ВНО 2016 Школьные сочинения Каталог авторов Сокращенные произведения Конспекты уроков Учебники
5-11 класс
Биографии
Рефераты и статьи
Сокращенные произведения
Учебники on-line
Произведения 12 классов
Сочинения 11 классов
Конспекты уроков
Теория литературы
Хрестоматия
Критика

ОНОРЕ ДЕ БАЛЬЗАК

ДЕЛО ОБ ОПЕКЕ

Контр-адмиралу Базошу, губернатору острова Бурбон, посвящает благодарный автор

де Бальзак





Однажды в 1828 году, часу в первом ночи, из дома, что стоял на улице Фобур-Сент-Оноре, близ Елисейского дворца Бурбонов, вышли два парня. Это были знаменитый врач Орас Б'яншон и один из самых элегантных парижских щеголей барон де Растіньяк - друзья с давних времен. Оба отправили домой свои экипажи, нанять извозчика им не повезло, но ночь была замечательная, а брусчатка сухая.

- Пройдемся до бульвара пешком, - предложил Эжен де Растіньяк Б'яншонові. - Ты возьмешь фиакр у Клуба, они стоят там всю ночь до утра. Проведи меня домой.

- С удовольствием.

- Ну, что ты скажешь, друг?

- Про эту женщину? - холодно спросил врач.

- Узнаю Б'яншона! - воскликнул Растіньяк.

- А что такое?

- Да ты, друг, говоришь о маркизе д'Еспар, будто о больной, которую собираешься поместить в своей больнице.

- Хочешь знать мое мнение, Эжен? Если ты покинешь госпожа де Нусінген ради этой маркизы, ты проміняєш шило на швайку.

- Госпожа де Нусінген уже тридцать шесть лет, Б'яншоне.

- А маркизе тридцать три, - живо возразил врач.

- Даже непримиримые соперницы дают ей не больше двадцати шести.

- Дружище, если хочешь знать, сколько лет женщине, взгляни на ее виски и на кончик носа. К каким бы косметическим средствам прибегала женщина, она ничего не способна сделать с этими неумолимыми свидетелями ее тревог. Каждый прожитый год оставляет там свой отпечаток. Когда кожа на висках будто размякла, стала дряблой, покрылась сеточкой мелких морщинок, когда на кончике носа появляются крапинки, похожие на те черные пылинки, которые дождем сыплются на Лондон, где камины топят каменным углем, тут никуда не денешься: женщине перешло за тридцать! Пусть она и красивая, и обаятельная, и привлекательная, пусть она отвечает всем твоим требованиям, но ей минуло тридцать лет, и для нее наступила пора зрелости. Я не осуждаю тех, кто сходится с этими женщинами, но мужчина такого утонченного вкуса, как ты, не может принимать улежаний ранет за райское яблочко, что улыбается тебе на ветке и само просится на зуб. Правда, любовь никогда не заглядывает в метрических записей. Никто не любит женщину за юность или зрелость, за красоту или уродство, за глупость или за ум. Любят не за какие-то достоинства, а просто потому, что любят.

- Ну, меня в ней привлекает другое. Она маркиза д'Еспар, урожденная Бламон-Шоврі, она славится в светском обществе, у нее благородная душа, а ноги не хуже, чем у герцогини Беррійської, у нее, небось, тысяч сто годового дохода, и я, пожалуй, в один прекрасный день женюсь на ней! И наконец розквитаюся со всеми долгами.

- А я думал, ты богат, - заметил Б'яншон.

- Такое скажешь! У меня только двадцать тысяч годового дохода - только и хватает, что на собственный выезд. Я запутался в одной беде с Нусінгеном - когда-нибудь я расскажу тебе эту историю. Я выдал замуж сестер вот это мой самый большой успех за то время, когда мы в последний раз виделись. Пристроить их для меня было важнее, чем стать обладателем годового дохода в сто тысяч экю. Ну и что, по твоему мнению, мне делать дальше? Я шанолюбний. Что мне даст госпожа де Нусінген? Еще год, и меня сбросят со счета, будут считать за ничто, так как я уже женат. Я несу все тяготы и брачной и парубоцького жизнь, не зная преимуществ ни того, ни того, - фальшивое положение, в которое неизбежно попадает каждый, кто долго ходит привязан к одной юбки.

- Вон как! То ты считаешь, что нашел клад? - сказал Б'яншон. - Знаешь, дружище, твоя маркиза мне совсем не нравится.

- Тебя ослепляют твои либеральные убеждения. Если бы это была не маркиза, а какая-нибудь госпожа Рабурден...

- Дело не в том, дружище, аристократка она или мещанка. Она - бездушная кокетка, завершена эгоистка. Поверь мне, врачи разбираются в людях, и самые способные из нас умеют не только исцелять тело, но и заглядывать в душу. Будуар, в котором нас принимала маркиза, - волшебный, ее дом - роскошный. И все же я думаю, маркиза сидит по уши в долгах.

- Откуда у тебя такая уверенность?

- Я не уверен, я предполагаю. Она говорила о своей душе, как покойный Людовик Восемнадцатый говорил о своем сердце. Поверь, дружище, эта хрупкая бледная женщина с каштановыми волосами, которая сетует на недомогание, чтобы ее пожалели, на самом деле имеет желеВНОе здоровье, волчий аппетит, силу и ловкость пантеры. Никогда еще газ, шелк и муслин не прикрывали такой изысканной лжи. Эссо!1

- Ты пугаешь меня, Б'яншоне! Видимо, немало насмотрелся ты в жизни после нашего пребывания в пансионе Воке.

- Так, дружище, с тех пор я вдоволь насмотрелся на марионеток, кукол и кривляк. Я изучил нравы светских дам, ведь они поручают нашим заботам и свое тело, и самое дорогое, что у них есть: своего ребенка, если они ее любят, или свое лицо, о котором они всегда нежно заботятся. Мы просиживаем ночи у их изголовья, мы из шкуры пнемося, чтобы их красота ни в чем не потерпела. Мы достигаем в этом большого успеха, мы молчим, как могила, храня их тайны, - они посылают к нам по счет и говорят, что мы правим из них очень дорого. Кто спас их? Природа! Они нас не только не хвалят, они нас позорят, боятся рекомендовать приятельницам. Вы, дружище, говорите о них: «Ангелы!» - а я видел этих ангелов во всей наготе, без улыбок, под которыми они скрывают душу, и без крыш, которыми они прикрывают телесные изъяны. В таком виде - без манер и без корсетов - эти дамы не блещут красотой. В юности мы хорошо наглотались мути (что поднималась со дна житейского моря, которое выбросило нас на скалу «Пансион Воке»; но все, что мы там видели, - то мелочи. Когда я проник в светского общества, я встретил там страховищ в шелках, Мишонн в белых перчатках, Пуаре, украшенных орденскими лентами, вельмож, которые лихварюють не хуже папаши ДЕЛО О ОПІКУа! А когда я захотел пожать руку Добродетели, то - какой позор для человечества! - я нашел ее на чердаке, где она цокотіла зубами от холода, прозябая на скудные сбережения или на скудный заработок, на какие-то полторы тысячи франков в год, на чердаке, где ее травили и клеветали, называя безумием, тупостью или чудачеством. Так вот, дружище, твоя маркиза - великосветская дама, а я больше всего не терплю женщин именно такого сорта. Сказать тебе, почему? Женщина с возвышенной душой, незіпсутим вкусом, с кротким нравом, с чистым и простым сердцем никогда не станет великосвітською дамой. Вывод сделай сам. Светская дама и мужчина, который добился власти, похожи между собой с той, однако, разницей, что качества, благодаря которым человек возвышается над в общем, превоВНОсят и прославляют его, а качества, которые обеспечивают женщине ее кратковременное господство, - это ужасные пороки; скрывая свою истинную натуру, она насилует природу, а бурная светская жизнь требует от нее желеВНОго здоровья в хрупком теле. Как врач я знаю, что хороший желудок и доброе сердце здесь несовместимы. Светская женщина бездушная, ее нестямна погоня за удовольствиями продиктована желанием согреть свою холодную натуру, она жаждет возбуждающих переживаний, как вот старый дед, идет искать их в балет. Рассудок властвует у нее над сердцем, и ради триумфа он приносит в жертву настоящие страсти и друзей - так генерал посылает в самое пекло своих самых преданных офицеров, чтобы выиграть битву. Светская женщина, вознесенная модой, это уже не женщина; она не мать, не жена, не любовница; ее пол - мозга, если выразиться в медицинских терминах. У твоей маркизы налицо все признаки этого духовного увечья: нос, похожий на клюв хищной птицы, ясный холодный взгляд, льстивое речь. Она блестящая, как сталь машины, она волнует в тебе все чувства, но не сердце.

- В твоих словах есть доля истины, Б'яншоне.

- Доля истины? - возмутился Б'яншон. - Все в них - истина. Неужели ты думаешь, меня не поразила в самое сердце оскорбительная вежливость, с которой она дала мне почувствовать ту невидимую расстояние, что лежит между ней - аристократкой, и мной - простолюдином? Думаешь, мне не внушила глубокого презрения ее кошачья ласковость? Просто я ей нужен сегодня. Через год она палец о палец не ударит, чтобы сделать мне маленькую услугу, а сегодня вечером улещатиме меня улыбками, надеясь, что я смогу повлиять на своего дядю Попіно, от которого зависит успех ее иска...

- Дружище, а ты хотел бы, чтобы она наговорила тебе грубостей? Я согласен с твоей филиппикой против великосветских женщин, но ведь речь идет о моих предпочтениях, а не твои. Я все же скорее возьму в жены маркизу д'Еспар, чем самую невинную, самую серьезную, найлагіднішу женщину в мире. Жениться с ангелом! Ведь тогда придется похоронить себя в глуши и наслаждаться сельскими радостями! Для политика жена - это ключ к власти, машина, умеющая вежливо улыбаться и говорить добрые слова. Она - самое главное, самое надежное орудие честолюбца. Словом, это друг, которого можно подставить под удар, ничем не рискуя, и потом отречься, ничем не поступившись. Вообрази себе Магомета в Париже девятнадцатого века. Жена у него была бы вылитая Роган, хитрая и льстивое, как жена посланника, ловкая, как Фигаро. Любящая жена ничего тебе не даст, а имея жену великосветскую даму, ты достигнешь всего. Она - алмаз, которым мужчина вырезает все стекла, если у него нет золотого ключа, который отпирает все двери. Мещанам - мещанские добродетели, а шанолюбцям - пороки шанолюбців. А теперь представь себе, друг, какое то утешение - любовь герцогини де Ланже, герцогини де Мофріньєз или леди Дадли! Которого чару предоставляет холодная сдержанность этих женщин наименьшим проявлениям их чувства! Какая радость любоваться барвинком, пробивающимся из под снега! Одна улыбка, полуприкрыта веером, - и куда девается сдержанность, продиктованная правилами приличия? И разве можно с этим равнять непогамовні страсти твоих мещанок с их сомнительным преданностью! Потому что верность в любви - это тот самый расчет. А кроме того, в великосветской женщины, у Бламон-Шоврі, свои добродетели! Ее достоинства - богатство, власть, блеск, определенное пренебрежение ко всем, кто стоит ниже нее...

- Спасибо, - сказал Б'яншон.

- Ты старый болван, дружище! - воскликнул, смеясь, Растіньяк. - Не будь плебеем, следуй своего друга Депла: стань бароном, кавалером ордена Святого Михаила, пэром Франции, а дочерей повидавай за герцогов.

- Ко всем чертям всех твоих...

- Ну, ну, уймись. Вижу ты разбираешься только в медицине. Мне, право, жаль тебя.

- Я ненавижу этих людей. Хоть бы разразилась революция и навсегда освободила бы нас от них.

- Мой дорогой Робесп'єре, вооруженный ланцетом, то ты пойдешь завтра к своему дяде Попіно или нет?

- Пойду, - сказал Б'яншон. - Ради тебя я и в ад спушуся...

- Дорогой друг, ты меня растрогал. Я ведь обещал, что маркиза д'Еспара возьмут под опеку. Я готов даже пустить слезу благодарности, как в старые добрые времена.

- Однако не обещаю, - продолжал Орас, - что Жан Жюль Попіно сделает, как вам хочется. Ты его еще не знаешь. И послезавтра я приведу его к твоей маркизы, пусть улестить его, если сможет. Но сомневаюсь. Его не соблазнят ни

трюфели, ни пулярки, ни герцогини, его не устрашит гильотина; пусть король пообещает ему перство, а Господь Бог -

место в раю и доходы с чистилища, все равно он не переложит даже соломинку с одной чаши весов на другую. Это

судья неподкупный, как сама смерть.

Двое приятелей дошли до министерства иностранных дел, на углу бульвара Капуцинок.

- Вот ты и дома, - проговорил, смеясь, Б'яншон и показал на особняк министра. - А вот и моя карета, - добавил он, показывая на наемный фиакр. - Такое наше будущее.

- Ты счастливо проживешь в тихом затоне, - сказал Растіньяк, - а я змагатимуся с бурями в открытом море, пока потерплю катастрофы и попрошу приюта в твоем гроте, дружище.

- До субботы, - ответил Б'яншон.

- До субботы так до субботы, - сказал Растіньяк. - То ты умовиш Попіно?

- Да, я сделаю все, что позволит мне совесть. Кто знает, за этим требованием опеки не скрывается какая-нибудь «трагідрама», как говорили мы в счастливые дни нашей нищеты.

«Бедняга Б'яншон! Так он всю жизнь и останется просто честным человеком!» - подумал Растіньяк, глядя, как удаляется наемный экипаж.

«Ох, и морока же накинул мне Растіньяк, - подумал второго дня Б'яншон, проснувшись и вспомнив о порученное ему деликатное дело. - Правда, я до сих пор не обращался к дяде ни с какой просьбой, в то время как по его просьбе лечил бесплатно тысячи больных. В конце концов, мы никогда не церемонимось друг с другом. Или он согласится, или нет - и делу конец».

После этого короткого монолога знаменитый врач отправился в семь утра на улицу Фуар, где проживал Жан Жюль Попіно, следователь суда первой инстанции департамента Сены. Улица Фуар - или, в прежнем значении этого слова, улица Соломенная - в XIII веке была самой известной улицей в Париже. Именно там стояли университетские здания, когда на весь ученый мир гремел голос Абеляра, а впоследствии и Жерсона. Сегодня это одна из самых грязных улиц Двенадцатого округа, найубогішого квартала в Париже, где две трети жителей не имеют чем топить зимой, где больше подкидышей в сиротских приютах, больных в больницах, нищих на улицах, ганчірників у свалок, изможденных стариков, греющихся на солнышке, притулившися спиной к стене, безработных мастеровых на площадях, арестантов в исправительной полиции. На этой всегда влажной улице, где от нескольких фарбувалень стекают до Сены ручейки черной воды, стоит старый кирпичный дом, стены которого имеют прокладку из обтесанного камня. Когда его перестроили, видимо, еще во времена Франциска И. Весь его вид - а это свойственно для многих парижских домов - свидетельствует о прочности. Второй этаж, придавленный тяжестью третьего и четвертого этажей и подпертый массивными стенами нижнего, сбрасывается, если позволено так выразиться, на раздутое брюхо. На первый взгляд кажется, что простенки между окнами, хоть и укрепленные обтесаним камнем, вот-вот рухнут. Но внимательный наблюдатель сразу заметит, что этот дом стоит не менее надежно, чем Болонская башня: сточенные временем старые кирпичи и старые камни устойчиво удерживают равновесие. Во все времена года на крепких стенах нижнего этажа лежит едва заметный желтоватый налет, свойственный відвологлому камня. От этих стен на прохожего веет холодом. Закругленные тумбы плохо защищают дом от кабріолетних колес. Как и во всех домах, построенных еще в те времена, когда в каретах не ездили, ворота здесь перекрыты низкой аркой и весьма похожи на вход в тюрьму. Три окна справа от ворот забраны снаружи такими густыми решетками, что даже самое интересное глаз не роздивилося бы внутренней обстановки сырых и темных комнат, да и стекла там укрыты толстым слоем грязи и пыли; слева - два такие же окна, одно из них иногда бывает открыто, и тогда с улицы видно, как в комнате с дощатой полом и деревянной обшивкой стен копошатся, работают, стряпают, едят и ссорятся вратарь, его жена и дети; до этой комнаты, где все спорохнявіло, спускаются по двум ступенькам, свидетельствующие о постепенном повышении парижской мостовой. Если во время непогоды прохожий спрячется от дождя под сводом с побеленными кривыми бантинами, что тянется вплоть до лестницы, он сможет разглядеть двор этого дома. Слева - квадратный садик не более как четыре шага в длину и ширину; трава в нем давно не растет, решетка для винограда стоит голісінька, а под двумя деревьями нет ни одного зеленого стебелька, зато густо лежат лоскуты старой бумаги и тряпья, битый щебень и черепица. Не сад, а бесплодный пустырь, где стены дома, стволы и ветки деревьев покрылись пылью времени, похожим на застывшую сажу. Дом состоит из двух частей, расположенных под прямым углом; окна выходят в сад, зажатый между двумя соседними домами, построенными на старинный лад, из дерева и кирпича, облупленими, ежесекундно готовыми обрушиться. На каждом этаже можно увидеть различные изделия, в зависимости от того, каким ремеслом кормится жилец. На длинных шестах сушатся огромные мотки окрашенной шерсти, на веревках качаются на ветру выстиранные рубашки, чуть выше лежат на досках только переплетенные книги с крапинами, под мрамор обрезами; женщины поют, мужчины насвистывают, дети кричат, из столярные доносится скрежет пилы, из мастерской медника - лязг и звон металла; здесь собрано немало ремесел, и множество инструментов образуют невероятный шум. Внутри этого прохода, который нельзя назвать ни двором ни садом, ни залом, хотя он похож и на то, и на то, и на то, вздымаются стрельчатые арки, опираются на деревянные столбы с каменными цоколями. Две арки выходят в садик, две другие - напротив ворот - открывают вид на деревянные лестницы с изящными железными перилами, некогда были чудом слесарного искусства, и с вичовганими, расшатанными приступками. Двойные двери квартир с избитой, побурілою от грязи и пыли наличником, обтянутые плюшем и обиты в косую клетку гвоздиками со стертой позолотой. Эти остатки роскоши свидетельствуют, что при Людовике XIV дом принадлежал или советнику парламента, или богатым священнослужителям, или каком-казначею. Но следы былой роскоши могут вызвать только улыбку - такой здесь разительный контраст между прошлым и настоящим. Жан Жюль Попіно жил на втором этаже этого дома, где через узкую улицу было еще темнее, чем обычно бывает на нижних этажах парижских домов. Это старое помещение знали во всем Двенадцатом округе, что ему провидение даровало в следователи Попіно, как дарит оно людям целебные травы для врачевания или облегчения недугов.

