ВНО 2016 Школьные сочинения Каталог авторов Сокращенные произведения Конспекты уроков Учебники
5-11 класс
Биографии
Рефераты и статьи
Сокращенные произведения
Учебники on-line
Произведения 12 классов
Сочинения 11 классов
Конспекты уроков
Теория литературы
Хрестоматия
Критика

Зарубежная литература 6 класс

ЧЕЛОВЕК В ЖИЗНЕННЫХ ИСПЫТАНИЯХ

 

ДАНИЕЛЬ ДЕФО

 

ЖИЗНЬ И НЕОБЫЧАЙНЫЕ И УДИВИТЕЛЬНЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ РОБИНЗОНА КРУЗО

 

(Сокращенно)

Раздел первый. СЕМЬЯ РОБИНЗОНА. - ЕГО ПОБЕГ ИЗ РОДИТЕЛЬСКОГО ДОМА

С самого раннего детства я больше всего любил море. Я завидовал каждому матросові, который отправлялся в дальнее плавание. Целыми часами выстаивал я на берегу моря и, не отрывая глаз, следил за кораблями проплывали.

Mоїм родителям это очень не нравилось. Мой папа, старый, больной человек, хотел, чтобы я сделался важным чиновником, служил в королевском суде и получал большое жалованье. Но я мечтал о морских путешествиях. Мне казалось высшим счастьем скитаться по морям и океанам.

В недобрый час, 1 сентября 1659 года, я взошел на палубу корабля. Это было в тот самый день, в который восемь лет назад я убежал от отца и матери, вследствие чего так глупо погубил свою молодость.

На двенадцатый день нашего плавания мы пересекли экватор и находились под 7 42° северной широты, когда на нас неожиданно налетел сильный шквал, или, точнее сказать, ураган. Он налетел с востока, потом начал дуть в противоположную сторону и наконец подул с северо-востока и дул непрерывно с такой ужасной силой, что в течение двенадцати дней нам пришлось, отдав себя во власть стихии, плыть, куда гнали нас волны.

Не стоит и говорить, что все эти двенадцать дней я ежеминутно ждал смерти, да и никто из нас не думал, что останется живым.

Как-то рано утром (ветер все еще дул очень сильно) один матрос воскликнул:

- Земля!

И не успели мы выбежать из кают, чтобы узнать, мимо каких берегов несется наше несчастное судно, как почувствовали, что оно село на мель. В тот же миг от внезапной остановки всю нашу палубу залило такой неистовой и мощной волной, что мы были вынуждены сразу же спрятаться в каюте.

Корабль так глубоко застрял в песке, что и думать нечего было, чтобы стянуть его с мели. Нам оставалось одно: позаботиться о спасении своей жизни. У нас были две шлюпки. Одна висела за кормой. Во время шторма ее разбило о руль, а потом она или утонула, или ее снесло в море. Оставалась вторая, но никто не знал, удастся спустить ее на воду. Но раздумывать не было времени: каждую минуту корабль мог расколоться пополам.

Помощник капитана бросился к шлюпке и с помощью матросов перебросил ее через борт. Мы все, одиннадцать человек, вошли в шлюпку и отдали себя на волю бурных волн, ибо хотя шторм уже утих, все-таки на берег набегали громадные волны и море вполне справедливо можно было назвать безумным.

Так несло нас милые* четыре, и вдруг, разъяренный вал, высокий, как гора, налетел с кормы на нашу шлюпку. Это был последний, смертельный удар. Наша шлюпка перевернулась. Мы не успели вздохнуть, как оказались под водой. Буря сразу же разбросала нас в разные стороны.

Невозможно описать тот ужас, который охватил меня, когда я оказался под водой. Я очень хорошо плаваю, но у меня не было силы сразу вынырнуть из этого омута, чтобы перевести дыхание, и я едва не задохнулся. Волна подхватила меня, протащила в направлении к земле, разбилась и отхлынула прочь, оставив меня полумертвым, потому что я напился воды. Я перевел дыхание и немного пришел в себя. Увидев, что земля так близко (гораздо ближе, чем я надеялся), я подскочил и с необычайной хапливістю направился к берегу.

Но и теперь я еще не убежал от разъяренного моря; оно снова бросилось вдогонку за мной. Еще дважды волны достигали до меня и несли меня к берегу, который в этом месте был очень пологим.

Последняя волна с такой силой швырнула меня на скалу, что я потерял сознание. Некоторое время я был совершенно беспомощен, и если бы в ту минуту море успело снова схватить меня, я непременно бы захлебнулся.

Жан Гранвиле. Робинзон оказывается на острове

К счастью, я вовремя очнулся: увидев, что сейчас меня опять накроет волной, я крепко уцепился за выступ скалы и, затаив дыхание, пытался переждать, пока она зрине.

Здесь, ближе к земле, волны были не такие огромные. Когда вода вынырнула, я снова побежал вперед и оказался так близко к берегу, что следующая волна хоть и облила меня всего с головой, но уже не могла отнести меня в море. Я пробежал еще несколько шагов и с радостью почувствовал, что стою уже на твердой почве. Я стал взбираться по набережных скалах и, добравшись до пригорка, упал на траву. Здесь я был в безопасности; вода не могла доплеснути до меня.

Думаю, нет таких слов, которыми можно было бы описать радостные чувства человека, что, так сказать, поднялась из гроба! Я начал бегать и прыгать, я размахивал руками, я даже пел и танцевал. Все мое существо, если можно так сказать, была охвачена мыслями о мое спасение.

