскользнул тихонько в малые дверцы и лег, тяжело дыша.
- Том? - из темноты послышался мамин голос.
- Это я.
- Где ты віявся? - гарикнув отец.- Постой, вот я тебя утром віддухопелю.
Кто-то его ударил. Это был брат, которому пришлось сегодня самому хозяйничать возле грядок.
- Ложись уже! - вполголоса прикрикнула на него мать.
Еще один пинок.
Том лег, отдуваясь. Вокруг царила тишина. Его рука была прижата к груди, крепко-крепко. Полчаса он лежал так, закрыв глаза.
Потом он что-то почувствовал: холодный белый свет. Это высоко в небе взошел месяц, и маленький клочок света путешествовал башней, переползая по телу Тома. Только теперь его рука расслабилась. Медленно, осторожно, прислушиваясь к движениям тех, которые спали рядом, Том поднес ее к глазам. Он помедлил с ответом, глубоко вдохнул воздух, а затем выжидающе розтис пальцы и разгладил кусочек помальованого полотна.
Все вокруг спало под лунным сиянием.
А на ладони у него лежала Улыбка.
Он смотрел на нее в белом свете, что лился с полуночного неба. И мысленно говорил себе, снова и снова: «Улыбка, милая Улыбка».
Через час он все еще видел ее, даже после того, как осторожно сложил и спрятал. Он закрыл глаза, а Улыбка не исчезала в темноте. Она все еще была с ним, теплая и ласковая, когда он уснул, и мир погрузился в тишину, а месяц греб себе в холодном небе сперва вверх, потом вниз, навстречу утру.
Перевод Евгения Крижевича
Словарик
Обезьянничать - повторять за другим.
Мона Лиза - картина итальянского художника XVI в. Леонардо да Винчи, на которой изображена молодую неаполитанку, вероятно - жену Франческо дель Джокондо (отсюда второе название картины «Джоконда»).
Чашка - маленькая чашечка для кофе.
Вопрос задачи
1. Как Рэй Брэдбери изображает утро того дня, когда проходил праздник?
2. Опишите людей, которые стояли в очереди к картине. В каких условиях они жили? Приведите примеры из текста.
3. На праздник собирались люди? Проводились такие праздники в городе раньше? Как бы вы назвали то, что в новелле назван праздником?
4. Почему люди чувствовали ненависть к Прошлому? Имели ли они правы, когда считали, что в прошлом было только плохое?
5. Все люди понимали, что происходит на празднике?
6. Почему из всей толпы только мальчик не смог плюнуть в «Мону Лизу»? Или отличалась его жизнь от жизни других людей? Что он сделал с клочком оторванного полотна?
7. Выпишите из текста цитаты, которые объясняют внутреннее состояние Тома. Проследите, как меняются чувства и переживания героя на протяжении произведения. Какими средствами передает автор?
8. Найдите в новелле элементы фантастического. Можно назвать фантастическими чувства людей, которые пришли на праздник? С какой целью автор сочетает в произведении фантастические ситуации с реальными?
9. Дайте определение понятия новелла. Найдите в произведении Рэя Брэдбери признаки этого жанра.
10. Вспомните определение понятия художественная деталь. Подумайте, использует автор в новелле «Улыбка» художественные детали. Подтвердите свое мнение примерами из текста.
1. Почему новелла называется «Улыбка»? Может ли улыбка Моны Лизы как-то влиять на жизнь людей? Рассмотрите картину Леонардо да Винчи. Что символизирует улыбка Джоконды?
2. Почему Рэй Брэдбери заканчивает повествование описанием луны, что плывет навстречу утренние? Что имеет в виду писатель?
3. Верит ли автор, что у героев новеллы есть будущее? От чего он предостерегает человечество?
Вспомните главные признаки рассказа и сравните их с главными признаками - новеллы. Чем новелла отличается от рассказа? Аргументируйте свое мнение примерами из рассказа Антона Чехова «Толстый и тонкий» и новелле Рея Брэдбери «Улыбка».
Подготовьте устный рассказ на тему «Что Том сможет рассказать внукам о своем детстве».
Леонардо да Винчи. Мона Лиза