А сейчас попробуем набросать портрет человека, которого надеялась обольстить маркиза д'Еспар. Как положено судовикові, Попіно всегда одевался в черное, и это одеяние делало его смешным в глазах людей, склонных к этажных оценок. Такая одежда обязывает человека ревностно оберегать свое достоинство, постоянно и тщательно заботиться о своем внешнем виде, но Попіно был неспособен заставить себя к пуританской аккуратности, которой требует черный костюм. Его поношенные панталоны, казалось, были сшиты из той самой тонкой материи, из которой шьют адвокатские мантии, и из-за присущей ему неряшливости были всегда помятые, истрепанные, змережані блеклыми или рыжеватыми полосами, которые свидетельствовали или о отвратительную жадность, или о крайне безразличное отношение к себе. Грубые шерстяные чулки брижилися над стоптаними ботинками. Белье было желтоватого оттенка - так желтеет белая материя, когда долго залеживается в шкафу. Наверное, покойница госпожа Попіно любила создавать немалый запас белья; за добрым фламандским обычаю она вряд ли наносила себе мороки стирать чаще, чем дважды в год. Фрак и жилет нашего судовика вполне соответствовали панталонам, обуви, чулкам и нижнему белью. Всегда неопрятный, Попіно пачкал одежду с непостижимой скоростью, и достаточно было ему надеть новый фрак, как он сразу уподоблялся ко всему прочему в его наряде. Добряк покупал нового шляпу только тогда, когда кухарка говорила ему, что старый надо выкинуть. Галстук у него всегда была связана небрежно, и никогда он не поправлял воротничок рубашки, примят судейскими рябью, никогда не приглаживал своего седого чуба, а брился не чаще, чем дважды в неделю. Перчаток он не носил, а руки засовывал в жилетні кармане, всегда пустые, засаленные по краям и часто растерзанные, что придавало ему еще неохайнішого вида. Тот, кому приходилось бывать в парижском Дворце правосудия, где можно любоваться всеми раВНОвидностями черного наряда, легко представить себе внешность Попіно. Привычка целый день просиживать на месте уродует тело служащего суда, а необходимость терпеть занудное красноречие адвокатов предоставляет его лицу кислого выражения. Заперт в четырех стенах тесных, убогих по своей архитектуре помещений, задыхаясь в затхлом воздухе, парижский судовик невольно хмурится, лицо у него кривится от напряженного внимания, сереет от скуки, теряет румянец, набирает зеленеющего или землистый оттенок, в зависимости от его темперамента. Одно слово, через какое-то время найквітучіший парень превращается здесь в «машину для рассмотрения дел», на механизм, который с неумолимой точностью маятника приспосабливает закон ко всем случаям судебной практики. Поэтому судебное ремесло нисколько не украсило Попіно, которого природа наградила довольно-таки непривлекательной внешностью. Он был неуклюжий и корявый. Грубые колени, огромные ноги, широкие ладони никак не подходили к образу жреца правосудия. Лицо чем-то напоминало телячью морду, кроткую до беспомощности: бескровная кожа, два тусклые глаза раВНОго цвета, прямой, приплюснутый нос, неопуклий лоб. Жидкое тоненькие волосики плохо прикрывало череп, вдоль которого нелепо торчали большие, искаженные уши. Только одна черта привлекла бы внимание физиономиста: рот этого человека свидетельствовал о неземную благость. Все высокие чувства у него выражали губы - добродушные, толстые и выпяченные, покрытые множеством мелких морщин и всегда подвижны. Эти губы сразу привлекали сердце к этому человеку, они свидетельствовали о ее ясный ум, прозорливость, ангельскую душу. И плохо понял бы Попіно тот, кто стал бы судить о нем только по его плоском лбу, тусклых глазах и жалкому виду. Его жизни соответствовало лицу, оно было наполнено подвижнического труда и поступков, достойных святого праведника. Глубокие исследования в области права принесли ему такую известность, что после судебных реформ Наполеона, проведенных в 1806-1811 годах, его, по совету Камбасереса одним из первых назначен членом верховного имперского суда в Париже. Попіно не был интриганом. Достаточно было чьего-то просьбе, чьего ходатайство об выгодное место, и министр переводил Попіно на низшую должность, потому что тот никогда не ходил кланяться ни великому канцлеру, ни председателю верховного суда. Из верховного суда его перевели в окружной суд, а там люди ушлые и наглые постепенно спихнула его на самый низ. Его назначили запасным судьей. Возглас всеобщего негодования раздался в судебной палате: «Попіно - запасной судья!» Такая несправедливость поразила весь судейский мир: адвокатов, приставов - одним словом, всех, за исключением самого Попіно, который и не думал жаловаться. Когда утихло первое возбуждение, каждый решил, что все идет к лучшему в лучшем из миров, каким, бесспорно, следует считать мир судебного чиновничества. Попіно так и оставался запасным судьей, пока знаменитый хранитель печати эпохи Реставрации отчасти уладил вопиющую несправедливость, жертвой которой стал этот скромный и молчаливый труженик из ласки верховных судей Империи. Проработав двенадцать лет запасным судьей, Попіно стал следователем окружного суда департамента Сены и, вне всякого сомнения, имел и умереть на этой скромной должности.

Чтобы мы лучше поняли печальную судьбу одного из достойнейших представителей судебного ведомства, необходимы некоторые объяснения, которые прольют свет на его жизнь и характер и покажут, как крутятся некоторые колесики грандиоВНОго механизма, именуемого правосудием. Три председателя окружного суда департамента Сены, что изменились друг по другу, зачислили Попіно к «мелкой судебной братии» - выражение, содержание которого не требует объяснений. Они не обратили внимания на то, что его труды свидетельствовали о скрытых в нем высокие способности. Так вот поклонники искусства, и знатоки, и невежды, - кто из зависти, кто из свойственной критикам самоуверенности, кто под влиянием предрассудка, - неизменно замыкают художника в рамки определенной категории: причисляют его к пейзажистов, портретистов, баталистов, маринистов или жанристов, сковывают его дарования, вероятно, считая, что у каждого человека мозг зашкарублий и негибкий; с той же предвзятостью мир относится и к писателям, и к государственным деятелям, и всем, кто начинает с какой-то узкой специальности, прежде чем получит славу широкообдарованої натуры. Нечто подобное произошло и с Попіно - его деятельность ограничили очень узкими рамками.

Судьи, адвокаты, стряпчі - все то племя, что кормится при суде, - видят в каждом юридическом казусе две грани: право и справедливость. Справедливость исходит из фактов, право - применения к фактам определенных принципов. Человек может быть безобидная с точки зрения справедливости, но виновата перед законом, и судья ничего не может здесь поделать. Между совестью и поступком лежит бездна решающих обстоятельств, неизвестных судье, а именно в них - оправдание или осуждение поступка. Судья - не Бог, его обязанность - подогнать поступки с принципами, он выносит решение по множеству конкретных дел, применяя одну устоявшуюся мерку. Если бы судья умел читать в душах людей и разгадывать побудительные причины их поведения, прежде чем вынести справедливый приговор, такой судья был бы великим человеком. Франция требует около шести тысяч судей, никакое поколение не предоставит к ее услугам шесть тысяч великих людей, тем паче к услугам одного только судебного ведомства. На фоне парижских нравов Попіно был судьей, умелым и справедливым; он считал необходимым опираться не только на букву закона, но и на суть фактов и выступал против поспешных и жестоких приговоров. Имея врожденный инстинкт справедливого судьи, он проникал под двойную оболочку лжи, покрывала истинную суть иска. Попіно был настоящим судьей, как Деплен - настоящим хирургом; он проникал в глубь человеческой совести, как знаменитый врач в тайны человеческого тела. Жизнь и опыт научили его, исследуя факты, угадывать самые сокровенные побуждения. Он докапывался до самой сути дела, как Кювье докапывался до древнейших слоев почвы. Подобно тому великого мыслителя, Попіно нанизывал вывод на вывод и воссоздавал прошлое человеческой совести, как Кювье воссоздавал строение ископаемой животные. Часто он даже просыпался ночью, когда в его мозгу зринало то или то показания и сияющей нитью вспыхивал догадка, что вел к истине. Возмущаясь жестокой несправедливостью, которой обычно завершались столкновения в суде, где все выступает против человека порядочного и все способствует крутієві, он часто выносил решения в пользу справедливости, не боясь нарушить нормы права, а особенно, когда речь шла о делах не достаточно ясны. Среди сослуживцев он снискал славу человека не деловой, его всесторонне обоснованные выводы затягивали судопроизводство. Когда Попіно заметил, что слушают его неохотно, он начал формулировать свои мысли очень лаконично. Тогда решили, что с обязанностями судьи он не справляется, и благодаря своему умению анализировать, трезво мыслить и проникать в суть обладает исключительными способностями для выполнения нелегких обязанностей следователя. Поэтому большую часть своей трудовой жизни Попіно прослужил следователем. Хотя по складу своего ума он действительно изрядно подходил для этой трудной деятельности и снискал славу превосходного криминалиста, залюбленого в свое дело, доброе сердце всегда обрекало его на сомнения и совесть и долг раздирали его в клочья. Труд следователя оплачивается лучше, чем работа судьи, однако она мало кого привлекает - слишком тяжки ее условия. Человек скромный, порядочный и глубоко осведомлена, не шанолюб и неутомимый труженик, Попіно не сетовал на судьбу: в жертву общественному благу он принес и свои предпочтения, и ласковое сердце, и, погружаясь в дебри судебного следствия, оставался одновременно и строгим, и добрым. Нередко, провожая арестанта из кабинета допросов в тюрьме Сурісьєр, секретарь суда передавал ему деньги на табак или на теплую одежду - по поручению самого следователя. Попіно был и неподкупным следователем, и милосердным человеком. Поэтому никто лучше его не умел добиться признания, не прибегая к привычным в судебном деле хитростей. К тому же он был очень наблюдательный. Этот добрый и простоватый с виду человек, чистосердечный и невнимательный, разгадывал уловки наиболее лукавых Кріспінів каторги, выводил на чистую воду хитрых воровок, смирял самых отъявленных преступников. Некоторые чрезвычайные обстоятельства обострили проницательность Попіно, но чтобы понять их, надо ознакомиться с его личной жизнью, ибо для общества он был только следователем, меж тем в нем пряталась и другой человек - замечательная и мало кому известная.

Где в 1816 году, за двенадцать лет до начала нашей истории, во время страшного голода, который совпал с пребыванием во Франции так называемых «союзников», Попіно назначили председателем Чрезвычайной комиссии по вопросам помощи беднякам его квартала - именно тогда, когда он собирался переселиться из квартиры на улице Фуар, потому что оно не нравилось ни ему, ни жене. Этот глубокий знаток права, опытный криминалист, чьи блестящие способности казались коллегам досадным отклонением от нормы, уже пять лет имел дело с различными судебными случаями, не задумываясь о том, какие причины их порождали. Поднимаясь теперь на чердаки, знакомясь с нищетой, наблюдая жестокую нужду, которая неизбежно толкала бедняков на недозволенные поступки, то есть видя, как им приходится бороться с трудностями, он проникся к ним глубокой жалостью. И судья стал святым Винцентом для этих больших детей, для измученных тружеников. Не сразу произошло это превращение. Благотворительность, как и порок, подчиняет себе человека постепенно. Добрые поступки опустошают кошелек праведника только с течением времени, вот как рулетка поглощает состояние игрока. Попіно переходил от горемыки к бедняге, всем подавал милостыню, и, когда где-то через год он сорвал все тряпье, что, словно повязка, прикрывающая загноєну язву общественной несправедливости, он сделался провидением своего квартала. Он вошел в добродійницького комитета и общества милосердия. Везде, где возникала потребность в бесплатной общественной деятельности, он брался за нее без громких фраз, как тот «добрый человек в коротком плаще», что годув убогих на рынках и везде, где они есть. Попіно, к счастью, мог трудиться на широкой ниве и в высших сферах: он все знал, все видел, он одвертав преступление, давал работу безработным, устраивал приюты старых и больных, распределял свою помощь между всеми, кому грозило бедствие; он был советчиком защитником вдов и сирот, он одалживал деньги мелким торговцам. Ни в судебном ведомстве, ни в городе не знали про этот тайный сторону жизни Попіно. Такая высокая добродетель не любит света, ее держат в хранилище. А подопечные Попіно с утра до вечера работали, ночью они спали, наморені, мертвым сном, и им было не до восхваления своего благодетеля; они были неблагодарны, как вот дети, что никогда не расплатятся с родителями, потому что задолжали им слишком много. Не всегда люди неблагодарны по своей вине, да и разве великодушное сердце сеет добро только ради того, чтобы пожинать славословия и кичиться своим благородством? На второй год своего тайного апостольского служения Попіно превратил бывший склад на нижнем этаже своего дома, куда свет проникал через три зарешеченные окна, на приемную. Стены и потолок того помещения побелили, поставили там грубые деревянные скамьи, как в школе, простую шкаф, стол из орехового дерева и кресло. В шкафу хранились учетные книги добродійницької деятельности Попіно, выдуманные им «хлебные боны» и его ежедневные заметки. Чтобы не стать жертвой собственной доброты, Попіно ввел четкую бухгалтерию. Все потребности жителей квартала были зарегистрированы, занесены в книгу, каждый бедняга имел свой счет, как должник у купца. Когда возникали сомнения, следует помочь какому-то человеку или семье, Попіно обращался по сведения полиции. Слуга Лав'єн стал верным помощником своему хозяину. Пока Попіно работал в суде, Лав'єн искупал из ломбарда или перезаставляв вещи, посещал самые страшные трущобы. Летом - с четырех до семи утра, зимой - с шести до девяти вечера в приемной толпились нищие, дети, женщины, и Попіно внимательно выслушивал каждого. Даже зимой не было необходимости топить печку - людей набивалось столько, что было жарко. Лав'єн только застилала соломой мокрый пол. С течением времени ряды відполірувалися и стали, как лакированные, а стены, вишмарувані шмотьем бедняков, покрылись до высоты человеческого роста причудливыми темными узорами. Эти бедняги очень любили Попіно, и, когда зимним утром им приходилось мерзнуть у еще закрытых дверей, женщины грелись, наклоняясь над чавунцями с раскаленными углями, мужчины подпрыгивали и хлопали себя по плечам, но все молчали, боясь потревожить его сон. Ганчірники, люди ночного промысла, хорошо знали эту обитель. Нередко до позднего часа видели они свет в окне кабинета господина Попіно. Даже воры, проходя мимо, говорили: «Это его дом», - и не посягали на него. Утро Попіно принадлежал убогим, день - уголовным преступникам, вечер - исследованиям в области права.

Поразительная наблюдательность, свойственная Попіно, давала ему возможность открывать поразительные противоречия. Отыскивая на самом дне душ следы преступления, найприхованіші его нити, он находил под шмотьем нищеты добродетели, попранные высокие чувства, приглушенные благородные порывы, неизвестную миру самоотверженность. Унаследованное от отца имение давало Попіно тысячу экю годового дохода. Его жена, сестра Б'яншона-отца, врача из Сансера, принесла ему в приданое вдвое больше. Пять лет назад она умерла, оставив свое состояние мужу. Плата запасного судьи невысокая, а следователем Попіно работал только четыре года, и поэтому нетрудно понять причину его мелочной бережливости во всем, что касалось его жизни и привычек - его доходы были очень скромные, а добродійницька деятельность широка. А впрочем, равнодушие к одежде, которая свидетельствовала о вечную озабоченность Попіно, видимо, является отличительной особенностью всех людей, до самозабвения преданных науке или искусству, захваченных вечно деятельными помыслами. Завершая этот портрет, добавим, что Попіно принадлежал к числу немногих служащих судебного ведомства департамента Сены, которым забыли наградить орденом Почетного легиона.

Вот такому человеку голова второй судебной палаты, к которой принадлежал Попіно, что уже два года занимавшийся гражданскими делами, поручил предварительное следствие по делу маркиза д'Еспара в связи с ходатайством его жены о введении опеки над мужем.

Запруджена каждое утро толпой бедняков, в девять часов улица Фуар снова становилась безлюдной и убирала своего обычного мрачного и жалкого вида. Б'яншон подгонял лошадь, чтобы застать дядю, пока тот не закончил приема. Он не мог не всміхнутись, представив, каким нелепым покажется старый следователь рядом с маркизой д'Еспар. Б'яншон решил заставить дядю одеться поприличнее, чтобы он не стал общим посмешищем.

«Но есть ли у него новый фрак? - подумал молодой врач, заворачивая в улицу Фуар, куда из окон приемной соталося слабый свет. - Пожалуй, лучше поговорить об этом с Лав'єном».

На шум кабриолета из подворотни выглянули с десяток бедняков. Узнав доктора, они сняли шапки; Б'яншон, который бесплатно лечил всех, за кого просил следователь, снискал не меньшую славу, чем он, среди голытьбы, что здесь собиралась. Дяди Б'яншон застал еще в приемной; посетители, которые попримощувалися там на рядах, были одеты в такие гротескно-живописные лохмотья, что на улице они привлекли бы внимание прохожего, даже байдужісінького к искусству. Если бы в наши дни существовал Рембрандт, он бы создал одну из самых замечательных своих картин, нарисовав эти нищета, так безмолвно и безропотно выставлены напоказ. Сидел там суровый старикан с лицом, поритим морщинами, с апостольской лысиной и окладистой бородой - готовая натура для святого Петра. Из-под разболтанного рубашки выглядели сильные мышцы - признак желеВНОго здоровья, которое помогло ему пережить целую эпопею бедствий. Рядом молодая женщина кормила грудью младенца, чтобы оно не кричало, а второй хлоп'як, лет пяти, жался к ее коленям. Белоснежная женская грудь, обрамленная гадким лохмотьями, младенец с прозрачным личиком, его брат - в недалеком будущем парижский безпритульник, как можно было угадать по его виду, - вся эта картина розчулювала сердце и казалась особенно трогательной на фоне длинного ряда лиц, покрасневших от холода, среди которых примостилась эта семья. Была там и старая женщина, бледная и застывшая под страшной маской нищеты - такие никогда не мирятся с судьбой и ждут только дня бунта, чтобы отомстить за пережитые мучения. И юный рабочий, хилый, вялый, чей умственный взор, однако, свидетельствовал о способности, раздавлены нищетой, которые он тщетно пытался одолеть; замученный жизнью, он молча ждал уже близкой смерти, ибо так и не смог проскользнуть сквозь решетку огромной клетки, в которой сражались эти бедняги, пожирая друг друга. Женщин было больше; вероятно, мужчины, уходя на работу, поручили им просить за всю семью, полагаясь на ум, свойственный женщине из простонародья, которая почти всегда неограниченно властвует в своей лачуге. Платки на головах были рваные, юбки забрьоханые, косынки свисали с плеч клочьями, сквозь дыры в блузках светилось тело, но глаза у всех блестели, как угольки. То было жуткое сборище, которое с первого взгляда внушало отвращение, а потом - ужас; достаточно было только заметить, что смирение этих людей, которые прошли через тяжелейшие испытания, - чистое лицемерие, которое питалось благотворительностью. В комнате горели две свечи, мигая в затхлом воздухе плохо провітреного помещения, словно в тумане.

Следователь был не менее живописной фигурой, чем вся эта уличная компания. На голове у него красовался поруділий хлопчатобумажный колпак. Над обшарпаним воротником домашнего халата торчала не прикрытая галстуком шея, морщинистая, покраснела от холода. На усталом лице застыло выражение тупой, свойственный очень занятым людям. Рот, как и у каждого, кто углубился в работу, был сжат, словно туго затянута калитка. Лоб супилося, словно душе, но подавленное бременем признаний, которые ему пришлось сегодня услышать. Попіно слушал, обдумывал и делал выводы. Внимательный, как ростовщик, он одривав глаза от книг и своих заметок, быстро осматривал просителя с недоверчивостью встревоженного скряги и проникал взглядом в самую его душу. Позади хозяина стоял Лав'єн, готов выполнить его распоряжения; в своем лице он воплощал почетную охрану, он также встречал и подбадривал стеснительных новичков. Когда появился врач, люди на скамьях зашевелились. Лав'єн повернул голову и изрядно удивился, увидев Б'яншона.