Однако я с грустью вспоминал своих товарищей, которые утонули. Мне было жаль их, потому что за время плавания я успел подружиться со многими из них. Я вспоминал их лица, имена. И никого из них я больше не видел; от них и следа не осталось, кроме трех шляп, одной колпака и двух непарных башмаков, которые принадлежали им и были выброшены морем на сушу.

Посмотрев туда, где стоял наш корабль, я едва разглядел его за рядом высоких волн - так далеко он был! И я сказал себе: «Нет, это чудо, великое чудо, что я добрался в такую бурю до этого далекого берега».

Выразив так свою пылкую радость по поводу спасения от смертельной опасности, я вспомнил, что земля может быть такой страшной, как и море, что я совсем не знаю, куда я попал, и что мне необходимо немедленно и внимательно осмотреть незнакомую местность.

Только я подумал об этом, мое увлечение сразу же исчезло: я понял, что хоть и спас свою жизнь, но не спасся от несчастий, лишений и ужасов. Вся моя одежда насквозь промокла, а переодеться не было во что. У меня не было ни еды, ни пресной воды, чтобы подкрепить свои силы. Что меня ждало? Или я умру от голода, или меня разорвут хищные звери, и, что хуже всего, я не мог охотиться, не мог обороняться от зверей, потому что у меня не было никакого оружия. Вообще у меня не было ничего, кроме ножа, трубки и жестянки с табаком.

Действие романа происходит в XVII веке. В это время завершилась эпоха великих географических открытий, начавшаяся двумя веками ранее.

Раздел пятый. РОБИНЗОН НА НЕОБИТАЕМОМ ОСТРОВЕ.- ОН ДОБЫВАЕТ ВЕЩИ С КОРАБЛЯ И СТРОИТ СЕБЕ ЖИЛЬЕ

Я искал глазами покинутый нами корабль и с удивлением увидел, что его уже нет на прежнем месте. Теперь его прибило ближе к берегу. Он оказался неподалеку от той самой скалы, о которую меня чуть не разбило волной. Видимо, ночью его поднял приток, сдвинул с отмели и пригнал сюда.

Теперь он стоял не дальше чем за милю от того места, где я ночевал. Волны, очевидно, не разбили его: он держался на воде почти ровно.

Я решил сразу же добраться на корабль, чтобы взять провизию и другие вещи.

Оказалось, что весь запас корабельной провизии остался совсем сухой, а потому что меня мучил голод, я прежде всего поспешил в кладовую, наложил в карманы сухарей и, осматривая корабль, ел на ходу, чтобы не терять зря времени. В кают-компании я нашел бутылку рому и глотнул немного из нее, потому что мне нужно было подкрепиться для работы, которая ждала меня.

Прежде всего мне нужна была лодка, чтобы перевезти на берег те вещи, которые мне пригодятся. Но лодки не было где взять, а желать невозможного - не стоит. При необходимости мы становимся изобретателями, и я горячо взялся за работу...

Я выбрал несколько легких бревен и выбросил их за борт, обвязав перед тем каждую из них канатом, чтобы их не снесло. Затем я спустился с корабля, привлек к себе четыре бревна, крепко связал их с обеих сторон, скрепив сверху двумя или тремя дощечками, положенными накрест, и у меня получилось нечто похожее на плот...

Чем же нагрузить этот плот и что сделать, чтобы его не снесло приливом? Долго раздумывать не приходилось, надо было спешить. Прежде всего я положил на плот все доски, которые нашел на корабле, потом взял три сундуки, принадлежавшие нашим матросам, сломал замки и выбросил из сундуков все имущество. Я отобрал только те вещи, которые были наиболее пригодны для меня, и наполнил ими все три сундуки. В один сундук я заключил продукты: рис, сухари, три головки голландского сыру, пять больших кусков вяленой козлятины, что была у нас на корабле основной мясной пищей, и остатки ячменя, который мы везли из Бразилии для кур, что были на судне; кур мы давно уже поели, а немного зерна осталось. Этот ячмень был перемешанный с пшеницей; он пригодился бы мне, но, к сожалению, как потом оказалось, он был очень порченный крысами.

 

Жан Гранвиле. Робинзон на плоти

Эти ящики я также поставил на плот рядом с сундуками.

После долгих поисков я нашел ящик нашего плотника, и это была для меня поистине драгоценная находка, которой я не отдал бы в то время за целый корабль, нагруженный золотом. Я поставил на плот этот ящик, даже не заглянув в него, потому что мне было хорошо известно, какие инструменты лежат в нем.

Теперь мне оставалось запастись оружием и зарядами. В каюте я нашел два хороших охотничьих ружья и два пистолета, которые я уложил на плоту вместе с пороховницей, мешочком дроби и двумя старыми заіржавленими шпагами. Я знал, что у нас на корабле были три бочки пороха, но я не знал, где они хранятся; однако после тщательных розысков все три бочки нашлись. Одна оказалась намоклою, а две были совершенно сухими, и я перетащил их на плот вместе с ружьями и шпагами. Теперь мой плот был достаточно нагружен, и настало время отправляться в путь. Добраться до берега на плоту без паруса, без руля - нелегкое дело: самый слабый встречный ветер мог опрокинуть всю мою постройку.

* * *

Я был на острове. Вокруг со всех сторон раздалось море, и по ним нигде не было видно земли, если не считать два островки и несколько рифов, торчащих миль за девять на запад. Эти островки были маленькие, значительно меньше мой.