- А, это ты, парень, - сказал Попіно, потягиваясь. - Что привело тебя в такой ранний час?

- Мне надо поговорить с вами о деле одного лица, и я боялся, чтобы вы не посетили ее раньше, чем я приеду.

- Ну, дівонько, - сказал следователь, обращаясь к низенькой гладухи, которая стояла перед ним, - если вы не скажете, что там у вас за хлопоты, то я, пожалуй, и не догадаюсь.

- Рассказывайте быстрее, - подогнал ее Лав'єн, - не заримуйте других.

- Я, сударь, торгую на улице овощами и зеленью, - решилась наконец заговорить женщина, покраснев и понизив голос, чтобы ее слышали только Попіно и Лав'єн, - у меня только что родилось малое, и я задолжала кормилицы. Поэтому я отложила немного из своего скудного заработка...

- А ваш муж забрал те деньги, так? - прервал ее Попіно, легко угадав развязку трагедии.

- Да, господин, забрал.

- Как вас прозывают?

- Кругляха.

- А вашего мужа?

- Вертун.

- С Малой Банкирской улице? - спросил Попіно, заглянув в свою книгу. - Он в тюрьме, - сказал он, прочитав запись против графы, в которую было занесено это семейство.

- За долги, сударь.

Попіно покачал головой.

- Я, сударь, не имею за что купить на продажу овощей, потому

вчера хозяин забрал за квартплату мои последние деньги, а не заплатишь, говорит, то сейчас же выметайся на улицу.

Лав'єн наклонился к Попіно и прошептал ему что-то на ухо.

- Ну, ладно. Сколько вам надо на покупку овощей?

- Мне надо, сударь... хотя бы десять франков, чтобы розторгуватися...

Следователь кивнул Лав'єнові, тот достал из большого амана десятифранковий билет и подал женщине. Попіно записал сумму займа в книгу. Увидев, как задрожала торговка от радости, Б'яншон понял, что она ужасно волновалась, когда шла сюда.

- Ваша очередь, - обратился Лав'єн до седобородого деда.

Б'яншон отвел слугу в сторону и спросил у него, долго ли еще продлится сегодняшний прием.

- Прошло уже двести, осталось пропустить восемьдесят, - ответил Лав'єн. - Вы, господин доктор, еще успеете съездить до нескольких больных.

- Вот тебе два адреса, голубчик, - сказал следователь, обернувшись и схватив Ораса за руку. - Это здесь близко: улица улица Сены и Арбалетная. На улице Сены угорела девушка, а на Арбалетній в тяжелом состоянии мужчина, его надо бы положить к тебе в больницу. Жду тебя на завтрак.

Через час Б'яншон вернулся. Улица Фуар была безлюдна, начало светать. Дядя уже поднимался к себе, последний бедняк, чьи нищета подлечил следователь, пошел домой, аман Лав'єна был пуст.

- То как мои больные? - спросил Попіно у врача, который догнал его на лестнице.

- Муж умер, а девушка викараскається, - ответил Б'яншон.

С тех пор как женская рука перестала наводить порядок в доме Попіно, оно стало похоже на своего хозяина. Небрежность человека, занятого одной властной мыслью, наложила на все свой причудливый отпечаток. Везде лежал устаревший порох, вещи применялись не по назначению, как то бывает в доме старого парня. В вазах для цветов торчали бумаги, на столах остались неубранные пустые бутылочки из-под чернил, забытые тарелки, жестянки из под зажигательной фосфорной смеси, которые использовались как подсвечники, когда надо было немедленно что-то отыскать; передвинуты мебель, кучи всевозможных вещей и пустые углы свидетельствовали о том, что кто-то здесь начинал убирать, но только начинал. Особенно пострадал от этого хронического беспорядка кабинет следователя, кабинет человека, которая не знала покоя, которая трудилась до самозабвения, трудилась день и ночь, все глубже увязая в трясине неотложных дел. Библиотека имела такой вид, будто ее ограбили, книги валялись повсюду, некоторые лежали распростертыми друг на друге, другие попадали на пол спинками вверх. Там же, на полу, вдоль книжных шкафов, стоявших в ряд папки судебных дел. Паркет не натирали уже два года. Столы и другая мебель были завалены разными вещами, что их преподнесли в дар Попіно благодарны бедолаги. На камине, в вазочках из синего стекла, красовались две раВНОцветные стеклянные шары - их яркие краски делали их похожими на какое-то чудо природы. Стены украшали букеты искусственных цветов, вышивки с инициалами Попіно, что были окружены сердцами и безсмертниками. То там, то инде виднелись претенциозные, ни для чего не пригодны резные шкатулки и пресс-папье, похожие на те, что их изготавливают каторжники. Эти шедевры терпения и символы благодарности, эти засохшие букеты придавали кабинету следователя вида магазина детских игрушек. Добряк Плохо приспосабливал подарки к собственных нужд, он засовывал в них свои заметки, старые перья и всякие бумажки. Эти трогательные доказательства благодарности за некорисливе милосердия пришлись порохом, поблекли. Посреди множества безделушек выделялись прекрасно сделанные, но секущиеся молью чучела птиц и чучело прекрасного ангорского кота, бывшего любимца госпожа Попіно, - то для нее постарался какой-то убогий умелец, предоставив своему изделию всех признаков жизни и відплативши этим неоценимым сокровищем за небольшую милостыню. Местный маляр, которого признательность заставила взяться за непривычное дело, нарисовал портреты господина и госпожи Попіно. Даже в спальном алькове виднелись вещи, которые свидетельствовали о кропотливую бесполезный труд: вышитые подушечки для булавок, вышитые крестиком пейзажи, сплетенные из бумаги кресты. Занавески на окнах почернели от дыма, ширмы совсем выцвели. Между камином и длинным прямоугольным столом, за которым работал следователь, кухарка поставила на круглом столике две чашки кофе с молоком. Два кресла из красного дерева, обтянутые волосяной тканью, ожидали дядю и племянника. Тусклый свет из окон туда не доходило, и кухарка принесла свечи, длинные фитили которых образовывали словно шапки грибов и отбрасывали красноватый свет - признак медленного сгорания, как свидетельствуют наблюдения скряг.

- Дорогой дядюшка, вам следует теплее одеваться, когда вы спускаетесь в приемную.

- Мне стыдно заставлять их ждать моих бедняков. То чего ты от меня хочешь?

- Хочу пригласить вас пообедать завтра в маркизы д'Еспар.

- А она нам родственница? - спросил судья с таким наивно-рассеянным видом, что Б'яншон засмеялся.

- Нет, дядя, маркиза д'Еспар - влиятельная знатная дама. Она подала ходатайство в суд, чтобы ее мужа взяли под опеку, и вам поручено...

- И ты хочешь, чтобы я пошел к ней обедать? И ты при своем уме? - воскликнул следователь и взял в руки «Процессуальный кодекс». - Видишь эту статью? Следователям запрещается пить и есть в доме человек, чьи дела подлежат судебному рассмотрению. Если твоей маркизе надо поговорить со мной, пусть приедет сюда. Потому что я действительно собираюсь завтра допросить ее мужа, а с материалами дела ознакомлюсь сегодня ночью.

Он встал, взял папку, лежавшую на столе под пресс-папье, и сказал, прочитав заголовок:

- Вот бумаги. Ну что же, ознайомимся с ходатайством, если тебя так интересует твоя влиятельная знатная дама.

Попіно запахнул халат, полы которого все время расходились, обнажая ему грудь, обмакнул ломтик хлеба в уже подостывший кофе, нашел ходатайство и стал читать, иногда вставляя свои замечания, а то и обсуждая отдельные фразы с племянником:

«Господину председателю гражданского суда первой инстанции департамента Сены, во Дворец правосудия, от Жанны Клементіни Атенаїс де Бламон-Шоврі, жены господина Шарля Мориса Мари Андоша, графа де Негрпеліса, маркиза д'Еспара, землевладельца. (Господа на всю губу!)

Вышеупомянутая госпожа д'Еспар, проживающая по улице Фобур-Сент-Оноре в доме номер сто четвертый, жена вышеупомянутого господина д'Еспара, который проживает по улице Спуск Святой Женевьевы в доме номер двадцать второй (ну Да, председатель говорил, что это в моем квартале!) через своего поверенного в делах господина Дероша...».

- Дерош - жалкий плут, его имеют за ничто и в суде, и среди адвокатской братии, он может только напсувати своему клиенту!

- Бедняга! - заметил Б'яншон. - У него всегда туго с деньгами, вот он и крутится, как сатана под крестом.

«...имеет честь сообщить вам, господин председатель суда, что уже в течение года душевные и умственные способности г-д'Еспара, мужа истицы, весьма ослабели, и в настоящее время он находится в состоянии скудоумия и безумие, предусмотренном статьей четыреста восемьдесят шестой гражданского кодекса, а поэтому возникает необходимость в его собственных интересах, а также в интересах его имущества и его детей, находящихся при нем, применить к нему меры, предусмотренные вышеуказанной статьей.

Не вызывает сомнения, что душевное состояние г-д'Еспара, который уже несколько лет вызвал серьезные опасения по причине избранного им странного способа управления своими делами, за последний год достиг крайнего предела подавленности. Последствия этого заболевания отразились прежде всего на свободе, что совсем ослабла, сделав господина маркиза д'Еспара, по сути, недееспособным, что подтверждается нижеследующими фактами.

В течение длительного времени все доходы, которые маркиз д'Еспар получает со своих земель и поместий, без видимых причин и без какого-либо, пусть даже кратковременной, выгоды переходили к известной всем своей безобраВНОй наружностью старой женщине по имени Жанрено, проживающей то в Париже, на улице Лаврійєр, номер восемь, то в Вільпарізі, вблизи Кле, в департаменте Сена и Марна, а также к ее сыну в возрасте тридцати шести лет, офицеру бывшей императорской гвардии, которого маркиз д'Еспар, пользуясь своим влиянием, устроил в королевскую гвардию на место ескадронного командира первого кирасирского полка. Вышеназванные лица, которые в 1814 году дошли до крайней нищеты, впоследствии приобрели на значительную сумму недвижимое имущество, а недавно и особняк на улице Гранд Верт, в котором г-н Жанрено собирается поселиться со своей матерью, госпожа Жанрено, и на благоустройство которого он в последнее время тратит большие деньги, учитывая свое близкое бракосочетания; вышеуказанные расходы уже превысили сто тысяч франков. Женитьба вышеназванного господина Жанрено стало возможным благодаря содействию маркиза д'Еспара, который уговорил своего банкира Монжено выдать за молодого офицера племянницу, пообещав воспользоваться своим влиянием и выхлопотать для жениха баронский титул. 29 декабря прошлого года его величество даровал вышеупомянутый титул по просьбе маркиза д'Еспара, что может подтвердить его превосходительство хранитель печати, если суд сочтет нужным взять у него показания.

Никакие причины , даже из тех, которые в равной степени осуждает мораль и закон, не могут ни объяснить власть, что ее получила вдова Жанрено над маркизом д'Еспаром - а он к тому же и видится с ней редко, - ни оправдать странную привязанность маркиза к вышеназванному барону Жанрено, с которым он почти не встречается. Однако их влияние на него такой большой, что им достаточно попросить у него денег, пусть даже для удовлетворения пустой прихоти, как маркиз д'Еспар безоткаВНО дает вышеупомянутой особе или ее сыну...»

- Хе-хе! Причины, которые осуждает мораль и закон ? На что здесь намекает стряпчий или его помощник? - спросил Попіно.

Б'яншон засмеялся.

«...особе или ее сыну все, чего они потребуют, а когда имеющихся денег у него нет, господин д'Еспар подписывает им векселя, что их дисконтирует господин Монжено, который по просьбе истицы соглашается дать показания по делу.

В подтверждение вышесказанного можно привести недавний случай, когда с возобновлением аренды на земли маркиза д'Еспара фермеры заплатили в счет продленных договоров значительную сумму, господин Жанрено немедленно убрал те деньги к рукам.

Отдавая такие большие суммы, маркиз д'Еспар ничуть не беспокоится, а когда ему за это упрекают, делает вид, будто все забыл. Его ответы на расспросы серьезных людей о причинах его привязанности к вышеназванным двух лиц свидетельствуют о полном пренебрежении собственной выгоды и противоречие с его же взглядами, поэтому в этой истории следует искать тайных побудительных причин, и поэтому истица обращается к недремлющего ока правосудия, ведь в данном случае мы, несомненно, имеем дело с преступными деяниями, насильственными и противозаконными, или явлениями, которые имеют отношение к судебной медицины, то есть речь идет о состоянии, когда воля индивида парализована, состояние, что его определяют весьма редким сроком одержимость...»

- Ну и чертовщина! - воскликнул Попіно. - Как ты смотришь на это, доктор? Странные факты, не так ли?

- Возможно, они объясняются магнетическими силами, - ответил Б'яншон.

- То ты веришь в бред Месмера, в его бочку с водой, способность видеть сквозь стены?

- Верю, дядюшка, - серьезным тоном ответил врач. - Я сразу подумал о магнетизме, когда вы начали читать это ходатайство. Уверяю вас, я не раз наблюдал в другой сфере человеческой деятельности явления, которые доказывают, что человек может получить неограниченную власть над другим человеком. В отличие от своих коллег, я глубоко убежден в могуществе человеческой воли, этой движущей жизненной силы. Конечно, есть здесь немало и вымыслов и шарлатанства, но я лично наблюдал проявления настоящей одержимости. Просыпаясь, подопытный точно выполнял то, что ему было навеяно во время сна. Воля одного человека становилась волей другого.

- И побуждала ее на определенные поступки?

- Да.

- Даже преступные?

- Даже преступные.

- Если бы это говорил не ты, я и слушать бы не стал.

- Я дам вам возможность убедиться в этом воочию, - сказал Б'яншон.

- Гм! Гм! - буркнул следователь. - Ну если одержимость маркиза относится к явлениям такого рода, ее нелегко будет доказать и добиться, чтобы суд принял ее к сведению.

- Если госпожа Жанрено действительно старая и безобразная, то я не вижу, как иначе могла она покорить своей воле маркиза, - сказал Б'яншон.

- Но в тысяча восемьсот четырнадцатом году, когда он, как сказано в ходатайстве, впервые поддался искушению, эта женщина была на четырнадцать лет моложе. А если она сошлась с маркизом д'Еспаром еще лет на десять раньше, то такое предположение отодвигает начало событий на двадцать четыре года назад; кто знает, возможно, в ту пору она была молодая, красивая и могла покорить маркиза д'Еспара вполне естественным способом, одержав над ним, на пользу себе и своему сыну, ту власть, от которой мужчинам не всегда везет освободиться. Правосудие осуждает такую власть, но природа ее оправдывает. Госпожа Жанрено могла быть недовольна браком маркиза д'Еспара с девицей де Бламон-Шоврі, которое произошло где-то в то время; и, возможно, причина всей истории в женском соперничестве, ведь маркиз давно не живет с госпожой д'Еспар.

- Но госпожа Жанрено уродливая, дядюшка!

- Сила обольщения иногда прямо зависит от уродства, - возразил следователь. - Это давняя истина. А может, она была хорошая, и только под старость заболела оспой. Такое могло произойти, доктор? Читаем дальше:

«Чтобы иметь деньги для удовлетворения этих двух лиц, маркиз д'Еспар 1815 году переселился с обоими сыновьями на улицу Спуск Святой Женевьевы в убогий дом, не достоин ни его имени, ни положения (Каждый живет, как ему нравится!); там он и держит своих сыновей, графа Клемана д'Еспара и виконта Камилла д'Еспара, приневолюючи их к жизни, которое не соответствует ни их будущему положению, ни по происхождению, ни богатству, и не раз господин д'Еспар оказывался в такой денежной затруднении, что недавно, например, домовладелец Маре описал его мебель, причем, когда эта мера судебного преследования осуществлялся в присутствии маркиза д'Еспара, то он сам помогал судебному приставу, относясь к нему как к дворянину и проявляя относительно него все знаки учтивости и внимания, что их следует проявлять лишь к лицам высокого происхождения...»

Дядя с племянником переглянулись и засмеялись.

«К тому же печатью безумия обозначены и другие поступки маркиза д'Еспара, а не только вышеприведенные, которые имеют отношение к вдовы Жанрено и ее сына, барона Жанрено. Вот уже скоро десять лет, как он увлекся изучением Китая, его быта, обычаев, истории, и с тех пор все воспринимает на китайский лад; в разговорах на эту тему он путает сегодняшние и недавние события с событиями китайской истории; осуждает мероприятия правительства и поведение короля - хотя лично он преданный монарху, - сравнивая их с китайской политикой.

Эта мания толкнула маркиза д'Еспара на поступки, лишенные всякого смысла; так, вопреки привычкам, свойственным людям его общественного положения и вопреки собственным взглядам на обязанности дворянства, он открыл коммерческое предприятие, в результате чего ежедневно подписывает векселя на короткий срок, сейчас уже представляют угрозу для его чести и состоянию, поскольку он берет на себя обязательства негоцианта и в случае неуплаты его могут объявить банкротом; а он задолжал поставщикам бумаги, печатникам, літографам и иллюстраторам, которые обеспечивают его материалами, необходимыми для так называемой «Живописной истории Китая», что получается отдельными выпусками, так много, что сами те люди, чтобы спасти свои капиталы, истицы обратились к с просьбой ввести над маркизом д'Еспаром опеку...»

- Это сумасшедший! - воскликнул Б'яншон.

- Ты так думаешь? - сказал следователь. - Здесь надо выслушать и противную сторону. Кто слушал один колокол, тот не слышал перезвона.

- Но мне кажется... - начал Б'яншон.

- А вот мне кажется, - прервал его Попіно, - что если бы кто-то из моих родственников и захотел прибрать к рукам мое состояние, а я был бы не простым чиновником суда, чей нормальное состояние ежедневно могут засвидетельствовать коллеги по службе, а, скажем, герцогом или пэром, то всякий крутой стряпчий вроде Дероша мог бы совершить такой иск и против меня.

«В результате этой мании пострадало и воспитания детей: так, вопреки заведенному у нас системе образования, он заставляет их изучать китайскую историю и учить китайскую грамоту, что идет наперекор учению католической церкви...»

- По-моему, тут Дерош перебрал меру, - сказал Б'яншон.



- Ходатайство составлял его старший писарь Годешаль, а

для него, как ты знаешь, всякая наука китайская грамота.

«Часто дети бывают лишены самого необходимого, а маркиз д'Еспар, несмотря на просьбы истицы, позволяет ей видеться с ними только раз в год. Зная, в каком бедственном положении они находятся, она тщетно пыталась предоставить им...»

- О госпожа маркізо, это уже чистая комедия! Кто слишком пытается что-то доказать, то ничего не докажет. Где это видано, мой дорогой мальчик, - сказал следователь, положив папку на колени, - чтобы женщина, наделенная умом и лукавством, обнаружила беспомощность там, где достаточно животного инстинкта любви к своему ребенку? Чтобы увидеть свое дитя, мать способна на такие же уловки, как и девушка, что добивается встречи с любимым. Если бы твоя маркиза захотела накормить или одеть своих детей, сам сатана не смог бы ей помешать!

Разве не так? Все здесь белой нитью шито, им не обмануть такого стреляного волка, как я. Читаем дальше!

«Возраст вышеупомянутых детей требует скорейшего принятия мер, чтобы вибавити их от пагубных последствий подобного воспитания, обеспечить всем согласно с их высоким положением и уберечь от дурного примера, который подает им отец.

В подтверждение вышеприведенных фактов существуют доказательства, в наличии которых суд легко может убедиться. Так, господин д'Еспар не раз называл мирового судью Двенадцатого округа мандарином третьего класса, а преподавателей коллежа Генриха Четвертого - мудрецами (И они еще обижаются!). По поводу самых обыденных событий он заявляет, что в Китае так не делается. В разговорах он имеет привычку будто мимоходом касаться госпожа Жанрено или событий эпохи Людовика Четырнадцатого, и тогда впадает в черную меланхолию. Или вдруг воображает себя в Китае. Некоторые из его соседей, а именно: господа Едм Беккер, студент медицины, и Жан Батист Фреміо, преподаватель, проживающие в том же доме, - после более близкого знакомства с маркизом д'Еспаром пришли к выводу, что его маниакальную страсть к Китаю умышленно разжигают барон Жанрено и его мать, вдова Жанрено, которые поставили себе целью добиться полного ослабления умственных способностей маркиза д'Еспара; следует принять также во внимание, что, насколько нам известно, госпожа Жанрено помогла маркизе д'Еспару только в одном - помогала ему собирать вещи, которые имеют отношение к Китаю.

Наконец истица берется довести до сведения суда, что на господина Жанрено и его мать, вдову Жанрено, с тысяча восемьсот четырнадцатого по тысяча восемьсот двадцать восьмой год потрачено не менее миллиона франков.

В подтверждение вышеизложенного истица предлагает господину председателю суда воспользоваться свидетельством лиц, которые постоянно встречаются с маркизом д'Еспаром и чьи имена и титулы приведены далее: многие из них настаивают на введении опеки над маркизом д'Еспаром, видя в этом единственное средство уберечь его имение от растраты, а детей от пагубного влияния.

Принимая во внимание вышеприведенные факты, а также добавленные к этому документы, истица считает, что скудоумие и психическое расстройство маркиза д'Еспара (чей титул, адрес и обстоятельства жизни здесь указаны) не подлежат сомнению и просит вас, господин председатель суда, о том, чтобы с целью введения опеки над маркизом д'Еспаром вы распорядились отправить данное ходатайство с приложенными к нему документами королевскому прокурору и поручили кому-то из следователей представить в назначенный вами день материалы расследования, на основании которых суд сможет принять соответствующее постановление».

- А вот и приказ председателя, который поручает это дело мне, - сказал Попіно. - Чего же от меня хочет маркиза д'Еспар? С ее ходатайством я уже ознакомился. А завтра пойду со своим писарем к маркизу, потому что здесь много неясного.

- Послушайте меня, дорогой дядюшка. До сих пор я не просил у вас как у следователя даже небольшой услуги. А вот теперь попрошу проявить к маркизы д'Еспар любеВНОсть, на которую она заслуживает благодаря своему высокому положению. Если бы она пришла к вам, вы выслушали бы ее?

- Да.

- Ну, то выслушайте ее у нее дома. Госпожа д'Еспар женщина болезненная, деликатная, нервная, и ей станет плохо, когда она увидит ваш берлогу. Сходите к ней вечером, а приглашение на обед не принимайте, если закон запрещает есть и пить в подсудных вам лиц.

- А вам закон не запрещал принимать наследство от умерших пациентов? - спросил Попіно, которому вчулася ирония в словах племянника.

- Послушайте, дядюшка, пощадите мою просьбу, хотя бы для того, чтобы докопаться до истины! Вы придете к ней как следователь выяснить некоторые неясные обстоятельства дела. Черт побери! Допросить маркизу не менее важно, чем ее мужа.

- Твоя Правда, - согласился судовик. - А что как у нее самой не все в порядке с головой? Пойду.

- Я заеду за вами. Укажите в своем блокноте: «Завтра в девять вечера визит к маркизы д'Еспар». Вот и прекрасно, - сказал Б'яншон, увидев, что дядя сделал такую запись.

Назавтра в девять вечера доктор Б'яншон поднялся по гряВНОй лестнице к дядиной квартиры и застал старика за составлением заключения в каком-то запутанном деле. Портной еще не принес фрак, который заказал Лав'єн, и Попіно должен был надеть свой старый замусоленный фрак, поэтому он остался самим собой - «ужасающим Попіно», чья нечистоплотность смешила всех, кто не знал о его добрую душу. Правда, Б'яншон добился, чтобы дядя позволил поправить ему галстук и застегнуть фрак справа налево, скрыв таким образом пятна и выставив напоказ еще чистый борт. И через несколько минут следователь передернул все вверх, заложив по привычке руки в жилетні кармане. Фрак зібгався комок, спереди и сзади, на спине образовался словно горб, а между жилетом и панталонами висмикнулася рубашка. На беду, Б'яншон заметил этот смешной беспорядок в дядьковому наряде, когда следователь уже стоял перед маркизой.

А сейчас необходимо представить краткие сведения из жизни человека, к которой отправились доктор и следователь, тогда мы легче поймем суть разговора, что произойдет между Попіно и ею.

Маркиза д'Еспар уже семь лет была в большой моде в Париже, где мода поочередно то воВНОсит, то низвергает с пьедестала отдельных людей, и они предстают перед нами то громкими, то ничтожными - иначе говоря, они красуются у всех на глазах, то исчезают в безвестности и в конце концов становятся невыносимыми, как министры впали в немилость, или сброшены с престола монархи. Эти люди знай восхваляют прошлое и всех раздражают своими устаревшими претензиями; они все говорят, все гудят и, как разоренные расточители, считают себя друзьями всего мира. Госпожа д'Еспар вышла замуж, видимо, еще в начале 1812 года, потому что в 1815 году мужчина уже покинул ее. Следовательно, ее старшему сыну было пятнадцать лет, а младшему - тринадцать. Какой прихоти судьбы можно объяснить то, что мать семейства, женщина тридцати трех лет была до сих пор в моде? Хотя мода капризна и никто заранее не угадает ее избранников, хотя она часто воВНОсит жену какого нибудь банкира или особу сомнительного изящества и красоты, все же может показаться неестественным, что мода приобрела конституционные привычек и ввела преимущество старшинства. Однако маркиза д'Еспар просто сумела обвести моду круг пальца, как и весь мир, и мода считала ее молодой. Маркизе было тридцать три года по метрике и двадцать два - вечером в салоне. Каких забот и ухищрений стоило это ей! Искусно завитые кудри скрывали морщинки на висках. Дома она обрекала себя на півсутінь, ссылаясь на недомогание, и всегда пряталась за спасительными муслиновыми занавесками, которые смягчали дневной свет. Как Диана де Пуатье, она принимала холодные ванны, спала на твердом матрасе из конского волоса, подкладывая под голову сафьяновые подушки, чтобы сохранить косы; ела она совсем мало, пила только воду, рассчитывала каждое свое движение, чтобы не уставать, и всю свою жизнь подчинил строгим монастырским обычаям. Говорят, будто такую систему доказала в наши дни до крайности одна знаменитая полька, которая вместо воды употребляет лед, ест только холодные блюда и, дожив чуть ли не до ста лет, отдается развлечениям светской кокетки. Судьба определила ей прожить не меньше, чем прожила Марион Делорм, что умерла, по свидетельствам биографов, в сто тридцать лет. Так вот бывшая жена наместника Царства Польского в свои сто лет имеет живой ум и молодое сердце, красивое лицо, стройный стан; в своей беседе, где каждое слово искрится остроумием, она удачно и непринужденно сравнивает современных людей и книги с людьми и книгами XVIII века. Она живет в Варшаве, а шляпки заказывает в Париже, в госпожа Эрбо. Эта светская дама имеет нрав юной девушки: она плавает, бегает, как школьница, и умеет сесть на кушетку с грациоВНОй непринужденностью кокетливой красавицы; она презирает смерть и смеется из жизни. Поразив когда императора Александра, теперь она может восхищать великолепием своих пиршеств и царя Николая. Она еще способна довести до слез влюбленного в нее юношу, потому что ей дают столько лет, сколько она захочет. Эта дама подчиняется своим страстям с беззаботностью гризетки. Одно слово, она - настоящая волшебная сказка или, если хотите, волшебница из сказки. Знала маркиза д'Еспар госпожа Зайончек? Стремилась подражать ее? Пусть там как, а маркиза доказала полеВНОсть своего образа жизни: цвет кожи у нее был безупречный, лоб - без единой линии, ее тело, как и тело любовницы Генриха II, сохраняло гибкость и свежесть, все тайные прелести, которыми женщина привораживает мужчин и удерживает их возле себя. Знания, природа, а возможно, и опыт подсказывали маркизе эти простые мероприятия, которые помогают сохранить молодость и которым только способствовала ее холодная натура. Маркиза была глубоко равнодушна ко всему, кроме своей особы; мужчины интересовали ее, но никто не пробуждал в ней того глубокого чувства, которое наполняет мужчину и женщину и часто разбивает их жизнь. Она не знала ни ненависти, ни любви. Когда ее оскорбляли, она мстила - холодно и обдуманно, спокойно ожидая удобного случая выполнить свой коварный замысел против того, кто оставил ей о себе недобрую память. Осуществляя свою месть, маркиза пальцем не шевелила; она действовала только словами, зная, что двумя словами женщина способна убить трех мужчин. Когда маркиз д'Еспар покинул ее, она в душе только обрадовалась; ведь он забрал детей, которые на то время уже надоели ей, а впоследствии могли стать помехой ее стремлению молодитися. И ближайшие друзья, и случайные поклонники, не видя этих живых сокровищ Корнелии, которые, сами о том не догадываясь, одним своим присутствием указывают на возраст матери, считали маркизу за молодую женщину. А сыновья, о которых, судя по ходатайство, маркиза так беспокоилась, были неизвестны в светском обществе вместе со своим отцом, как морякам неизвестный Северо-восточный морской путь. Маркиз д'Еспар снискал славу чудака за то, что бросил жену, не имея ни малейших оснований жаловаться на нее. Став в двадцать два года полной хозяйкой собственной судьбы и собственного состояния, что давал ей двадцать шесть тысяч ливров годового дохода, маркиза долго колебалась, прежде чем решиться на что-то и окончательно определить свою жизнь. Хотя ей достался дом, на оборудование которого муж потратил много денег, вся обстановка, экипажи, лошади, она сначала - в течение 1816, 1817 и 1818 годов, когда дворянские семьи только оправились после политических потрясений, - жила жизнью уединенным. Маркиза д'Еспар принадлежала к одной из найаристократичніших и влиятельных семей Сен-Жерменского предместья, и родители посоветовали ему не появляться в высшем мире после вынужденной разлуки с мужем, на которую обрекла его необъяснимая прихоть. в 1820 году маркиза очнулась от летаргии и стала появляться при дворе, на балах, принимать у себя. С 1821 по 1827 год она жила на широкую ногу и снискала славу женщины с изысканным вкусом. Она стала принимать гостей в определенные дни и вскоре взошла на трон, где до нее блистали виконтесса де Босеан, герцогиня де Ланже, госпожа Фірміані, которая, выйдя замуж за господина де Кана уступила скипетром герцогини де Мофріньєз, а в той его выдрала из рук уже маркиза д'Еспар. О ее интимной жизни мир ничего не знал. Всем казалось, что на парижском горизонте она будет сиять долго, как вот солнце, когда оно только-только заворачивает на вечерний пруг. Маркизу объединяла крепкая дружба с герцогиней, которая славилась как своей красотой, так и преданностью одному князю, который на то время находился в немилости, но привык вступать победителем во все вновь образованные правительства. Дружила маркиза д'Еспар и с чужоземкою, в чьем салоне знаменитый русский дипломат, известный своей хитростью, по-своему истолковал все события общественной жизни. Кроме того, ее взяла под свою опеку одна старая графиня, привыкшая тасовать карты в крупной политической игре. Каждому проницательному человеку было ясно, что таким образом госпожа д'Еспар прокладывала тропинку к новой, тайной, но подлинной власти, которая должна прийти на смену тому легковесном влияния, что им наделили ее светский успех и мода. Ее дом постепенно превращался в некий политический салон. Уже находилось немало идиотов, которые знай повторяли: «А что об этом говорят у маркизы д'Еспар?» Или: «В салоне госпожи д'Еспар высказываются против подобных мероприятий» - с целью предоставить толпе ее завсегдатаев значение политического кружка. Несколько обиженных деятелей, которые она приласкала и утешила - скажем, фаворит Людовика XVIII, на которого уже никто не обращал внимания, бывшие министры, которые рвались к власти, - уверяли, будто она разбирается в дипломатии не хуже жены русского посла в Лондоне. Не раз маркиза внушала то депутатам, то пэрам слова и взгляды, которые затем провозглашались с трибуны на всю Европу. Нередко она давала правильную оценку событий, о которых ее гости не решались высказать свое мнение. Самые значительные царедворцы собирались в нее вечером играть в вист. К тому же свои недостатки маркиза умела подать как достоинства. Будучи скрытным, она снискала славу женщины сдержанной. Ее дружба казалась очень надежной - однако постоянство, с которым она покровительствовала своим любимцам, свидетельствовала только о том, что она больше заботилась об укреплении своего влияния, чем о вербовке новых сторонников. Такое поведение объяснялось марнолюбством - ее единственной страстью. Развлечения, которые так любят женщины, для нее были только средствами; она хотела наслаждаться жизнью во всей его полноте. Среди еще молодых мужчин с блестящим будущим, которые сходились к ее салона в дни больших приемов, можно было встретить де Марсе, де Ронкероля, де Монріво, где Ларош-Югона, де Серізі, Ферро, Максима де Трая, где Лістомера, обоих Ванденесів, дю Шатле и других. Иногда она принимала мужа, но отказывалась видеть у себя его жену, и власть ее была уже так велика, что некоторые честолюбці соглашались на эти тяжкие условия - скажем, два знаменитые банкиры-роялісти, где Нусінген и Фердинанд дю Тійє. Маркиза хорошо изучила сильные и слабые стороны парижской жизни, поэтому умела повести себя так, что ни один из мужчин не мог добиться малейшего преимущества над ней. Даже за большие деньги невозможно было раздобыть письма или вексель, которые компрометировали бы ее. Если душевная черствость помогала маркизе играть свою роль вполне непринужденно, то ее внешность тоже немало способствовала этому. У нее был девичий стан, ее голос, по желанию, мог звучать мягко или твердо, звонко или строго. Она в совершенстве владела тайной светского притворства, с помощью которого женщина заставляет забыть о прошлом. Маркиза умела сразу осадить мужчину, который после случайного, кратковременного успеха представлял себе, что имеет право на близкие отношения с ней. Ее властный взгляд все отрицал. Слушая маркизу д'Еспар, можно было подумать, что высокие чувства, благородные намерения так и льются из ее души, из ее чистого сердца, а на самом деле все в ней подчинялось голом расчете и, чтобы провернуть свои дела, она могла с холодным сердцем осквернить любого человека, что имела неосторожность довериться ей. Пытаясь поближе сойтись с этой женщиной, Растіньяк угадал правильно, что в ней можно получить гроВНОе оружие; но не успел он даже взять то оружие в руки, как уже поранился ней. Этот молодой кондотьер, что сражался на полях политического авантюризма и, как Наполеон, был обречен неизменно побеждать, потому что уже первое поражение стала бы могилой для его высоких амбиций, встретил в лице своей заступнице опасного противника. Впервые за свою бурную жизнь он вел серьезную игру с достойным партнером. Завоевание маркизы д'Еспар сулило ему министерский портфель, но она подчинила Растіньяка раньше, чем он ее. Опасное начало!

Маркиза жила в роскоши, в ее доме было множество слуг. Большие приемы происходили в первом этаже, а сама маркиза жила на втором. Великолепные парадные лестницы, изысканно украшенные комнаты, похожие на покои бывшего Верс-ля, - все это свидетельствовало об огромном богатстве. Когда ворота распахнулись, впуская кабриолет Б'яншона, старый следователь моментально разглядел и вратаря в его каморке, и двор, и конюшни, и расположение дома, и цветы, что украшали лестницу, и блеск отполированных перил, и стены, и ковры; он даже сосчитал ливрейных лакеев, которые прибежали на площадку, когда зазвонил звонок. Его взгляд, еще накануне открывавший под грязными шмотьем просителей, что толпились в его гостиной, величие нищеты, теперь с не меньшей проницательностью замечал под пышной обставою комнат, через которые они проходили, нищету величия.

- Господин Попіно! Господин Б'яншон!

Фамилии было объявлено у дверей будуара волшебной, недавно вмебльованої комнаты с окнами в сад. Госпожа д'Еспар сидела в одном из тех старинных кресел стиля рококо, моду на которые ввела герцогиня Беррійська. Растіньяк пристроился слева от нее на пуфе, языков чічісбей итальянской дамы. Чуть поодаль, у камина, стоял какой-то незнакомец. Как правильно определил опытный врач Б'яншон, маркиза была женщина нервной и раздражительной натуры; если бы она не придерживалась строгого режима, ее лицо убрало бы красноватого оттенка, свойственного людям, которые находятся в состоянии постоянного возбуждения; кроме того, маркиза умело подчеркивала свою искусственную бледность яркими красками тканей в наряде и в обставі комнат. Светло-коричневый, каштановый, темно-бурый с золотыми блестками тона были удивительно ей к лицу. Ее будуар, копия будуара одной знаменитой леди, что была на то время в моде в Лондоне, был обит бархатом цвета дубовой коры, но она смягчила торжественный тон этой царской краски множеством украшений и декоративных рисунков. Маркиза была причесанная, как молодая девушка - с прямым пробором, с локонами вдоль щек, и это еще больше подчеркивало удлиненный овал ее лица. А продолговатое лицо всегда кажется благородным - в отличие от круглого. Изогнутые или выпуклые зеркала, которые, по желанию, удлиняют или округляют том, что в них отражается, дают неопровержимое доказательство этого правила. Увидев Попіно, что замер на пороге, словно наполохана животное, вытянув шею, воткнув левую руку к жилетної кармане, а правой сжимая шляпу с засаленной подкладкой, и маркиза бросила на Растіньяка взгляд, под которым крылся насмешливый смех. Простоватый и растерянный вид добряка вполне соответствовал его аляповатом костюма, и Растіньяк, увидев огорченное лицо Б'яншона, который чувствовал себя оскорбленным за дядю, отвернулся, чтобы скрыть невольную улыбку. Маркиза поздравила гостей кивком головы, сделала мучительное усилие, чтобы приподняться с кресла, и не без изысканной грации снова опустилась на сиденье - мол, простите за неучтивость, сами видите, как мне нездоровится.