Я сделал еще одно открытие: растительность вокруг была дикой, нигде не было видно ни клочка обработанной земли. Значит, людей здесь на самом деле не было!

Хищных зверей так же вроде не было, во всяком случае я не заметил ни одного. Зато много было птиц, все каких-то неизвестных мне пород, и потом, когда мне случалось подстрелить птицу, я никогда не мог определить по его виду, годится ли есть это мясо, или нет.

Мои путешествия на корабль продолжались изо дня в день, и каждый раз я привозил что-то новое... Во время моих предыдущих посещений я так тщательно обыскал нашу каюту, что мне казалось, будто там уже ничего нет. Но вдруг мне бросилась в глаза шифоньєрка* с двумя ящиками; в одном я нашел три бритвы, большие ножницы и с дюжину хороших вилок и ножей; во втором ящике были деньги, частью европейской, частью бразильской серебряной и золотой монетой, вместе до тридцати шести фунтов стерлингов.

Увидев эти деньги, я улыбнулся.

- Ненужный хлам,- проговорил я,- зачем ты мне теперь? Всю эту кучу золота я охотно отдал бы за любой из этих дешевых ножей. Мне нечего с тобой делать; так иди же на дно морское! Если бы ты лежал на полу, не стоило бы даже наклоняться, чтобы поднять тебя.

Но, подумав немного, я все же завернул деньги в кусок парусины и положил их в карман.

Чтобы войти в мой дом, я пользовался лестницей. Я приставлял ее к частоколу каждый раз, когда мне нужно было войти или выйти.

Даниель Дефо описал в романе историю не конкретного человека, а человека вообще.

Раздел седьмой. КАЛЕНДАРЬ РОБИНЗОНА.- РОБИНЗОН УСТРАИВАЕТ СВОЕ ЖИЛЬЕ

Скоро после того, как я поселился на острове, мне вдруг пришло в голову, что я потеряю счет времени и даже перестану отличать воскресенья от будней, если не заведу календаря.

Календарь я сделал так: затесав топором большое бревно, забил ее в песок на берегу, на том самом месте, где меня выбросило бурей, и прибил к этой колоды доску, на которой вырезал крупными буквами такие слова:

«Здесь я впервые ступил на этот остров 30 сентября 1659 года».

С того времени я каждый день делал на своем столбе зарубку в виде короткой черточки. После шести черточек я делал одну длинную - это означало воскресенье; те же зарубки, что означали первое число каждого месяца, я делал еще длиннее. Так я вел свой календарь, отмечая дни, недели, месяцы и годы.

Называя вещи, которые я перевез с корабля по одиннадцать раз, я не упомянул о многих мелочей, хоть и не очень ценных, однако таких, которые стали мне хорошую службу. Например, в каютах капитана и его помощника я нашел чернила, перья и бумагу, три или четыре компасы, некоторые астрономические приборы, подзорные трубы, географические карты и корабельный журнал.

Чернила, перья и бумагу я всяко старался сохранить. Пока у меня были чернила, я подробно записывал все, что случалось со мной; когда же оно иссякло, пришлось перестать записывать, потому что я не умел делать чернила и не мог придумать, чем его заменить.

Часто я впадал в отчаяние, чувствовал смертельную тоску. Чтобы побороть эти горькие чувства, я взял перо и попытался доказать себе, что в моем тяжелом положении все же есть немало хорошего.

Я разделил страницу пополам и написал слева «плохо», а справа «хорошо», и вот что у меня получилось:

Жан Гранвиле. Робинзон делает зарубки на столбе

Плохо

1. Меня заброшен на унылый необитаемый остров, и у меня нет никакой надежды на спасение.

2. Я отрезан от всего человечества; я отшельник, изгнанный из мира людей.

3. У меня мало одежды, и скоро не будет чем прикрыть наготу.

4. Я не могу защитить себя, если на меня нападут люди или хищные звери.

5. Мне не с кем перекинуться словом, некому меня подбодрить и утешить.

Хорошо

1. Но я остался жив, хотя мог бы утонуть, как все мои спутники.

2. Но я не умер с голоду и не погиб в этой пустыне.

3. Но климат здесь жаркий, и можно обойтись без одежды.

4. Но здесь, на острове, нет ни людей, ни зверей. И я могу считать себя счастливца, потому что меня не выбросило на берег Африки, где так много свирепых хищников.

5. Но я успел запастись всем необходимым и обеспечить себе пропитание до конца своих дней.

Эти размышления помогли мне. Я увидел, что не стоит мне грустить и впадать в отчаяние, ибо среди самых тяжких лишений можно и нужно найти утешение.

Раздел восьмой. ДНЕВНИК РОБИНЗОНА

4 ноября. Распределил свое время, определил определенные часы для охоты на дичь, для работы, на отдых и на развлечения. Утром, если нет дождя, часа два-три брожу по острову с ружьем, затем до одиннадцати работаю, в одиннадцать завтракаю, с двенадцати до двух отдыхаю (в это время самая жара), со второй снова приступаю к работе. В течение всех рабочих часов в последние два дня я мастерил стол. Тогда я еще был плохим столяром. И беда научит! Я становлюсь мастером на все руки. Без сомнения, такого мастерства достиг бы каждый, если бы он оказался в моем положении.

18 ноября. Увидел в лесу дерево (той же породы), которое в Бразилии называют «железным», потому что оно очень твердое. Еле срубил одну древесину. Топор мой совсем затупилася. Отрубив от ствола большую колоду, я с трудом дотащил ее до своего жилья, такая она была тяжелая! Я решил сделать из нее лопату.