В этот миг незнакомец, стоявший между камином и дверью, слегка поклонился, пододвинул два стула, указал на них доктору и следователю, а когда те сели, снова прислонен к стене и сложил руки на груди. Несколько слов об этом человеке. Один из наших современных художников, Декан, обладает необычайным умением заинтересовать тем, что изображает, будь то камень или человек. Причем он куда более искусно орудует карандашом, чем кистью. Он нарисует пустую комнату, поставит у стены метлу, и вы здригнетесь, если он того захочет: вам покажется, будто эта метла - орудие преступления, будто она измазана кровью, как будто это та самая метла, которой вдова Банкаль подметала комнату, где зарезали Фюальдеса. Да, художник розтріпає метлу, и она будет похожа в нем на голову разъяренного человека, он наїжачить ее прутики, словно волос, которое стало стоймя, сделает ее посредником между тайной поэзией своего воображения и поэзией, пробужденной в вашем воображении. Вот так внушив вам этой метлой ужас, он завтра нарисует другую, возле которой будет спать кот, но в том сонном коту будет что-то загадочное, и вы поверите художнику, что на этом самом помоле жена немецкого сапожника летает на шабаш ведьм. А то он нарисует себе обычную метлу, на которую повесит сюртук чиновника государственной казны. Кисть Декана, как и смычок Паганини, гипнотизирует. Так вот надо было бы проникнуться стилем этого чрезвычайно глубокого художника, изысканным мастерством его рисунка, чтобы изобразить вытянутой, худого и высокого незнакомца в черном костюме, с длинными черными волосами, молча стоявшего у камина в салоне маркизы д'Еспар. Его лицо напоминало лезвие ножа - холодное, острое, похоже своим цветом на скаламучені воды Сены, загрязненные углем с затонувшей баржи. Он смотрел в пол, слушал и взвешивал. Его поза внушала ужас. Он походил на страшную метлу Декана, которая разоблачает преступление. Иногда, во время разговора, маркиза пыталась добиться от него хотя бы молчаливого совета, на мгновение задерживая на нем взгляд, и какими красноречивыми были те немые вопросы, он стоял величественный и окаменевший, словно статуя командора.

Добряк Попіно, примостившись на краешке стула, лицом к камину, придерживал на коленях шляпу и роздив-лявся подсвечники из литого золота, часы, всякие безделушки, расставленные на камине, затейливые узоры на обоях - словом, все те ценные и красивые абищиці, что окружают светскую женщину. Нежный голос маркизы д'Еспар отвлек его внимание от этой сугубо мещанской любопытства:

- Тысячу раз благодарю вас, сударь...

«Тысячу раз? - подумал Попіно. - Не многовато ли? Хватило бы и одной благодарности, только искренней».

- ...за то, что вы взяли на себя тяжкий хлопоты...

«Взял на себя тяжкий хлопоты! И она дурачит меня!»

- ...взяли на себя тяжкий хлопоты навестить меня, несчастную просительницу. Я больна и не выхожу на люди...

Здесь следователь окинул маркизу пристальным взглядом и сразу определил ее состояние.

«Эта «несчастная» пышущий здоровьем», - подумал он.

- Не стоит этим так беспокоиться, госпожа, - сказал он, убрав уважительного выражения. - Хотя мой визит и противоречит судебным обычаям, мы ничем не должны пренебрегать ради выяснения истины, когда речь идет о такие дела. Тогда наши выводы не будут мертвой буквой закона, их нам подскажет совесть. То безразлично, где я найду истину, в своем кабинете или здесь; чтобы только я ее нашел.

Пока Попіно говорил, Растіньяк пожал руку Б'яншонові, а маркиза кивнула ему с ласковой улыбкой.

- Кто этот господин? - шепотом спросил Б'яншон в Растіньяка, показывая на мужчину в черном.

- Шевалье д'Еспар, брат маркиза.

- Ваш племянник, господин Б'яншон, рассказывал мне, какая вы занятый человек, - сказала маркиза. - Я уже знаю, что вы скрываете свои добрые дела и таким образом освобождаете людей от обязанности благодарить вас. Видимо, работа в суде ужасно вас утомляет. Почему не увеличат штат следователей хотя бы вдвое?

- Куда там, госпожа! - сказал Попіно. - Оно, конечно, было бы неплохо. И, пожалуй, скорее рак свистнет, чем увеличат штат следователей.

Услышав эти слова, которые так соответствовали всему облику Попіно, шевалье д'Еспар смерил его взглядом, будто хотел сказать: «Ну, этого мы легко обработаем».

Маркиза посмотрела на Растіньяка, и тот наклонился к ней.

- Вот они, те, кому дана власть над нашими землями и нашей жизнью, - сказал молодой франт.

Как и большинство людей, что постарели, работая по одной специальности, Попіно никогда не мог освободиться от профессиональных привычек - они формировали его образ мышления. В его разговоре чувствовался судебный следователь. Он любил допросить собеседника, озадачить его неожиданными выводами, выведать у него то, что так хотелось бы скрыть. Как рассказывают, Поццо ди Борго для развлечения выпытывал тайны собеседников, наставляя им дипломатические ловушки; он так поступал из-за того, что, скоряючись неподоланній привычке, его изощренный в коварстве ум не дремал никогда. Как только Попіно, так сказать, более-менее привык к обстановке, он счел необходимым прибегнуть к наиболее лукавых, найзамаскованіших судебных уловкам, чтобы выяснить истину. Б'яншон сидел молча, холодный и невозмутимый, как человек, исполненный решимости мужественно вытерпеть пытку до конца, но в душе он желал дяде раздавить эту женщину, как гадюку, - такое сравнение навеяла ему длинное платье маркизы, ее гибкое тело, вытянутая шея и плавные движения.

- Так вот, сударь, - снова отозвалась маркиза д'Еспар, - хоть я и не хотела бы показаться эгоисткой, которая думает только о собственной выгоде, но я слишком давно страдаю и хочу, конечно, чтобы дело рассмотрели как можно скорее. Могу ли я надеяться на быстрый и благоприятный исход?

- Госпожа, я сделаю все от меня зависящее, чтобы завершить дело без проволочек, - сказал Попіно тоном искренней приязни. - Известны ли вам причины, которыми руководствовался маркиз д'Еспар, порывая с вами? - спросил он, взглянув на маркизу.

- Да, сударь, - ответила она, поудобнее усаживаясь и собираясь начать заранее подготовленную рассказ. - В начале тысяча восемьсот шестнадцатого года господин д'Еспар - а его отношение ко мне в течение трех предыдущих месяцев вполне изменилось - предложил мне переселиться в свое поместье, неподалеку Бріансона, не обратив на мое здоровье, для которого тамошний климат очень вреден, не считаясь с моими привычками. Я отказалась. Тогда он стал обвинять меня в разных грехах - и так несправедливо, что уже с тех пор я засомневалась, у него все в порядке с головой. На следующий день он покинул меня, оставив в мое полное распоряжение свой дом и прибыли с моей доли имущества, а сам, забрав с собой сыновей, поселился на улице Спуск Святой Женевьевы.

- Позвольте вас спросить, ласковая госпожа, - прервал ее следователь, - какую сумму составляют ваши доходы?

- Двадцать шесть тысяч ливров в год, - мимоходом бросила маркиза и продолжала: - Я немедленно обратилась за советом к старому Бордена, стремясь узнать, что можно сделать в моем положении, но выяснилось, что отобрать у отца детей очень трудно, и я вынуждена была примириться с одиночеством в двадцать два года, в том возрасте, когда женщина способна на безрассудные поступки. Вы, конечно, ознакомились с моим ходатайством, сударь, и следовательно, вам известны причины, которые заставляют меня добиваться введения опеки над маркизом д'Еспаром?

- А вы, госпожа, обращались к своему мужу с просьбой вернуть вам детей?

- Да, сударь. Но все мои попытки оказались тщетными. Жестоко лишать мать любви своих детей, ведь женщина, которая не имеет в жизни других радостей, особенно нуждается в ее.

- Вашему старшему уже шестнадцать, так? - спросил следователь.

- Пятнадцать! - быстро поправила его маркиза.

Здесь Б'яншон посмотрел на Растіньяка. Маркиза закусила губу.

- А почему вас интересует возраст моих детей?

- Э, ласковая госпожа, - сказал следователь, словно не придавая никакого значения своим словам, - пятнадцатилетний мальчик и его брат, которому, вероятно, не меньше тринадцати, имеют достаточно собственного ума, и они могли бы приходить к вам тайком. Если же они не приходят, значит подчиняются отцу, а чтобы подчиняться в таком, надо очень его любить.

- Я не понимаю вас, - сказала маркиза.

- Вы, наверное, не знаете, - объяснил Попіно, - что ваш стряпчий утверждает в ходатайстве, будто ваши дорогие детки очень несчастны, живя со своим отцом...

Госпожа д'Еспар заявила с очаровательной наивностью:

- Я не знаю, что там приписал мне стряпчий.

- Извините меня за эти выводы, но правосудие принимает во внимание все, - сказал Попіно. - Мои расспросы, ласковая госпожа, объясняются желанием лучше разобраться в деле. С ваших слов получается, что господин д'Еспар покинул вас, ухватившись за пустяковый повод. Но вместо того, чтобы поехать в Бриансон, куда он вас звал, маркиз остался в Париже. Здесь мне не все ясно. Знал ли он эту госпожу Жанрено до своего бракосочетания?

- Нет, сударь, - ответила маркиза с некоторым недовольством, что его заметили, однако, только Растіньяк и шевалье д'Еспар.

Ее раздражало, что следователь задает вопрос ей, тогда как она сама рассчитывала повлиять на его мнение. Но углубленный в свои размышления, Попіно казался таким простаком, что она приписала его расспросы «дотошном нрава» вольтерівського бальи.

- Мне было шестнадцать лет, - продолжала маркиза, - когда родители выдали меня замуж за господина д'Еспара, чей титул, состояние и привычки отвечали требованиям, которые моя семья ставила до моего будущего мужа. Тогда маркиз д'Еспар имел двадцать шесть лет и был джентльменом в настоящем английском значении этого слова; мне нравились его манеры, он казался очень шанолюбним, а я люблю шанолюбів, - добавила она, взглянув на Растіньяка. - Если бы господин д'Еспар не встретил той Жанрено, то благодаря своим достойностям, умственные, знакомствам он мог бы войти в правительство, как считали его друзья. Король Карл Десятый, тогда еще брат монарха, ценил его чрезвычайно, и ему были обеспечены перство, придворная должность, высокое положение. Эта женщина затмила ему разум и разрушила будущее всей семьи.

- Какие были тогда религиозные убеждения господина д'Еспара?

- Он всегда был и остается человеком глубоко набожным.

- Вы не предполагаете, что госпожа Жанрено могла использовать в своих целях его мистические настроения?

- Нет, сударь.

- А у вас чудесный дом, госпожа, - неожиданно сказал Плохо, вытягивая руки с жилетних карманов и разворачивая полы фрака, чтобы погреться у камина. - Очень красивый будуар, а какой работы кресла! Да и вся обстановка просто роскошная. Представляю, как вы страдаете, живя в таких условиях и зная, что ваши дети плохо устроены, плохо одеты, и что их плохо кормят. Для матери, это, по-моему, настоящая мука!

- Да, сударь. Мне очень хотелось бы сделать какую-то приятность своим бедным мальчикам, ведь отец заставляет их с утра до вечера зубрить историю Китая - можно ли представить себе что-то занудніше!

- Вы устраиваете блестящие баллы, они развлеклись бы у вас. Хотя, возможно, привыкли бы к легкомысленному жизни. И все же отец мог бы позволить им бывать у вас раз или два в течение зимы.

- Он приводит их сюда на Новый год и в день моего рождения. В эти дни господин д'Еспар любеВНО соглашается обедать с ними у меня.

- Странное поведение! - сказал Попіно с глубокой убежденностью в голосе. - А вам приходилось видеть эту Жанрено?

- Как-то мой деверь, обеспокоенный судьбой своего брата...

- Вон оно что! - воскликнул следователь, уриваючи маркизу. - То вы, господин, брат маркизе д'Еспару?

Шевалье молча поклонился.

- Господин д'Еспар не равнодушен к этой истории, и как-то он привел меня к молельне, где эта женщина слушает проповеди, потому что она протестантка. Я видела ее там, в ней нет ничего привлекательного. Похожа на уродливую торговку - гладкая, клеванная оспой, с огромными руками и ногами, зизоока. Чудовище, да и только!

- Невероятно! - пробормотал Попіно, притворяясь найпростодушнішим следователем во всем королевстве. - И эта особа живет здесь близко, на улице Зеленой, в шикарном особняке! Нет больше мещан, все стали аристократами!

- На этот особняк ее сын истратил огромные деньги.

- Госпожа, я живу в предместье Сен-Марсо и с такими затратами дела не имел. Что вы называете «огромными деньгами»?

- Извините! - воскликнула маркиза. - Конюшня, пять лошадей, три экипажа: коляска, карета, кабриолет.

- И это стоит очень дорого? - удивленно спросил Попіно.

- Невероятно дорого, - вмешался в разговор Растіньяк. - При таком образе жизни на конюшню, содержание экипажей, ливреи и слуг надо от пятнадцати до шестнадцати тысяч франков.

- Это правда, госпожа? - недоверчиво спросил следователь.

- Никак не меньше, - подтвердила маркиза.

- А чтобы обставить дом, тоже понадобилась немалая сумма?

- Не меньше ста тысяч франков, - ответила маркиза, невольно підсміюючись над наивностью следователя.

- Следователи, госпожа, люди подозрительны, - сказал Попіно, - за это им и деньги платят, и я тоже такой. Итак, барон Жанрено и его мать обобрали маркиза д'Еспара до нитки? Только на конюшню, как вы говорите, надо шестнадцать тысяч в год. На стол, на жалованье слугам, на расходы по дому понадобится вдвое больше, так что в целом это составит пятьдесят - шестьдесят тысяч в год. Откуда у этих людей, еще вчера совсем убогих, такие деньги? Миллион и то дает не больше сорока тысяч годового дохода.

- Мать и сын вложили деньги, которые передал им маркиз д'Еспар, в государственную ренту, когда она стоила от шестидесяти до восьмидесяти тысяч. Думаю, их доходы превышают шестьдесят тысяч франков. Сын получает, кроме того, очень приличную зарплату.

- Если они тратят шестьдесят тысяч франков в год, то сколько же тратите вы? - спросил следователь.

- Да примерно столько же, - ответила маркиза.

Черного шевалье передернуло, маркиза покраснела,

Б'яншон посмотрел на Растіньяка. Но у следователя был добродушный выражение лица, и маркиза успокоилась. Шевалье д'Еспар больше не пытался принять участие в разговоре, он понял, что все проиграно.

- Этих людей, госпожа, можно привлечь к уголовной ответственности за особо тяжкие преступления, - сказал Попіно.



- Я тоже так думаю, - радостно подхватила маркиза. - Пригрозить им тюрьмой, и они пойдут на полюбовну соглашение.

- Госпожа, - сказал Попіно, - когда маркиз д'Еспар вас бросил, он оставил вам доверенность на право распоряжаться имуществом?

- Я не понимаю, почему вы об этом спрашиваете, - живо возразила маркиза д'Еспар. - Если принять во внимание, до чего довело меня безумие моего мужа, то, мне кажется, вы должны заняться им, а не мной.

- Доберемся и до него, госпожа, - ответил Попіно. - Прежде чем доверить вам или кому-либо другому управление имуществом господина д'Еспара, если его возьмут под опеку, суд должен выяснить, вы хорошо управляете собственной поместье. Если маркиз д'Еспар предоставил вам необходимые полномочия, он обнаружил вам доверие, и суд примет это во внимание. Имеете вы от него доверенность или нет? Вам разрешено покупать и продавать недвижимое имущество, вкладывать деньги в какое-то дело?

- Нет, сударь, не в обычаях Бламой-Шоврі делать коммерцию, - возмутилась маркиза, оскорбленная в своей дворянской гордости и совсем забыв об интересах дела. - Моя усадьба осталась нетронутой - господин д'Еспар не оставлял мне никакого поручения.

Шевалье прикрыл глаза ладонью, чтобы скрыть раздражение, вызванное неосмотрительным поведением невестки, которая занапащала себя своими ответами. А Попіно быстро приближался к цели, хоть и шел кружными тропами осторожных расспросов.

- Госпожа, - сказал следователь, указывая на шевалье д'Еспара, - этот человек, безусловно, преданный вам родственник? Мы можем говорить вполне откровенно в присутствии ваших гостей?

- Говорите, - сказала маркиза, удивляясь, зачем такие предосторожности.

- Допустим, сударыня, вы тратите не больше шестидесяти тысяч в год, хотя эта сумма покажется еще скромной каждому, кто видел ваши конюшни, особняк, многочисленных слуг, весь распорядок жизни в вашем доме, что своим блеском затмевает, как мне кажется, дом Жанрено.

Маркиза кивнула головой в знак согласия.

- Так вот, - продолжал следователь, - если в вашем распоряжении всего лишь двадцать шесть тысяч франков годового дохода,

то, между нами говоря, у вас, наверное, наберется долгов тысяч на сто. Следовательно, суд будет иметь полные основания предположить, что ваше требование взять мужа под опеку продиктована соображениями собственной выгоды, желанием таким образом расквитаться с долгами, если они у вас есть. Меня попросили отнестись внимательно к вашему делу, и поэтому я так заинтересовался вашим имущественным положением. Обдумайте его теперь сами, посмотрите правде в глаза. Даже когда мои предположения верны, то еще есть возможность избежать неприятностей, а они угрожают вам в том случае, если суд воспользуется своим правом объявить истцу выговор за сокрытие истинных обстоятельств дела. Мы обязаны исследовать побудительные мотивы истца так же пристально, как и выслушать аргументы человека, которую хотят взять под опеку, - выяснить, дело возбуждено не под влиянием какой-либо страсти или корыстолюбия, ибо это, увы, случается часто...

Маркиза сидела как на раскаленных углях.

- ...и я должен получить разъяснения по этому поводу, - продолжал следователь. - Госпожа, я не требую отчета, но не объясните ли вы мне, откуда у вас была возможность вести образ жизни, - и еще в течение нескольких лет, - требующий шестидесяти тысяч ливров годового дохода? Есть немало женщин, которые творят чудеса в своем хозяйстве, но вы к таким женщинам не относитесь. Скажите искренне, возможно, у вас есть другие вполне законные доходы: королевские подарки, какие-либо суммы, выплаченные вам согласно недавнему закону о возмещении, - но, чтобы получить их, требуется письменное разрешение от вашего мужа.

Маркиза німувала.

- Учтите, господин д'Еспар, безусловно, воспротивится вашим домогательствам, и его поверенный будет иметь все основания поинтересоваться, есть ли у вас долги. Ваш будуар обставлен совсем недавно, в доме уже не та мебель, которые оставил вам в тысяча восемьсот шестнадцатом году маркиз. Я имел честь услышать от вас, что меблировка дорого обошлось Жанрено, но вам, великосвітській даме, оно должно обойтись еще дороже. Хоть я и следователь, однако я человек, и могу ошибиться. Объясните же мне, как ведутся дела. Подумайте об обязанностях, которые возлагает на меня закон, о том, которого требует тщательного расследования он, прежде чем суд решит взять под опеку отца семьи, находящегося в цвете лет. Поэтому извините меня, госпожа маркізо, сомнения, которые я имел честь изложить вам, и не откажите в любеВНОсти дать несколько объяснениями объяснений. Когда человека берут под опеку как душевнохвору, то над ней назначают опекуна. Кто же будет опекуном?

- Его брат, - сказала маркиза.

Шевалье поклонился. На минуту повисла тишина, тягостная для всех присутствующих. Будто играючи, следователь обнаружил уязвимое место маркизы. Простоватый Попіно, с которого маркиза, шевалье и Растіньяк были склонны посмеяться, предстал перед ними в истинном свете. Исподтишка разглядывая его, все трое заметили, какими значимыми были оттенки выражения его красноречивого рта. Аляповатый вайло на глазах превратился в проницательного судью. Теперь стало ясно, почему он так внимательно разглядывал обставу будуара: он начал с того, что прикинул стоимость позолоченного слона, который поддерживал каминные дзиґарі, и закончил тем, что заглянул маркизе в душу.

- Вы говорите, маркиз схибнувся на Китае? - молвил Попіно, разглядывая украшения на камине. - Вижу, и вы любите всякие китайские безделушки, -- заметил он, показывая на драгоценные абищиці. - Или, может, вам их подарил

маркиз?

Эта остроумная насмешка заставила улыбнуться Б'яншона и поразила Растіньяка. Маркиза закусила тонкие губы.

- Сударь, - сказала госпожа д'Еспар, - вам следовало бы вступиться за женщину, поставленную перед ужасным выбором: или потерять имение и детей, или стать врагом собственному мужу, а вы вместо этого обвиняете меня! Вы сомневаетесь в чистоте моих намерений! Согласитесь, ваше поведение кажется странным...

- Осторожность, с какой суд подходит к такого рода дел, госпожа, - живо сказал Попіно, - заставила бы всякого другого следователя допросить вас еще доскіпливіше, чем это делал я. Впрочем, неужели вы надеетесь, что адвокат господина д'Еспара будет смотреть на все сквозь пальцы? Разве не он попытается очернить намерения, которые, возможно, чистые и некорисливі? Он вторгнется в вашу жизнь, он начнет безжалостно копаться в нем, он не отнесется к вам с той учтивой вежливостью, с которой вас расспрашивал я.

- Весьма благодарна, сударь, - с иронией ответила маркиза. - Допустим, я действительно задолжала тридцать или пятьдесят тысяч франков, это сута мелочь для таких семей, как д'Еспари или Бламон-Шоврі; то разве это обстоятельство может помешать взять под опеку моего мужа, если он схибнувся с ума?

- Не помешает, - ответил Попіно.

- Хоть вы и допрашивали меня с утонченным лукавством, в данном случае лишним, ибо истину можно было выяснить и не прибегая к хитроумных козней, - сказала маркиза, - и хоть я могла бы с чистой совестью больше не отвечать на ваши вопросы, я все-таки искренне признаюсь вам, что отнюдь не ради собственного удовольствия я добилась высокого положения в мире и прилагаю столько усилий для поддержания связей. Сначала я долго жила в одиночестве, но потом меня стала тревожить судьба моих детей, и я поняла, что должна заменить им отца. Принимая друзей, поддерживая связи, делая долги, я старалась обеспечить им в будущем помощь и поддержку, готовила им блестящую карьеру. И на то, что я получила в такой способ, не пожалели бы денег и люди весьма расчетливые, даже чиновники или банкиры.

- Я высоко ценю вашу самоотверженность, госпожа, - ответил следователь. - Она делает вам честь, и мне не в чем вам упрекнуть. Но служащий суда не должен ничего обойти вниманием: его обязанность - все знать, все взвесить.

Светская проницательность и привычка разбираться в людях подсказали маркизе, что на Попіно не повлияют никакие расчеты. Она надеялась встретить шанолюбного чиновника, а увидела перед собой честного человека. И маркиза подумала, что ей следует поискать других средств, чтобы добиться своей цели. Слуги принесли чай.

- Вы больше ничего не желаете сообщить мне, госпожа? - спросил Попіно, увидев лакеев с подносами.

- Делайте свое дело, сударь, - надменно бросила маркиза. - Допитайте господина д'Еспара, и вам станет жаль меня, я уверена...

Она подняла голову и взглянула на Попіно высокомерным и дерзким взглядом. Следователь почтительно откланялся.

- Да он нахал, твой дядя, - сказал Растіньяк Б'яншонові. - Неужели он ничего не понимает? Не знает, кто такая маркиза д'Еспар? Не представляет себе, какой она имеет влияние, насколько велика ее тайная власть в высших кругах? Завтра же у нее будет министр юстиции...

- Чего ты от меня хочешь, дружище? - сказал Б'яншон. - Я же тебя предупреждал. Дядя не из тех, кто гнет спину перед власть имущими.

- Так ему ее согнут, - сказал Растіньяк.

Врач поклонился маркизе и молчаливом шевалье и поспешил за Попіно, который, не желая затягивать неудобное положение, уже семенил к выходу.

- У этой женщины долгов тысяч на сто экю, не меньше, - сказал следователь, садясь в племянниках кабриолет.

- Какого мнения вы об этом?

- Я не привык высказывать определенное мнение, пока всего не испытаю, - сказал Попіно. - Завтра утром я пошлю госпожа Жанрено вызов, чтобы на четвертый час она пришла в мой кабинет и дала объяснения фактам, которые компрометируют ее.

- Мне очень хотелось бы знать, в чем суть этой аферы.

- Господи, неужели ты не видишь, что маркиза только орудие в руках того тощего долговязого господина, который не проронил ни слова? Он немного сродни Каину, но этот Каин ищет себе палицу в суде, где, на его беду, в некоторых еще сохранился Самсонів меч.

- Ох Растіньяк! - воскликнул Б'яншон. - И понесли же тебя черти в то болото!

- Мы уже привыкли к таким семейных заговоров; не проходит и года, чтобы суд за отсутствием доказательств, не прекращал какой-дела о введении опеки над кем-то. Такие попытки в нашем обществе не считают за преступление, и в то же время мы посылаем на каторгу голодранца, который разбил витрину, чтобы украсть несколько золотых монет. Нет, наши законы никак нельзя назвать совершенными!

- Ну а факты, изложенные в ходатайстве?

- Ты, голубчик, даже представить себе не можешь, какие небылицы рассказывают клиенты своим поверенным. Если бы стряпчий брался защищать только справедливые интересы, он бы даже не окупил стоимости своей конторы.

На следующий день в четыре пополудни тучная женщина, похожая на бочку, на которую натянули платье с поясом, отдуваясь и обливаясь потом, бралась лестнице вверх к Полено. Она с трудом вылезла из зеленого ландо, которое было ей до пары: толстуху невозможно было представить без ее ландо, а ландо - без толстухи.

- Ну вот и я, милостивый государь, - заявила она, пропихаючись в дверь кабинета следователя, - и сама госпожа Жанрено. Вы велели мне явиться сюда, словно я какая воровка.

Эти обыденные слова, сказанные будничным голосом, прерывались астматичною одышкой и закончились приступом кашля.

- Ох сударь, вы себе не представляете, как мне вредит сырость.

Я в этом мире не заживуся, поверьте. Вот я и пришла.

Следователь остолбенел при появлении этой кажущейся маршальші д'Анкр. У госпожи Жанрено было красное, круглое, густо подзьобане оспой лицо с низким лбом, вздернутым носом; да и вся она была круглая, словно тыква. Она имела оживленные глаза крестьянки, простодушный вид, была остра на язык, на ее темно-русявому, забраному под чепчик волосах красовалась зеленая шляпа с засохшим букетиком медвежьего ушка. На ее огромные перса нельзя было смотреть без смеха - когда она кахикала, казалось, что лиф вот-вот треснет. О женщинах с такими толстыми ногами парижские беспризорники говорят: «тетя на тумбах». Зеленое платье, украшенное шиншиллой, подходило вдове Жанрено как свиньи наритники. Одно слово, ее внешность вполне соответствовала ее первой фразе: «Вот я и пришла».

- Сударыня, - обратился к ней Попіно, - вас подозревают в соблазнении маркиза д'Еспара с целью выманить у него большие деньги.

- В чем, в чем меня подозревают? - воскликнула она. - В соблазнении? Но, сударь, вы вроде человек степенный и еще и следователь, то неужели вы совсем без клепки в голове? Да вы посмотрите на меня! Это чтобы я кого-то соблазнила? И я не могу даже нахилитись и завязать на ботинках шнурки! Вот уже двадцать лет я не ношу корсета - боюсь отдать Богу душу. Это в семнадцать я была тонкая, как камышинка, и хорошая сглазили - вот вам крест святой, что правду говорю. Тогда я и вышла за Жанрено, человека славного, он соляные баржи водил. И сын у меня родился, красавец, моя гордость; не стану хвастаться, но поверьте, сын получился у меня на славу. Служил он в Наполеона и не где-нибудь, а в императорской гвардии! А потом - беда! Мой старый утонул - и все пошло кувырком. Я заболела оспой, два года в своей комнате просидела, а вышла оттуда такой, как вы меня видите: толстой, как бочка, обезображенной на всю жизнь и вдовой бесталанный... Вот какая из меня соблазнительница!

- Но из каких же тогда соображений, сударыня, господин д'Еспар давал вам...

- Огромные деньги, так? Ну же, не стесняйтесь! Но из каких соображений, мне говорить не разрешено.

- И зря. Сейчас его семья, встревоженная не без оснований, возбудила против него иск...

- Господи Боже! - воскликнула женщина, резво вскакивая на ноги. - Неужели же он пострадает по моей вине? И он - праведник, другого такого на всем свете нет! Мы все вернем, господин следователь, только не было бы ему горестей, только бы ни один волос не упал с его головы. Так и запишите в своих бумагах. Господи, Господи праведный! Побіжуно я к Жанрено, скажу ему, что произошло. Ой, лихонько! Что же это на свете творится!

И толстуха бросилась к выходу, стремглав скатилась по лестнице и исчезла.

«Эта не врет, - подумал следователь. - Ну что же, подождем до завтра. Завтра я пойду к маркизу д'Еспара и все узнаю».

Кто пережил возраст, когда человек бездумно гайнує здоровья и силы, тот способен понять, какое большое влияние иногда оказывают на важные события ничем не примечательные с первого взгляда случайности, и не удивятся, что мелкая обстоятельство, о котором речь дальше, оказалась столь значимой. Назавтра Попіно немного заболел, подхватив болезнь, что не представляет никакой опасности и известна под довольно неуместным названием «насморк». Следственного немного лихорадило, и, не подумав о том, что промедление в таком деле может обернуться бедой, он остался дома, отложив допрос маркиза д'Еспара. Пропущенный день сыграл в данном случае такую же роль, как и бульон, через который Мария Медичи в «день одурених» опоздала на свидание с Людовиком XIII, что позволило Ришелье приехать в Сен-Жермен первым и вновь покорить своего царственного пленника.

И прежде чем мы отправимся за следователем и его писарем в маркиза д'Еспара, думаю, стоит хотя бы бегло ознакомиться с домом, обстановкой и образом жизни этого отца семейства, которого жена в своем ходатайстве выставила за сумасшедшего.

В старых кварталах Парижа кое-где можно увидеть здания, построенные на совесть - их вид говорит историку не только о любви к собственной квартире, но и о желании украсить ею город. Дом, в котором жил тогда господин д'Еспар, на улице Спуск Святой Женевьевы, принадлежал к таких старинных памятников; он был построенная из тесаного камня и не лишен определенной архитектурной изысканности, но камень почернел от времени, а крутые перемены в жизни города изменили здание и снаружи, и изнутри. Высокопоставленные лица, некогда населявших университетский квартал, выбрались оттуда вместе с высшими церковными учреждениями, и в доме нашли себе пристанище ремесла и жильцы, для которых он ранее не назначался. В прошлом стоітті там размещалась типография, в результате чего паркет был испорчен, деревянные панели загрязнились, стены почернели. Теперь в этом аристократическом особняке, где некогда жил кардинал, помещение розгородили заново, и их снимали жильцы никому не известны. Архитектура дома свидетельствовала, что сооружен он во времена Генриха III, Генриха IV или Людовика XIII, в ту самую пору, когда неподалеку строили дворцы Миньон, Серпант, дворец Анны Гонзаго и развивали Сорбонну. Какой-то старик уверял, что в прошлом веке этот дом называли особняком Дюперрона. Вполне возможно, что зна-менитий кардинал построил его или по крайней мере жил в нем. В глубине двора до сих пор сохранился крыльцо с несколькими ступеньками, в сад выходили через второй порог, прислоненный посередине внутреннего фасада. Хотя дом был в крайне запущенном состоянии и хорошо осыпалась, в узоре ґанкових перил и в скульптурном орнаменте обоих фасадов историки могут увидеть намек на плетеные шнуры, которые украшали кардинальську шапку Дюперрона, - наши предки любили такие скульптурные каламбуры. Маркиз д'Еспар занимал нижний этаж - бесспорно, ради того, чтобы пользоваться садом, который имел два преимущества, весьма важные для здоровья его сыновей он был довольно большой как для этого квартала и выходил на юг. Расположен на улице, само название которой указывало на склон, дом стоял достаточно высоко, что вберігало от сырости даже нижний этаж. Господин д'Еспар поселился здесь, чтобы быть неподалеку от учебных заведений и наблюдать за образованием своих сыновей и, вероятно, снял это помещение за невысокую плату, потому что в те времена квартиры здесь были дешевые. Да и владелец дома вряд ли очень торговался, ведь номера были в плохом состоянии и нуждались в ремонте. Поэтому господин д'Еспар мог позволить себе некоторые лишние расходы на устройства, не рискуя прослыть мота. Высокие потолки с декоративными украшениями, расположение комнат, деревянная обшивка стен, от которой остались одни рамы, - все дышало величием, что ее в старину умела оказывать церковь своим творением; следы этого величия художники находят и сегодня в остатках, которые уцелели от той старины, - будь то книга, одежда, створка книжного шкафа или какое-то кресло. По распоряжению маркиза деревянные бордюры перекрасили в коричневые тона, что их так любили голландцы и бывшая парижская буржуазия, да и в наши дни они придают особого очарования картинам живописцев-жанристов. Стены обклеили обоями, удачно подобранными под цвет бордюров. Окна завесили шторы из недорогой материи, были, однако, в полной гармонии со всей обставою. Мебели было немного, но в их расположении чувствовался безупречный вкус. Каждого, кто заходил в этот дом, охватывало приятное и радостное чувство, навіюване глубокой тишиной и покоем, которые здесь царили, скромностью и гармонией цветов - в том смысле, который вкладывают в это выражение художники. Благородство во всем, безупречная чистота, полное соответствие между людьми и вещами - все это подсказывало одно определение: уютный дом. Мало кто допускался в покои маркиза и его сыновей, и соседям жизнь их могла казаться таинственной. В другой части дома, которая выходила на улицу, на четвертом этаже были три большие комнаты, где после пребывания там типографии царил невероятный разгром и пустота. Эти три комнаты господин д'Еспар использовал для работы над изданием «Живописной истории Китая», в них помещались контора, склад и кабинет, где он проводил часть своего дня; маркиз приходил сюда сразу после завтрака и оставался здесь до четырех часов, присматривая за изданием, которое он совершал. В том кабинете обычно принимал он посетителей. Его сыновья, вернувшись из школы, тоже нередко поднимались к отцу в кабинет. Комнаты первого этажа были как бы святилищем, где маркиз и его сыновья уединялись от обеденной поры до следующего утра. Поэтому его семейная жизнь была бережно скрытое от посторонних глаз. Из челяди маркиз государств только старую кухарку, что давно работала в его семье, и сорокалетнего лакея, который служил ему, еще когда он не вступил в брак с девицей де Бламон-Шоврі. За мальчиками присматривала гувернантка. Порядок и чистота в доме свидетельствовали о том, что эта женщина была глубоко предана маркизе; она вела хозяйство в доме и с материнской любовью заботилась о детях. Все трое слуг, серьезные и неразговорчивы, казалось, понимали, целью которой подчинил маркиз свою домашнюю жизнь. Разница между их привычками и повадками, присущими большинству барской челяди, бросалась всем в глаза, окутывала дом будто завесой таинственности и давала пищу для всевозможных сплетен, чему способствовала и поведение самого маркиза д'Еспара. По вполне понятным причинам маркиз не общался с жильцами дома. Придавая большое значение воспитанию детей, он оберегал их от отношений с чужими для них людьми. Возможно, он также хотел избавиться надокучливості соседей. Такое поведение аристократа во времена, когда либеральные настроения распространились в Латинском квартале, как никогда ранее, неизбежно разжигала низменные страсти, чувства подлые и ничтожные, что приводило к пересудов в ячейках вратарей, к перешептывания в коридорах - конечно, ни маркиз, ни его слуги об этом и не догадывались. Лакея называли иезуитом, кухарку - лицемеркой, гувернантку - союзницей госпожа Жанрено, которая обирала сумасшедшего. А сумасшедшим, конечно, считали маркиза. Со временем жильцы, сами того не осознавая, стали объяснять безумием чуть ли не все поступки господина д'Еспара и любили поболтать о них, не находя в них ни капли смысла. Они не верили в успех издания, посвященного истории Китая, и в конце концов убедили домовладельца, якобы маркиз д'Еспар сидит без денег, а случилось это тогда, когда через свойственную озабоченным людям забывчивость он вовремя не заплатил налога и получил из управления сборами повестку о принудительном взыскании. 1 января домовладелец в письменной форме потребовал от маркиза уплаты квартплаты, а воротарка ради развлечения задержала этот документ. 15 января суд уже принял постановление о взыскании платы, и воротарка снова отдала ее господину д'Еспару слишком поздно, а то подумал, что просто вышло недоразумение, он отнюдь не надеялся злокозненных происков от человека, в чьем доме я прожил уже двенадцать лет. Судебный пристав наложил арест на маркізове имущество именно в ту минуту, когда лакей господина д'Еспара собирался отнести домовладельцу деньги. Об этом арест на имущество умышленное рассказали людям, которые были связаны с маркизом деловыми отношениями, и кое-кто из них встревожился, а именно те, которые уже и раньше начали сомневаться в платежеспособности господина д'Еспара, обеспокоены разговорами о огромные суммы, которые якобы сдирали с него барон Жанрено с матерью. Подозрения жильцов, кредиторов и домовладельца вроде бы подтверждались и чрезмерной экономией маркиза в его личных расходах. Он вел себя как человек, разорилась до нитки. Покупая что-нибудь у местных лавочников, его слуги немедленно расплачивались за каждую мелочь, будто боялись наделать долгов; а если бы они попросили отпустить пусть там на веру, им, наверное, отказали бы так подорвали в квартале кредит маркиза позорные пересуды. Некоторые лавочники доброжелательно относятся к неаккуратным плательщикам, поддерживающим с ними приятельские отношения, и не терпят исправных, если те держатся слишком независимо и не дают себе палец в рот положить - выражение грубое, но красноречивый. Людям свойственно такое поведение. Почти во всех слоях общества они относятся благосклонно к ничтожеств, которые им льстят, и недолюбливают тех, кто досаждает им своей вищістю, пусть там в чем она выражается. Лавочник, который позорит королевский двор, имеет собственных царедворцев. Словом, образ жизни маркиза и его сыновей неизбежно должен ожесточить соседей, и их раздражение невольно достигло того предела, когда человек не останавливается перед подлостью, чтобы погубить врага, которого создала себе сама. Господин д'Еспар был дворянином до самой кости, так же, как его жена была великосвітською дамой; такие люди почти перевелись во Франции, и сейчас можно посчитать на пальцах лиц, соответствуют этому определению. Они сформировались на древних представлениях, на верованиях, унаследованных от далеких предков, на привычках, усвоенных в детстве, а теперь утраченных. Чтобы верить в чистоту крови, в врожденные привилегии, чтобы мысленно поставить себя над другими людьми, надо от рождения знать о расстояние между патрицием и плебеем. Разве можно повелевать, когда считаешь других равными себе? Надо, чтобы и воспитание укрепляло взгляды, которыми сама природа одаривает вельмож в их дворянской короной еще до того, как мать запечатлит на их главе свой первый поцелуй. Такие взгляды и такое воспитание невозможны более во Франции, где вот уже сорок лет как случай присвоил себе право даровать дворянство, омывая своих избранников кровью сражений, позолочуючи их славой, озаряя ореолом гения; где отменены законы о заповедное имущество и майорат, и земельные владения измельчаются, а дворяне вынуждены ходатайствовать собственными делами, вместо отдавать все внимание государственным делам; где человек может добыть себе величие лишь в длительном и напряженном труде. Наступила новая эра. Господин д'Еспар, если смотреть на него как на обломок грандиоВНОго здания феодализма, вызывал почтительный восторг. Он верил, что происхождение возвышает его над толпой, но признавал также и все обязанности дворянства; он был одарен добродетелями и твердостью духа, которые требуются от человека благородного происхождения. Именно в таких правилах воспитал он детей и от колыбели внушил им веру в свою касту. Глубокое чувство собственного достоинства, фамильная гордость, уверенность в собственной значимости породили в них царственную величественность, рыцарскую отвагу и снисходительную благость владетельного сеньора, их манеры соответствовали их состав мыслей и получили бы одобрение при королевском дворе, но раздражали, всех на улице Спуск Святой Женевьевы, в этой стране равенства, если такая вообще существует, где к тому же маркиза д'Еспара все считали разоренным и все - от большого до малого - не признавали привилегий за дворянином без денег, будучи убеждены, что привилегии должны принадлежать богатым буржуа. Итак, отчужденность между этой семьей и ее окружением была не только видимой, но и глубоко внутренней.