Иллюстрация к роману французского издания 1861 года

23 ноября. Закончил делать лопату и корыто. Только эти вещи были изготовлены, я снова принялся копать пещеру. Копал весь день, сколько стало силы. Мне было нужно очень просторное помещение, которое в то же время могло бы служить подвалом, складом для вещей, кладовой, кухней и столовой.

27 декабря. Подстрелил двое козлят; один убил, второй ранил в ногу, и оно не смогло убежать; поймал его и привел домой на веревке. Дома осмотрел его ногу: ее было перебито, я перевязал ее.

Примечание. Я досмотрел это козленок; сломанная нога срослась, и оно хорошо бегало. Но от меня не бежало: я так долго ухаживал его, что оно ко мне привыкло, и не хотело уходить от меня. Оно паслось на лугу, недалеко от палатки. Глядя на него, я подумал, что хорошо было бы завести домашних животных, чтобы обеспечить себе питание на те времена, когда у меня не станет зарядов и пороха.

* * *

Однажды, во время устройства своего хозяйства, я рылся у себя на складе, отыскивая какую-то нужную вещь, и мне попался под руки небольшой мешок с ячменем; это был тот самый ячмень, который мы везли на корабле для наших гусей и кур. Все зерно, которое еще оставалось в мешке, было испорчено крысами; во всяком случае, когда я только заглянул в мешок, мне показалось, что там именно труху. Потому что мешок мне нужен был для пороха, я вынес его во двор и вытряхнул на землю невдалеке от пещеры.

Это было незадолго перед тем, как начались ливни... Я давно забыл про этот случай, не помнил даже, в каком именно месте я вытряхнул мешок.

И вот прошло около месяца, и я увидел под горой, у самой пещеры, несколько зеленых ростков, только что выбившихся из-под земли. Сначала я решил, что это какая-то туземная травка, которой я раньше не заметил. Но прошло еще несколько дней, и я с удивлением увидел, что зеленые стебельки (их было не более как десять-двенадцать штук) заколосились, и скоро оказалось, что это колоски обычного ячменя, который растет у нас в Англии. Невозможно выразить, как взволновало меня это открытие. Я говорил себе: «Случилось чудо: ячмень вырос сам собой, без семян, чтобы поддержать мое существование в ужасной пустыне».

Мысль эта тронула меня, и, растроганный, я заплакал. Я был счастлив, что такое настоящее чудо произошло ради меня. И чудо на этом не закончилось: скоро между полосками ячменя появились стебельки другого растения, а именно риса; я его легко узнал, потому что, проживая в Африке, часто видел рис на полях.

Жан Гранвиле. Робинзон у ростков ячменя

Я не только был уверен, что этот рис и этот ячмень посланы мне самим Господом Богом, который заботится о моей жизни, но не сомневался и в том, что на острове для меня заготовлено еще много таких же колосьев. Я рыскал по всем закоулкам моего острова, заглядывая под каждую кочку, каждый бугорок, но нигде не нашел ни риса, ни ячменя.

Только тогда я наконец вспомнил о мешки с птичьим кормом, который я вытряхнул на землю возле своей пещеры.

Чудо оказалось очень просто!

Вы можете себе представить, как тщательно я собирал колосья, когда они созрели (это было в конце июля). Я подобрал с земли все зернышки и спрятал их в сухом надежном месте. Весь урожай первого года я решил оставить на посев:-я надеялся, что со временем у меня соберется такой запас зерна, что его хватит и на семена, и на хлеб.

Но только на четвертый год я мог позволить себе выделить для питания часть зерна, да и то очень малое.

* * *

30 сентября. Сегодня печальная годовщина моего прибытия на остров. Я подсчитал зарубини на столбе, и оказалось, что я живу здесь ровно триста шестьдесят пять дней!

Удастся ли мне когда-нибудь вырваться из этой тюрьмы на волю?

Недавно я заметил, что у меня осталось очень мало чернил. Надо будет расходовать его экономнее: до сих пор я писал каждый день и записывал в дневник всякие мелочи, а теперь буду записывать только выдающиеся события моей жизни.

Раздел двенадцатый. РОБИНЗОН ИЗГОТОВЛЯЕТ ПОСУДУ

И я решил, что когда только найду подходящую глину, виліплю несколько больших кувшинов для зерна. О такой глиняный сосуд, в котором можно было бы готовить блюдо, я пока не мечтал.

Я думаю, что ни один в мире человек не испытывал такой радости по столь мизерному поводу, какую испытал я, когда убедился, что удалось изготовить горшки, которые не боятся ни воды, ни огня.

Я едва мог дождаться, пока мои горшки остынут, чтобы можно было в один из них налить воду, поставить снова на огонь и сварить на нем мясо. Горшок был прекрасный. Я сварил себе из козлятины очень хороший бульон; конечно, когда бы положить в бульон капусту и лук и заправить овсяной мукой, он был бы еще лучше.

Теперь я стал думать, как сделать каменную ступку, чтобы перемалывать зерно; ведь о такой чудесный произведение искусства, как мельница, не могло быть и речи: одной паре человеческих рук не под силу выполнить такую работу.

Теперь надо было подумать о том, как я буду месить свои лепешки, когда приготовлю муку.

Прежде всего, у меня не было растворы; впрочем, этому горю все равно предотвратить было нечем, и поэтому о раствора я не беспокоился. Но как обойтись без печи? Это было действительно сногсшибательное вопрос. И все же я решил, чем ее заменить. Я вылепил из глины несколько больших сосудов, нечто похожее на блюда, очень широких, но мелких, и хорошенько обжег их на огне. Я приготовил их заранее до начала жатвы и составил в кладовке. Еще раньше у меня было устроено на земле костер - ровная площадка из квадратных кирпичей тоже собственного изделия и тоже хорошо обожженных.

Когда пришло время печь хлеб, я развел на этом очаге большой огонь. Едва дрова перегорели, я разгреб угли по всему очагу и дал ему полежать с полчаса, чтобы костер накалился до красного. Тогда я відгріб весь жар в сторону и положил на костер свои лепешки. Затем я накрыл их одним из заготовленных мной глиняных блюд, опрокинув его кверху дном, а на блюдо положил горячий уголь.

И что же? Мои лепешки испеклось, как в самой печи.

Приятно было отведать свежего хлеба. Мне показалось, что никогда в жизни я не ел таких замечательных лакомств.

Вообще за короткое время я стал очень добрым пекарем; не говоря уже о простой хлеб, я научился печь пудинги и лепешки из риса. Только пирогов я не делал, да и то скорее потому, что, кроме козлятины и птичьего мяса, у меня не было никакой другой начинки.

За этими хозяйственными работами прошел весь третий год моего пребывания на острове.

Раздел тринадцатый. РОБИНЗОН СТРОИТ ЛОДКУ

Наконец мне пришло на мысль: не попробовать ли мне самому сделать лодку или, еще лучше, пирогу, как делают в здешних широтах краснокожие?

«Чтобы сделать пирогу,- рассуждал я,- не надо почти никаких инструментов, потому что ее выдалбливают из цельного ствола дерева; с такой работой может справиться и один человек».

Сделать пирогу казалось мне не только возможным, но и легким делом, и мысль об этой работе была для меня очень приятной. С большим наслаждением я думал о том, что мне даже легче будет выполнить это задание, чем неграм или индейцам.

Я не задумывался над вопросом, как я буду спускать на воду свою пирогу, когда она будет готова, а между тем это препятствие было гораздо серьезнее, чем нехватка инструментов.

Я так страстно отдался мечтам о будущей свое путешествие, что и секунды не думал об этом, хотя вполне очевидно, что несравненно легче провести лодку сорок пять миль по морю, чем протащить его по земле сорок пять сажен*, которые отделяли его от воды.

 

Жан Гранвиле. Робинзон изготовляет пирогу

Одно слово, в истории с пірогою я вел себя, как дурачок, которого только может представить человек, не потеряла разума.

...Все мои попытки спустить лодку на воду закончились безуспешно: моя пирога осталась там, где была!

Я был потрясен до глубины души и только теперь понял, как глупо приниматься за работу, когда еще неизвестно, сколько она требует времени и труда и хватит ли сил довести ее до конца.

За этой бессмысленной работой прошли мои четвертые годовщину пребывания на острове.

Находясь на острове, Робинзон одолел тот путь, который прошла Д человеческая цивилизация от первобытных времен до XVII века.

Раздел двадцатый. РОБИНЗОН СПАСАЕТ ОДНОГО ДИКАРЯ И ДАЕТ ЕМУ ИМЯ ПЯТНИЦА

Прошло еще года полтора. Однажды рано утром я, к большому своему удивлению, увидел у самого берега пять или шесть индейских пирог. Людей не было видно, значит, дикари, видимо, вышли на берег и где-то пошли. Я знал, что в каждую пирогу обычно садится шесть человек, а то и больше, и, честно говоря, немного растерялся. Я совсем не ожидал, что мне придется драться с таким многочисленным врагом.

Выдвигать голову было опасно. Я скрылся за вершиной и стал смотреть в подзорную трубу. Дикари теперь вернулись к своим лодок. их было не меньше тридцати человек. Они разожгли на берегу костер и, очевидно, готовили на огне какую-то еду. Я не мог распознать, что именно варилось в них, видел только, что они танцуют вокруг костра с безумными прыжками и движениями, как обычно танцуют дикари.

Продолжая смотреть на них в подзорную трубу, я увидел, что они подбежали к лодкам, вытащили оттуда двух мужчин и поволокли к костру. Очевидно, этих несчастных было предназначено убить. До этой минуты они, вероятно, лежали в лодках со связанными руками и ногами. Одного из них моментально сбили с ног; видимо, его ударили по голове дубиной или деревянным мечом, этим обычным оружием дикарей; вдруг на него набросились еще двое или трое и приступили к работе: разрезали живот и начали его потрошить.

Второй пленник стоял поблизости, ожидая такой же участи.

Хлопоча возле первой жертвы, мучители забыли о нем. Несчастный почувствовал себя на свободе, и у него, очевидно, появилась надежда на спасение: он вдруг рванулся вперед и со страшной скоростью бросился бежать. Он бежал по песчаным берегом в ту сторону, где было мое жилье.

Откровенно говоря, я очень испугался, когда увидел, что он бежит прямо на меня. Да и как было не испугаться: мне в первую минуту показалось, что вдогонку ему бросилась вся ватага. Однако я остался на посту и скоро увидел, что за беглецом гонятся только два или три человека, а остальные, пробежав небольшое расстояние, понемногу отстали и теперь идут назад, к костру. Это немного успокоило меня. Но окончательно я успокоился, когда увидел, что беглец намного опередил своих врагов; было видно, что когда ему повезет пробежать с такой скоростью еще полчаса, они ни в коем случае не поймают его.