У отца - как и у детей - внешность вполне соответствовала духовному состава. Господин д'Еспар - на то время ему было лет пятьдесят - можно сказать, олицетворял образец высокородного дворянина XIX века. Он был худощавый, светловолосый, черты его благородного лица и выражение глаз свидетельствовали о высоких чувствах, но в то же время поражали подчеркнутой холодностью, как будто всем своим видом он требовал особого уважения к себе. Орлиный, чуть искривленный вправо нос (недостаток, не лишено своеобраВНОй привлекательности), голубые глаза, высокий лоб с резко выступающими надбровными дугами, густая поросль которых отбрасывала тень на глаза, сгущая их синеву, - все указывало на прямодушие, настойчивость, безупречную порядочность, но одновременно придавало лицу немного странного выражения. Чуть вогнутый лоб действительно мог показаться отмеченным печатью безумия, а густые брови, сросшиеся воедино, еще усиливали своеобразие лица. У него были белые и холеные руки аристократа, узкие, с высоким подъемом ступни. Он невнятно проиВНОсил некоторые звуки, заникувався, свои мысли излагал путано, и у собеседника создавалось впечатление, что перед ним человек несерьезный человек, - как говорят в народе - просто мелет языком, ни на чем не может сосредоточиться, сама себя прерывает и не докінчує фразы. Эта чисто внешняя изъян был в резком контрасте с твердой линией рта и чеканными чертами лица. Его несколько порывистая походка соответствовала его манере разговаривать. Все эти особенности вроде бы подтверждали безумие, которое приписывали маркизе. Всегда изысканно одетый, он однако тратился на себя мало и по три-четыре года носил тот же черный сюртук, заботливо вычищенный лакеем. Относительно сыновей господина д'Еспара, то оба были красивы и отличались той особой грацией, которая сочетается с аристократической гордыней. Здоровый румянец на щеках, ясный взгляд, нежная, прозрачная кожа свидетельствовали о душевной чистоте, правильный распорядок жизни, равномерное распределение времени между трудом и развлечениями. У обоих были черные волосы и голубые глаза, чуть искривленный, как у отца, нос, но, видимо, от матери они унаследовали спокойную достоинство в разговоре, взгляде и осанке, присущую всем Бламонам-Шоврі. Их голоса, звонкие, как хрусталь, волновали душу и очаровывали своей нежностью; одно слово, женщина с радостью услышала бы такой голос, после того как утопила бы взгляд в синем пламени их глаз. В их гордости проступала своеобразная скромность, целомудренная сдержанность, такое себе noli me tangere2. Если бы они имели более лет, в этом поведении можно было бы заподозрить расчет, настолько они возбуждали желание познакомиться с ними поближе. Старшему, графу Клеману де Негрпелісу пошел шестнадцатый год. Уже два года как он сбросил красивую английскую курточку, которую все еще носил его брат, виконт Камилл д'Еспар. Клеман уже полгода как перестал посещать коллеж Генриха IV, он одевался теперь, как молодой денди, и до сих пор радовался радостью, что переживает подросток, надев свой первый элегантный костюм. Отец не хотел, чтобы сын загубил целый год на изучение философии, и решил завершить его образование курсу высшей математики. Кроме того, маркиз обучал его восточным языкам, европейского дипломатического права, геральдики и истории из первоисточников - из грамот, летописей, из законодательных актов. Камилл только недавно перешел в класс риторики.

День, который Попіно выбрал для допроса маркиза д'Еспара, пришелся на четверг, когда занятий в колежах нет. До девяти часов, дожидаясь, пока проснется отец, ребята гуляли в саду. Младший брат впервые в жизни собирался пойти в тир и просил старшего, чтобы тот уговорил отца дать ему разрешение. Клеман не соглашался. Виконт всегда немного злоупотреблял с того, что он слабее, и часто кидался в драку с братом. Вот и теперь ребята в конце концов сцепились и принялись борюкатись, развлекаясь, словно школьники. Гоняясь друг за другом по саду, они подняли шум и разбудили отца; теперь он стоял у окна и смотрел на них, но ребята, разгоряченные битвой, не замечали его. Маркиз с радостью наблюдал за сыновьями; их тела сплетались, словно змеи, лица, разгоряченные борьбой, то бледнели, то краснели, глаза метали молнии, руки и ноги извивались, словно струны на огне; они падали, підхоплювались на ноги и снова зчеплювались, как борцы на арене, давая своему отцу то ощущение счастья, которое вознаграждает за самые болезненные страдания бурной жизни. Две женщины из жильцов - одна на третьем, вторая на втором этаже - выглянули в сад и стали злословить о старого безумца, который себе на потеху подстрекает к драке собственных детей. Немедленно из окон повисовувалися и другие головы. Маркиз заметил интересных и позвал сыновей. Они мигом здерлись на его подоконник, прыгнули в комнату, и Клеман сразу же добился для Камилла разрешения пойти в тир. А в доме только о том и говорили, что маркізове сумасшествие проявилось в новой форме.

Когда около полудня появился Попіно со своим писарем и, войдя в дом, спросил о господине д'Еспара, воротарка вызвалась проводить их на четвертый этаж и в дороге рассказала, как сегодня утром господин д'Еспар натравил своих сыновей друга на друга и смеялся, словно изверг, - а извергом он и есть, - глядя, как младший до крови искусал старшего, потому что ему страх как хочется, чтобы дети на его глазах разорвали друг друга на куски.

- А почему, спросите вы меня? - добавила она. - Ну, этого он и сам вам не скажет.

Воротарка произнесла свой приговор уже на четвертом этаже перед дверями, на которых висело объявление, что здесь выдают отдельными выпусками «Живописную историю Китая». Грязная лестничная площадка, замацаных перила, двери, заляпані типографской краской, разбитое окно, потолок, на котором подмастерья ради развлечения понаписали копотью от дымящихся свечей всяческие безобразия, кучи бумаг и мусора, нарочно или по небрежности наваленные по углам, - одно слово, зрелище, которое предстало перед глазами Попіно, так наглядно подтверждало рассказ маркизы, что, несмотря на все свое беспристрастие, следователь не мог не поверить ей.

- Вот вы и пришли, господа, - сказала воротарка. - Чудо, а не контора. Здесь китайцы сожрали столько денег, что хватило бы на весь квартал.

Писарь с улыбкой взглянул на Попіно, и тот тоже чуть не улыбнулся, однако сумел сохранить серьеВНОсть, которая подходит следователю. В первой комнате они застали старика, который, видимо, одновременно исполнял обязанности рассыльного, кладовщика и кассира. Этот старик был мастер на все руки в «китайских делах». Вдоль стен тянулись длинные полки, заваленные уже напечатанными выпусками. В противоположном конце комнаты за деревянной перегородкой с зарешеченным окошечком, завешенным с середины зелеными занавесками, было что-то вроде кабинета. Там же была касса - на это указывал отверстие для выдачи денег.

- Мне нужно видеть господина д'Еспара, - сказал Попіно, обращаясь к старику в серой блузе.

Кладовщик открыл дверь в соседнюю комнату. Там следователь и писарь увидели степенного, но скромно облаченного старика с седыми волосами и с орденом Людовика Святого на груди. Сидя за столом, он сравнивал цветные отпечатки и оторвался от своего дела, чтобы взглянуть на посетителей. Эта небольшая комната правила по контору и была завалена книгами и коректурами. В ней стоял второй стол, окрашенный в черный цвет, за которым, наверное, работал кто-то еще, в данный момент отсутствует.

- Я имею честь видеть перед собой господина д'Еспара? - спросил Попіно.

- Нет, сударь, - ответил старик, вставая. - А вы по какому делу к нему? - спросил он, подходя к прибывшим с изысканной уважением безупречно воспитанного аристократа.

- В сугубо личной, сударь, - ответил Попіно.

- Д'Еспар, тут к тебе пришли, - сказал старик с манерами вельможи, заходя до последней комнаты, где маркиз у камина читал газеты.

В этом кабинете на полу лежал потертый ковер, на окнах висели шторы из простого полотна, стояло несколько стульев красного дерева, два кресла, круглый секретер, высокая конторка, а на камине - плохой часы и два старые подсвечники. Седовласый старик провел туда Попіно и писаря и предложил им стулья, словно он был хозяином дома. Маркиз молча ждал. После взаимных приветствий, во время которых следователь внимательно разглядывал мнимого безумца, маркиз, естественно, поинтересовался целью визита. Тогда Попіно посмотрел на старика с аристократическими манерами и на маркиза достаточно красноречивым взглядом.

- Я полагаю, господин маркиз, - пояснил следователь, - что характер моих обязанностей и порученное мне расследование требуют, чтобы мы с вами остались наедине, хотя закон в подобных случаях позволяет присутствие родственников. Я следователь суда первой инстанции департамента Сены, и председатель суда поручил мне допросить вас о фактах, изложенных в ходатайстве маркизы д'Еспар о введении над вами опеки.

Старик вышел из комнаты. Писец закрыл за ним дверь и без церемоний расположился за конторкою, разложив там свои бумаги и наготувавшись вести протокол. Попіно не отводил взгляда от господина д'Еспара, он наблюдал, как тот воспринял заявление, такую обидную для каждого нормального человека. Бледный, как все блондины, маркиз так и вспыхнул от гнева; его всего передернуло, он сел, положил газету на камин и опустил глаза. Но он быстро овладел собой и с аристократической невозмутимостью начал разглядывать следователя, как будто хотел прочесть у него на лице, что это за человек.

- Почему же, сударь, меня не предупредили о наличии такого ходатайства? - спросил он.

- Считают, господин маркиз, что у лиц, над которыми требуют ввести опеку, не все в порядке с головой, и предупреждать их о таких заявлениях нет смысла. Обязанность суда заключается в том, чтобы прежде всего выяснить, справедливы ли доводы истца.

- Вполне справедливо, - ответил маркиз. - В таком случае, сударь, будьте добры сообщить мне, что я должен...

- Вы должны только ответить на мои вопросы, не пропустив никаких подробностей. Какими бы деликатными ни были причины вашего поведения, что дала госпожа д'Еспар повод подать это ходатайство, говорите смело. Думаю, нет нужды заверять вас, что суд знает свои обязанности и в подобных случаях гарантирует соблюдение строжайшей тайны...

- А что будет, сударь, - сказал маркиз, на лице которого появилось выражение невдаваного страдания, - когда мои показания бросят тень на поведение госпожи д'Еспар?

- Суд может выразить ей выговор, мотивируя свое решение.

- А такая выговор обязательна? Если бы я попросил вас, прежде чем ответить на ваши вопросы, чтобы суд в своем решении не высказал ничего оскорбительного для госпожи д'Еспар в случае благоприятных для меня выводов следствия, - моя просьба будет взято во внимание?

Следователь взглянул на маркиза, и эти два благородных человека без слов поняли друг друга.

- Ноэлю, - обратился Попіно до писаря, - выйдите в соседнюю комнату. Я вас позову, когда будет нужно. Если в основе вашего дела лежит досадное недоразумение - а это кажется мне вероятным, - продолжал он, когда писарь вышел, - я могу пообещать вам, господин маркиз, что суд учтет вашу просьбу и будет действовать деликатно. Первое обвинение, выдвинутое против вас госпожа д'Еспар, - самое серьеВНОе, и я прошу вас разъяснить его мне, - сказал следователь после короткого молчания. - Речь идет о том, что вы гайнуєте свое состояние ради некоей госпожи Жанрено, вдовы владельца речной баржи, или, точнее, ради ее сына, полковника Жанрено, котором вы так составляете протекцию, что устроили его на службу, обратившись непосредственно к королю и даже нашли для него богатую невесту. Ходатайство дает основания думать, что для такой привязанности не существует разумной причины - даже из тех, которые мораль решительно осуждает...

Неожиданно маркиз густо покраснел, даже слезы навернулись ему на глаза и заблестели на ресницах; но гордость и глубокая убежденность в своей правоте помогли ему преодолеть уязвимость, которую мужчины считают слабостью.

- По правде сказать, сударь, - молвил маркиз изменившимся голосом, - вы ставите меня в затруднительное положение. Мотивы своего поведения я хотел забрать с собой в могилу... Чтобы объяснить их, я должен обнажить перед вами скрытые раны, доверить вам честь своей семьи и рассказать о самом себе - а это тема весьма деликатная, как вы сами понимаете.

Надеюсь, сударь, что все останется между нами. Вы найдете, думаю, юридическую форму, в которой подадите свое решение, и не ссылаясь на мои признания...

- Можете быть спокойны, господин маркиз.

- Вскоре после моей женитьбы, - начал господин д'Еспар, - моя жена растратила столько денег, что мне пришлось взять ссуду. Думаю, вам известно, каково было положение дворянства во время Революции? Мне не разрешали иметь ни управляющего, ни поверенного в делах. В наше время почти все дворяне вынуждены сами вести свои дела. Мой отец перевез в Париж большинство документов на земельные владения в Лангедоке, Провансе и Конти; он небезосновательно боялся обысков, что их устраивали тогда с целью изъятия фамильных бумаг дворянства или, как тогда говорили, привілейо-ных грамот. Мы происходим из рода Негрпеліс. Имя и титул д'Еспарів мы получили за Генриха Четвертого благодаря браку, принесший нам земли и маркізат при условии, что мы присоединим к нашему герба герб старинного беарнського рода д'Еспарів, родственного по женской линии с домом д'Альбре: щит разделен на четыре поля, по золотому полю три черные полосы, по лазурном полю две скрещенные серебряные лапы грифонов с черленими когтями - и знаменитый девиз: Des partem leonis3. В те самые времена, когда состоялся этот брак, мы потеряли Негрпеліс, городок, что в годы религиозных войн получило не меньшую славу, чем мой предок, носивший тогда имя. Негрпеліс, предводитель католиков, разорился: протестанты не пощадили друга Монлюка и сожгли его имение. Королевская власть отнеслась к Негрпеліса несправедливо: он не получил ни маршальского жезла, ни управления какой-либо провинцией, ни вознаграждения. Карл Девятый, который любил его, умер, так и не успев отдать ему должное. Правда, Генрих Четвертый способствовал его женитьбе на мисс д'Ес-пар и закрепил за ним владения этого рода; но все состояние Негрпелісів уже перешел к заимодавцев. Моему прадеду, маркизу д'Еспарові, как и мне, пришлось совсем молодым взяться за дела, когда его отец умер, проциндривши богатство своей жены и оставив ему только земли, перешедшие от рода д'Еспарів, но за исключением удовиної доли. Молодой маркиз д'Еспар оказался в довольно затруднительном положении, тем более, что он служил при дворе. Хотя Людовик Четырнадцатый относился к нему благосклонно и королевская ласка принесла ему богатство, но именно с тех пор, сударь, и легло на наш герб никому не известное пятно, гряВНОе и кровавое, пятно, которое я теперь смываю. Я узнал эту тайну из земельных документов Негрпеліса и с давних писем.

В эту торжественную минуту маркиз не запинался, не повторял, как обычно, одни и те же слова. Но, думаю, каждый имел возможность наблюдать, как люди, страдающие этими пороками при обыденных обстоятельствах жизни, освобождаются от них, когда их язык вдохновляет страсть.

- Нантский эдикт был отменен, - продолжал он. - Возможно, вам известно, сударь, что многим королевским любимцам отмены эдикта дало возможность разбогатеть. Людовик Четырнадцатый отбирал земли у протестантов, которые отказались подчиниться королевскому указу и не продали имений, и раздавал их своим вельможам. Несколько царедворцев подались, как тогда говорили, охотиться на протестантов. Я, например, выяснил, что земли, которые сейчас принадлежат двум герцогским семьям, были отобраны у злополучных негоциантов. Я не стану объяснять вам, юристу, какие ловушки наставляли на беглецов, которые пытались вывезти свои крупные состояния; вам достаточно будет знать, что владение Негрпеліс, куда входили двадцать два прихода и право на город, а также земли Граванж, которые, правда, когда с давних времен, принадлежали нам, в те времена были собственностью одной протестантской семьи. Мой дед получил их в дар от Людовика Четырнадцатого - и это было актом ужасающей несправедливости. Владелец этих земель, веря в то, что ему удастся вернуться во Францию, оформил фиктивную продажу имений и собирался выехать в Швейцарию, куда еще раньше отослал семью. Видимо, он хотел воспользоваться отсрочками, которые давал указ, чтобы упорядочить свои дела. По приказу губернатора того мужчину арестовали, подставной покупатель сознался, беднягу-негоцианта повесили, а земли достались моему деду. Хотел бы я ничего не знать о том, какую роль сыграл мой предок в этом темном деле; и дело в том, что губернатор приходился ему дядей по материнской линии, и мне, на беду, попал в руки письмо, в котором он просил моего деда похлопотать за него перед «Богоданим» - так называли царедворцы своего короля. О жертве в письме упомянуто лишь вскользь и в таком пренебрежительно-шутливом тоне, что я вздрогнул. И это еще не все, сударь. Чтобы спасти жизнь отцу, семья прислала из Швейцарии выкуп за него; губернатор преспокойно взял деньги и так же преспокойно отправил беднягу на тот свет.