Не теряя времени, я спустился по лестнице вниз к подножию холма, схватил поставленные там ружья, затем с такой же скоростью взобрался опять на гору, спустился с противоположной стороны и побежал наискосок к морю, чтобы преградить дикарей.

Потому что я бежал вниз по склону холма кратчайшей дорогой, я скоро оказался между беглецом и его преследователями. Он продолжал бежать, не оглядываясь, и не заметил меня.

Я кричал ему:

- Стой!

Он оглянулся и, кажется, в первую минуту испугался меня еще больше, чем своих преследователей. Я сделал ему знак, чтобы он приблизился ко мне, а сам пошел медленным шагом навстречу двум дикарям, которые бежали за ним.

Когда передний приблизился ко мне, я неожиданно бросился на него и прикладом ружья сбил его с ног. Стрелять я боялся, чтобы не привлечь внимания остальных дикарей, хотя они были далеко и вряд ли могли услышать мой выстрел, а если бы и услышали, то все равно не догадались бы, что это такое.

Когда один из преследователей упал, второй остановился, очевидно испугавшись. Я между тем продолжал спокойно приближаться к нему. И, подойдя ближе, я заметил, что у него в руках лук и стрела и что он целится в меня, и мне пришлось выстрелить. Я прицелился, спустил курок и убил его на месте.

Несчастный беглец, даром что я убил обоих его врагов (по крайней мере так ему должно было показаться), был до того напуган огнем и грохотом выстрела, что потерял способность двигаться; он стоял, как прикованный к месту, не зная, на что решиться: бежать или оставаться со мной, хотя, вероятно, он предпочел бы убежать, если бы мог.

Тут я заметил, что он весь дрожит; несчастный, вероятно, боялся, что когда он попадет в мои руки, я сразу же убью его, как и тех дикарей. Я снова показал ему знаком, чтобы он приблизился ко мне, и вообще всячески старался подбодрить его.

Он подходил ко мне все ближе и ближе. Через каждые десять-двенадцать шагов он падал на колени. Очевидно, он хотел оказать мне благодарность за то, что я спас ему жизнь.

Я ласково улыбнулся к нему и с самым приветливым видом продолжал манить его рукой.

Наконец дикарь подошел совсем близко. Здесь он вновь упал на колени, поцеловал землю, притисся к ней лицом и, подняв мою ногу, поставил ее себе на голову. Это, очевидно, должно было означать, что он клянется быть моим рабом до смерти.

Я поднял его и с ласковой дружелюбной улыбкой пытался показать, что ему нечего бояться меня.

Иллюстрация к роману французского издания 1856 года

Я приказал ему идти за мной, и мы двинулись в путь. Шли мы долго, потому что я повел его не в крепость, а совсем в другую сторону - к самой дальней части острова, до моего нового грота. В гроте я дал ему хлеба, гроздь изюма и немного воды; все это было ему очень нужно после быстрого бега.

Когда он подкрепил свои силы, я указал ему на угол пещеры, где у меня лежал охапка рисовой соломы, и объяснил ему знаками, что он может лечь спать.

Бедняга лег и моментально уснул.

Я воспользовался случаем, чтобы лучше разглядеть его.

Это был красивый молодой человек, высокого роста, прекрасного строения, с развитыми мускулистыми руками и ногами. На вид ему было лет двадцать пять - двадцать шесть. На лице его я не заметил ничего мрачного или февраля. Это было мужественное и в то же время нежное и приятное лицо европейца, и часто на нем появлялось выражение кротости, особенно когда он улыбался. Волосы у него были черные и длинные; оно не кучерявилось, как овечья шерсть, а падало на лицо ровными прядями. Лоб у него был высокий, открытый; цвет кожи не черный, а темно-коричневый, но не того желто-рыжего оттенка, который бывает у туземцев Бразилии, а скорее оливковый, очень приятный для глаза. Лицо у него было круглое, щеки полные, нос небольшой, но не приплюснутая, как это бывает у негров. Рот у него был красивый, губы тонкие, красивые, а зубы ровные, белые, как слоновая кость.

Спал он не больше получаса, вернее не спал, а дремал, потом вскочил на ноги и вышел из пещеры до меня.

Я доел, в отряде своих коз. Увидев меня, он сразу же подбежал ко мне и снова упал передомною на землю, проявляя разными знаками найпокірливішу благодарность и преданность.

Припав лицом к земле, он опять поставил себе на голову мою ногу и вообще всеми доступными ему средствами пытался показать мне свою бесконечную рабскую покорность и сказать, что с этого дня он будет служить мне всю жизнь.

Я понял многое из того, что он хотел мне сказать, и постарался растолковать ему, что я вполне доволен им.

С того же дня я начал его учить английским словам. В первую очередь я сказал ему, что буду называть его Пятницей (я выбрал для него это имя в память о том дне, когда спас ему жизнь). Затем я научил его проиВНОсить мое имя, научил также говорить «да» и «нет» и растолковал значение этих слов.

Я принес ему молока в глиняном кувшине и показал, как макать в него хлеб. Он сразу научился всему этому и стал знаками показывать мне, что мое угощение ему нравится.

Скоро Пятница доказал мне, как самоотверженно он меня любит. Я не мог не признать в нем друга и перестал беречься его.

Никогда ни один человек не имел такого любящего, такого верного и искреннего друга. Ни дразливості, ни лукавства не проявлял он в отношении меня; всегда услужливый и приветливый, он был привязан ко мне, как ребенок к родному отцу. Я уверен, что при необходимости он с радостью пожертвовал бы для меня своей жизнью.

Я был очень счастлив, что у меня наконец появился товарищ, и пообещал себе научить его всему, что могло бы принести ему пользу, а прежде всего научить его говорить на языке моей родины, чтобы мы с ним могли понимать друг друга. Пятница оказался таким способным учеником, что лучшего нельзя и желать.

Но самое ценное было в нем то, что он учился так старательно, с такой радостной готовностью слушал меня, такой был довольный, когда понимал, чего я от него хочу, что для меня было большим наслаждением учить его и разговаривать с ним.

С тех пор как появился Пятница, жизнь моя стала такое уютное и легкое, что когда бы только я мог считать себя в безопасности от других дикарей, я, действительно, кажется, без сожаления согласился бы остаться на острове до последних своих дней.

Раздел двадцать третий. РОБИНЗОН НАБЛЮДАЕТ ЗА ПЛЕННЫМИ

Не успел я взобраться на гору, как сразу же увидел корабль.

Он стоял на якоре юго-восточного края острова, километров за восемь от моего жилья. Корабль был, без сомнения, английский, да и лодка, как я смог теперь удостовериться, оказался английским баркасом.

Не могу выразить, какие раВНОобразные чувства вызвало во мне это открытие.

Нельзя описать словами мою радость, радость ожидания близкой встречи с моими земляками (значит, с друзьями), когда я увидел корабль, и еще английский.

Вместе с тем какая-то тайная тревога, что ее я не мог себе объяснить, заставляла меня быть на стороже.

Стоя на горе, я следил за лодкой, который приближался к острову.

Вдруг он резко повернул и пошел вдоль берега в направлении к бухточки, где я когда-то причаливал плотами. Очевидно, люди, сидевшие в лодке, наблюдали, где им лучше пристать. Они не заметили бухточки, а причалили в другом месте, в полумиле от нее.

Я был счастлив, что они висели именно там, потому что если бы они вошли в бухточку, они очутились бы, так сказать, у порога моего жилья и - кто знает! - возможно, изгнали бы меня из крепости и ограбили бы ее.

Люди вышли на берег, и я смог удостовериться, что это действительно англичане, во всяком случае большинство из них.

Жан Гранвиле. Робинзон и пленные

Одного или двух я, правда, признал за голландцев, но, как потом оказалось, я ошибся. Всех их было одиннадцать человек.

Трое из них, видимо, были привезены сюда как пленные, ибо я не заметил в них никакого оружия и мне показалось, что у них связаны ноги. Я видел, как пять человек, первыми выскочили на берег, вытаскивали их из лодки.

Один пленник, очевидно, о чем-то просил: его жесты свидетельствовали и о страданиях, и мольба, и отчаяние. Вероятно, он совсем растерялся. Двое других также просили о чем-то и также поднимали руки к небу, но в общем были как бы спокойнее и не так бурно проявляли свое горе.

Разбойники, очевидно, не имели намерения убивать своих пленников. Напугав их и познущавшися из них, злодеи разбежались по острову, желая, видимо, осмотреть местность, где они оказались. Пленных они оставили под присмотром двух своих товарищей. Но, вероятно, те были пьяны: как только остальные ушли, оба они залезли в лодку и моментально заснули.

Таким образом, пленники остались одни. Но, вместо того чтобы воспользоваться предоставленной им свободой, они сидели на песке, озираясь вокруг, в безвыходной печали.

Это напомнило мне первый день моего пребывания на острове.

Так же и я сидел на берегу, дико оглядываясь вокруг. Я также считал себя погибшим, Я был тогда уверен, что меня растерзают хищные звери, вскарабкался на дерево и провел там всю ночь. Вообще нет таких ужасов, которые не примарилися мне в первое время. Да, тогда я считал себя погибшим, но как спокойно прожил я все эти годы! И этого я тогда не предполагал.

Так же и эти трое несчастных впадали в отчаяние, не зная, что спасение недалеко.

Раздел двадцать пятый. РОБИНЗОН ВСТРЕЧАЕТСЯ С КАПИТАНОМ АНГЛИЙСКОГО СУДНА

их никто не стерег, и я решил, не дожидаясь вечера, пробраться к ним и поговорить с ними. Мне хотелось узнать, что это за люди и почему они здесь, Я пошел к ним в том причудливом наряде, который я только что описал. За мной следом шел Пятница. Он так же был вооружен с головы до ног, хоть и не казался таким чучелом, как его хозяин.

Я подошел к трем пленникам совсем близко (они сидели ко мне спиной и не могли видеть меня) и громко спросил их по-испански:

- Кто вы такие, сеньоры?

Они вздрогнули от неожиданности, но, кажется, перепугались еще больше, когда увидели, какое страшилище подошло к ним.

Ни один из них не ответил ни слова, и мне показалось, что они собираются от меня убежать.

Тогда я заговорил по-английски:

- Джентльмены,- сказал я,- не пугайтесь. Возможно, вы найдете друга там, где меньше всего ждете его встретить. Я англичанин и хочу вам помочь. Вы видите: нас только двое - я и мой слуга; у нас есть оружие и порох. Говорите же откровенно: чем мы можем облегчить вашу участь, какое бедствие случилось с вами?