Маркиз д'Еспар на мгновение замолчал - видимо, эти воспоминания до сих пор подавляли его.

- Нещасливця звали Жанрено, - продолжал он. - Теперь вы понимаете мотивы моего поведения. Я не мог без жгучего стыда вспоминать о позорную тайну, которая запятнала честь нашего рода. Это богатство дало моему деду возможность вступить в брак с девицей Наваррен-Лансак, наследницей всех владений младшей ветви этого рода, в то время куда богаче, чем старшая ветвь Наварренів. Так мой отец стал одним из крупнейших помещиков в королевстве. За жену он взял мою мать, представительнице младшей линии рода Гранльє. Странно, но нечестно нажитое добро пошло нам на пользу! Полон решимости немедленно уладить обиду, я написал в Швейцарию и не успокоился, пока не напал на след потомков того протестанта... в конце концов я узнал, что Жанрено, дойдя до крайней нищеты, покинули Фрибур и снова поселились во Франции, и я таки нашел господина Жанрено, простого лейтенанта кавалерии в армии Бонапарта и законного наследника той злополучной семьи. С моей точки зрения, сударь, права Жанрено не подлежат сомнению. Но как они могли восстановить их, где нашли бы они юридическую зацепку, чтобы возбудить иск против нынешних владельцев этих земель? К какой земной власти могли обратиться эти изгнанники? Справедливый суд ждал их только на небесах, а точнее, вот здесь, сударь, - сказал маркиз, ударив себя в грудь. - Я не хотел, чтобы мои дети когда-то подумали про меня то же самое, что подумал я про своего отца и деда; я стремился передать им в наследство свое имущество и герб незапятнанными, я не хотел, чтобы мое поведение дало им основания считать дворянскую честь пустым звуком. Кроме того, если отстаивать политическую справедливость, то ли эмигранты имеют моральное право выступать против конфискаций, проведенных Революцией, и в то же время владеть землями, которые они получили вследствие конфискации преступной? В лице же господина Жанрено и его матери я встретил людей безупречной порядочности: послушать их, то это они меня грабят. Несмотря на мои настояния, они согласились принять от меня лишь столько, сколько стоили эти земли в те времена, когда наш род получил их от короля. Эту стоимость мы определили в миллион сто тысяч франков, причем они предоставили мне право выплаты по моему собственному усмотрению и без процентов. Чтобы выполнить это обязательство, мне пришлось на долгое время отказаться от всех прибылей. Вот тогда, сударь, и развеялись мои иллюзии относительно госпожи д'Еспар. Когда я предложил ей покинуть Париж и поселиться в провинции, где мы смогли бы вполне прилично жить на половину наших доходов и благодаря этому скорее выплатить долг, о котором я рассказал ей, не вспоминая о некоторые темные обстоятельства дела, госпожа д'Еспар назвала меня сумасшедшим. И я понял истинный характер жены она с легким сердцем одобрила бы поведение моего деда, судьба гугенотов ничуть не волновала ее. Напуганный ее бездушностью, ее равнодушием к детям, которых она отдала мне без сожаления, я расстался с ней, уплатив наши общие долги и оставив ей все ее состояние. Она заявила мне, что не собирается расплачиваться за мои глупые химеры. Не имея достаточных средств для жизни и образования детей, я решил воспитывать их сам и добиться, чтобы они стали людьми мужественными и благородными. На свои доходы я приобрел государственные бумаги, и мне повезло расквитаться скорее, чем я надеялся, так как я выиграл на повышении процентов. Оставив для себя и своих детей четыре тысячи ливров в год, я мог бы выплачивать только двадцать тысяч экю и в таком случае освободился бы от взятых на себя обязательств только лет через восемнадцать, не раньше; и недавно я уже выплатил все - миллион и сто тысяч франков. Я счастлив, что исполнил свой долг, не нанеся никакого вреда детям. Вот те причины, сударь, которые побудили меня выплачивать деньги госпоже Жанрено и ее сыну.

- Выходит, маркиза знала, почему вы стали жить как отшельник?

- Да, сударь.

Попіно достаточно красноречиво пожал плечами, порывисто встал и открыл дверь кабинета.

- Ноэлю, можете идти, - сказал он писцу. - Господин, - продолжал следователь, обращаясь к маркизу, - хотя мне все ясно после того, что вы рассказали, но я хотел бы услышать от вас и другие факты, приведенные в ходатайстве. Так, вы взялись за коммерческое дело - занятие, которое не подобает человеку благородного происхождения.

- Об этом я не хотел бы здесь говорить, - сказал маркиз и знаком попросил следователя идти за собой. - Нувйоне, - обратился он к старику, - я спущусь к себе. Скоро вернутся дети, оставайся с нами обедать.

- То ваше помещение не здесь, господин маркиз? - спросил Попіно, спускаясь по лестнице.

- Нет, сударь. Эти номера я снял для конторы издательства. Взгляните, - произнес он, показывая на объявление, - официально «Живописную историю Китая» выдаю не я, а один из самых уважаемых парижских книгоиздателей.

Маркиз повел следователя на первый этаж.

- Вот мое жилище, - сказал он.

Попіно тронула скорее непринужденная, чем изысканная поэзия, которой дышала эта уютная обитель. Погода стояла замечательная, окна были открыты, и в комнаты вливались благоухание растений и цветов; солнечные лучи веселили и оживляли коричневые тона деревянных панелей. Осмотрев все вокруг, Попіно подумал, что умалишенный вряд ли смог бы создать пленительную гармонию, так поразившую его в эту минуту. «Вот бы мне эту квартиру», - подумал он.

- Вы, наверное, скоро уедете отсюда? - спросил он маркиза.

- Надеюсь, - ответил тот. - Но я подожду, пока младший сын окончит школу и характер у моих детей вполне сформируется. Только тогда я введу их в светское общество и позволю близкие отношения с матерью. Кроме того, я хочу, чтобы они пополнили свою солидное образование в странствиях: пусть побывают в европейских столицах, посмотрят на людей и мир и привыкнут разговаривать на языках, которые изучали. Садитесь, сударь, - сказал он, когда они вошли в гостиную. - Знаете, мне было неудобно говорить об издании «Истории Китая» при графу где Нувйоні, давнему другу нашей семьи. Он вернулся из эмиграции совсем без денег, и я с ним начал это дело больше ради него, чем ради себя. Не открыв ему истинной причины моего уединения, я сказал, что тоже разорился, но у меня, мол, осталось достаточно денег, чтобы начать дело, в котором он может быть мне полезным. Моим воспитателем был аббат Грозьє; Карл Десятый, под чью опеку перешла библиотека Арсенала, еще когда он не был королем, по моей просьбе назначил его туда библиотекарем. Аббат Грозьє глубоко изучил Китай, его быт и обычаи, свои знания он передал мне в том возрасте, когда трудно не увлечься до самозабвения тем, что изучаешь. В двадцать пять лет я знал китайский язык и, должен признаться, я всегда испытывал невольный восторг, думая о этот народ, который покорил своих завоевателей; народ, чьи летописи берут начало в более древние времена, чем времена мифологические или библейские; народ, который, опираясь на недвижимые традиции, сохранил неприкосновенной свою страну - страну, где памятники по-настоящему величественные, управление отличное, перевороты невозможны, где идеал прекрасного понимают как первоисточник искусства, лишенного практической стоимости, где роскошь и ремесла достигли уровня, которого нам никогда не превзойти, тогда как китайцы не уступают нам даже в тех областях, где мы верим в свое превосходство.

И хоть иногда мне и хочется пошутить с нашими порядками, сравнивая Европу с Китаем, я все же французский дворянин, а не китаец. Если вас смущает финансовая сторона моего дела, я могу дать вам доказательства, что мы имеем две с половиной тысячи подписчиков на это литературное, иконографическое, статистическое и религиоВНОе издание, монументальное значение которого признают повсюду; наши подписчики живут во всех странах Европы, только во Франции их насчитывается тысяча двести. Подписная цена на «Историю Китая» составляет около трехсот франков, и граф де Нувйон будет иметь с этого шесть-семь тысяч годового дохода - ведь забота о его благосостоянии и была тайной причиной, побудившей меня взяться за это дело. Что касается меня, то я надеюсь на эти доходы устроить некоторые развлечения своим детям. Сто тысяч франков, которые я мимоходом приобрел, пойдут на оплату уроков фехтования, на лошадей, на костюмы, на театр, на изучение музыки и живописи, на книги, которые им захочется купить, - словом, на все те прихоти, которые так приятно удовлетворять отцу. Если бы мне пришлось отказать в этих радостях моим любимым детям - а они вполне заслужили их своим мужеством и настойчивым обучением, - жертва, которую я приношу ради чести нашего имени, показалась бы мне вдвое тяжелее. За те двенадцать лет, сударь, я прожил вдали от светского общества, воспитывая сыновей, меня совершенно забыли при дворе. Я отказался от политической карьеры, я потерял славу, унаследованную от предков, и не приобрел новой, которую мог бы передать детям, но наш род ничего не потерял - я вырастил благородных людей. Если я не стал пером, то мои сыновья получат это звание, посвятив себя честному служению родине и оказав ей неоценимые услуги. Смыв пятно позора с нашего рода, я обеспечил ему славное будущее разве не выполнил я свой высокий долг, хотя для этого мне и пришлось уединиться от мира и отречься от шанолюбних замыслов? Хотите ли вы, сударь, услышать от меня еще какие-то разъяснения?

В этот момент во дворе застучали лошадиные копыта.

- А вот и они, - сказал маркиз.

Вскоре в гостиной, весело размахивая хлыстами, вошли два подростка, одетые элегантно и одновременно просто, в перчатках, в сапогах со шпорами. Их лица раскраснелись на свежем воздухе и пашіли здоровьем. Оба пожали руку отцу, обменялись с ним, как с близким другом, взглядами, в которых светилась нежная приязнь, и холодно поклонились следователю. Попіно счел неудобным расспрашивать маркиза о его взаимоотношениях с детьми.

- Хорошо развлеклись? - спросил господин д'Еспар, обращаясь к сыновьям.

- Прекрасно, папа. На первый раз я сбил шесть кукол двенадцатью выстрелами! - похвастался Камилл.

- А где вы были?

- В Булонском лесу. Мы там встретили мать.

- Она остановила карету, чтобы поговорить с вами?

- Мы так быстро мчались, что вряд ли она заметила нас! - ответил молодой граф.

- Почему же вы не подъехали и не поздоровались с ней?

- Мне кажется, папа, она не очень любит, когда мы подходим к ней при людях, - тихо сказал Клеман. - Мы уже слишком взрослые.

Следователь имел хороший слух и расслышал эту последнюю фразу, от которой маркиз едва заметно нахмурился. Попіно с удовольствием наблюдал за отцом и детьми. Его взгляд с какой-то особой нежностью остановился на маркизе д'Еспарові, чьи черты лица, поведение и манеры свидетельствовали о безупречную порядочность, о духовной чистоте и рыцарскую благородство, о благородстве во всем его блеске.

- В...вы б-видите, д-государь, - молвил маркиз, снова начиная заникуватись, - вы бы-видите, что представители правосудия м...могут приходить с-сюда, когда им заблагорассудится; ао-поэтому, когда им заблагорассудится. Здесь и вправду можно пос...видеть сумасшедших. Детей, которые немного бы-без ума от своего б-отца и бы-отца, что бы...безумно любит своих детей. Но такое безумие ни для кого не представляет опасности.

В этот миг в прихожей загремел голос госпожи Жанрено, и славная женщина ворвалась в гостиную, хоть лакей и пытался задержать ее.

- Нет мне когда здесь торчать! - крикнула она. - Да, господин маркиз, - продолжала женщина, раскланявшись на все стороны, - мне надо поговорить с вами немедленно. О беда! Я таки опоздала, господин уголовный судья уже здесь.

- Уголовный судья? - воскликнули оба парня.

- А я, глупая, надеялась вас дома застать, да где уж там, когда вы утром рванули сюда. Так оно и бывает. Как надо оболгать порядочного мужчину, то вы, хитрецы, тут как тут. Я, господин маркиз, пришла сказать, что мы с сыном все-все вам вернем, ведь речь идет про вашу честь. Да и я, и мой сын готовы вам даже свою отдать, чтобы только вам не было ни одной неприятности. Ей-богу, только дураку заплішеному могло прибандюритися взять вас под опеку...

- Отца под опеку? - воскликнули ребята, невольно прижавшись к маркизу. - В чем дело?

- Замолчите, сударыня! - сказал следователь.

- Дети, оставьте нас, - велел маркиз.

Оба ребята, хоть и очень встревожены, без малейшего возражения вышли в сад.

- Госпожа, те деньги, которые передал вам маркиз, вы можете считать своими на вполне законных основаниях, - сказал Попіно, - хотя господин д'Еспар слишком благородный в своем понимании порядочности. Если бы от каждого, кто владеет имуществом, захваченным за тех или иных обстоятельств, пусть даже нечестными средствами, закон требовал вернуть его через полтораста лет бывшему владельцу, то немного осталось бы во Франции имений, которые можно считать законными. Двадцать дворянских семей обогатились, разделив между собой состояние Жака Кера, не один принц королевской крови приумножил свои владения благодаря конфіскаціям, которые провели на пользу своих сторонников англичане, когда они покорили часть Франции. Наше законодательство позволяет господину маркизу распоряжаться своими доходами по собственному усмотрению, и никто не может обвинить его в расточительстве. Человека берут под опеку, когда его поступки не имеют под собой никаких разумных оснований, но в данном случае передача вам денежных средств вызвана самыми достойными, благороднейшими мотивами. Поэтому вы имеете полное право сохранить все полученное, не мучаться угрызениями совести, пусть себе мир сквернословит, сколько ему заблагорассудится, о великодушный поступок маркиза. В Париже даже самую чистую добродетель не обойдет самая грязная клевета. Весьма обидно, что на фоне наших обычаев поступок маркиза поражает своим благородством. Ради чести своей страны я хотел бы, чтобы такие поступки во Франции считали будничными. И представление у нас царят такие, что по сравнению с другими, господин д'Еспар кажется человеком, которую следует увенчать лаврами, а не угрожать ей опекой. За всю свою длительную судебную практику я не видел и не слышал ничего, что тронуло бы меня так, как тронуло услышанное и увиденное здесь. Но ведь вполне естественно найти наивысшую добродетель именно в человеке, который понимает, к чему обязывает ее благородное происхождение. Надеюсь, что после моих слов вы, господин маркиз, поверите в мою скромность и спокойно отнесетесь к суду, если он будет.

- Вот и прекрасно! - воскликнула госпожа Жанрено. - Вот это судья так судья! Знаете, уважаемый, я бы и расцеловала вас, если бы не была такой почварою. Вы говорите как по писаному.

Маркиз протянул Попіно руку, и Попіно искренне пожал ее, бросив на этого славного в частной жизни мужа взгляд, полный глубокого понимания, а маркиз ответил ему ласковой улыбкой. Эти двое людей, таких порядочных, таких великодушных, один - буржуа безупречного поведения, второй - дворянин, исполненный высоких чувств, сблизились друг с другом тихо, без встряски, без взрыва чувств, как сливаются две светлые лучи. Добрый гений целого квартала почувствовал себя достойным пожать руку этому дважды благородному мужчине, а сердце подсказало маркизу, что рука этого судьи из тех, которые никогда не устают творить добрые дела.

- Господин маркиз, - сказал Попіно, відкланюючись, - я рад сказать вам, что уже после ваших первых слов я счел ненужным вести протокол допроса. - Приблизившись к маркизу, он отошел с ним к окну и сказал ему. - Вам пора вернуться к прежней жизни. Мне кажется, в этом деле маркиза находится под чьим-то влиянием, и вам незамедлительно надо начать борьбу с тем человеком.

Уже выйдя на двор, а потом и на улице, Попіно несколько раз оглянулся, умиленный воспоминанием о недавнем разговоре. Такие воспоминания никогда не стираются из памяти и оживают там каждый раз, когда душа требует утешения.

«Это помещение очень мне нравится, - рассуждал следователь, возвращаясь домой. - Если господин д'Еспар отсюда уедет, я найму его...»

Назавтра, около десяти утра, Попіно, который накануне изложил свои выводы в письменной форме, направился к Дворцу правосудия, собираясь совершить суд скорый и справедливый. Когда он вошел в гардеробную, чтобы надеть мантию, служитель сообщил ему, что председатель суда ждет его у себя в кабинете. Попіно сразу же пошел туда.

- Здравствуй, дорогой Попіно, - сказал председатель суда и отвел его к окну.

- Вы меня звали, господин председатель? Речь идет о чем-то серьеВНОм?

- Пустяки, - ответил председатель. - Вчера я имел честь обедать в одном обществе с министром юстиции, и он поговорил со мной один на один. До него дошли слухи, что вы пили чай у маркизы д'Еспар, чье дело вам поручено расследовать. Он дал мне понять, что лучше бы вам не принимать участия в этом процессе.

- Уверяю вас, господин председатель, что я ушел от маркизы именно в тот момент, когда подали чай, к тому же моя совесть...

- Так, так, - прервал его председатель, - весь суд, обе его палаты, весь Дворец правосудия - все мы знаем вас. Я не стану повторять, что я сказал о вас его превосходительства, но ведь вы знаете: жена цезаря должна быть вне подозрений. Поэтому мы и не нарушаем через эту безделушку вопрос о судебной дисциплине, а хотим уладить все по-семейному. Честно говоря, это касается больше суда, чем вас.

- Но если бы вы знали, господин председатель, в чем суть этого дела, - сказал следователь, пытаясь достать свой доклад из кармана.

- Я глубоко убежден, что вы подошли к делу с полной беспристрастностью. Приходилось и мне, когда я был в провинции простым судьей, выпить не одну чашку чая с людьми, которых мне предстояло судить, но что поделаешь, когда сам министр юстиции обратил на это внимание, могут начаться разговоры, а суд должен обезопасить себя от сплетен. Любое столкновение с общественным мнением таит в себе опасность для судейского сословия, ведь мы воюем неровной оружием! Газетчики могут придумывать и писать все, что им заблагорассудится, а наше достоинство не позволяет нам отвечать даже на очевидные клевету. Впрочем, я уже обо всем договорился с вашим председателем, и вместо вас назначат Камюзе. Все устроится по-семейному. Так вот, подайте просьбу о самоотводе. Я прошу вас об этом как о личной услуге. Зато вас наградят орденом Почетного легиона, который вы давно заслужили. Обещаю вам.

Здесь вошел, угодливо поклонившись председателю и Попіно, господин Камюзе, следователь, недавно переведен в Париж из провинции. Увидев его, Попіно не смог удержаться от иронической улыбки. Этот бледный, русый молодой, полон тайного честолюбия, очевидно, был способен, в угоду власть имущим, повесить и виновного, и невинного, следуя скорее пример Лебардемона, чем Моле. Поклонившись им обоим, Попіно вышел. Он счел ниже своего достоинства опровергать ложное обвинение, выдвинутое против него.

Париж, февраль 1836 г.



1 Эссо! - Вот так! (Ит.)

2 noli me tangere - Не трогайте меня (лат.).

3 Des partem leonis - Отдай львиную долю (латин.).