- Наших лишений так много, что описывать их было бы слишком долго,- ответил один пленник,- а наши палачи близко и каждую минуту могут явиться сюда. Вот вам, сэр, коротко вся наша история. Я капитан корабля; мой экипаж взбунтовался. Я всегда любил своих матросов, и они любили меня. Под моей командой им очень хорошо жилось. Но их озадачила шайка негодяев, которая в последнее время завелась у меня на судне. Эти негодяи убедили их стать пиратами - морскими разбойниками, чтобы грабить и жечь корабли. Товарищи мои, которых вы видите здесь (один - мой помощник, второй - пассажир), еле уговорили этих людей не убивать нас, и наконец они согласились, с тем условием, что они высадят нас троих где-то на пустынном берегу. Так они и сделали. Мы были уверены, что здесь нас ждет голодная смерть, потому что считали эту землю необитаемой. А теперь оказалось, что здесь живут люди, которые готовы самоотверженно спасти нас от смерти.

- Где же эти злодеи? - спросил я.- Куда они пошли? В какую сторону?

- Они лежат под теми деревьями, сэр,- ответил капитан, показывая на ближайший гаек.- Сердце замирает у меня от страха; я боюсь, что они увидели вас и слышат, о чем мы сейчас говорим. Если так, мы погибли! Они убьют нас всех, не пощадят никого.

- У них есть ружья? - спросил я.

- Только две, и одна из них в лодке.

- Прекрасно,- сказал я,- все остальное я беру на себя. Все они спят, и нам было бы нетрудно подкрасться к ним и перебить их всех, но не лучше ли будет взять их живыми? Может, они одумаются, бросят разбой и станут честными людьми.

Все трое приподнялись и пошли за мной.

Я повел их в лесные чащи и там, обращаясь к капитану, сказал:

- Я попытаюсь спасти вас от пиратов, но прежде задам вам два условия.

Он не дал мне договорить.

- Я принимаю любые условия, сэр,- сказал он.- Если вам повезет отобрать у мятежников мой корабль, делайте со мною и с моим кораблем, что хотите. Когда же ваш замысел вам не удастся, я останусь здесь вместе с вами и буду до конца своих дней вашим истинным помощником.

Такое же обещание дали и его товарищи.

- Когда так,- сказал я,- вот две мои условия. Во-первых, пока вы не перейдете к себе на корабль, вы забудете, что вы - капитан, и будете

безусловно подчиняться каждому моему приказу. И если я дам вам оружие, вы при всяких обстоятельствах не направите ее ни против меня, ни против моих подчиненных и вернете ее мне по первому моему требованию. Во-вторых, если корабль снова станет вашим, вы без никакого вознаграждения приставите на нем в Англию меня и моего друга.

Капитан поклялся мне всеми клятвами, какие только может придумать человеческий ум, что обе мои требования будут свято выполнены ним и его товарищами.

Пока у нас велись эти переговоры, пираты начали просыпаться. Из леса донеслись их голоса. Я увидел, что двое из них уже стоят на ногах, и спросил капитана, это не зачинщики мятежа.

- Нет,- ответил он,- эти люди были верны своему обязательные до последней минуты и пристали к мятежникам под давлением угроз.

- Пусть себе идут,- сказал я,- не будем им мешать. Очевидно, сама судьба позаботилась о том, чтобы спасти неповинных от пули. Но пеняйте на себя, если вы позволите пойти другим. Они схватят вас, и вам не будет пощады.

Эти слова пробудили у капитана решимость. Он и его товарищи схватили ружья, заткнули за пояс пистолеты и бросились вперед.

Один пират оглянулся на шум шагов и, увидев капитана с товарищем вооруженными, поднял тревогу.

Но было уже поздно: той же секунды, как он закричал, грохнуло два выстрела. Стрелки не промахнулись: один пират был убит сразу, второй тяжело ранен. Однако он вскочил на ноги и начал звать помощь. Но тут к нему подошел капитан.

- Поздно! - сказал он.- Теперь уже никто тебя не спасет. Вот тебе награда за предательство.

Сказав это, он поднял мушкет и так сильно ударил предателя прикладом по голове, что тот навеки замолчал.

Теперь, если не учитывать трех человек, которые, вероятно, зашли ко второй части леса, у нас оставалось только три врага, из которых один был легко ранен. В это время подошли и мы с Пятницей. Враги увидели, что им не спастись, и стали просить пощады. Капитан ответил, что он согласен подарить им жизнь, когда они делом докажут ему, что раскаиваются в своей вероломности, и заприсягнуться, что помогут ему овладеть кораблем. Они упали перед ним на колени и стали горячо уверять его в своем искреннем раскаянии.

Капитан поверил их клятвам и заверил, что с удовольствием дарит им жизнь. Я не возражал против этого, но потребовал, чтобы пленным связали руки и ноги.

Как только переговоры закончились, я приказал Пятнице и помощнику капитана побежать к баркаса и снять с него парус и весла.

Скоро вернулись и те три матроса, которые бродили по острову. Они забрели далеко и теперь прибежали, услышав наши выстрелы.

Когда они увидели, что капитан с их пленного стал их победителем, они даже не пытались сопротивляться и беспрекословно дали себя связать.

Итак, победа была за нами.

Глава двадцать седьмой. КАПИТАН ВНОВЬ КОМАНДУЕТ СВОИМ КОРАБЛЕМ. - РОБИНЗОН ПОКИДАЕТ ОСТРОВ

Преступники каялись, кажется, от чистого сердца и молили только об одном: чтобы их не убивали.

Видя такую покорность этих жалких людей, напуганных угрозой смерти, я сказал себе:

«Вот когда пришла ко мне час освобождения. Этих несчастных так испуганно, что, конечно, они выполнят любое наше требование: стоит нам приказать, и они помогут нам овладеть кораблем».

И отойдя подальше, за деревья, чтобы они не могли увидеть, какой убогий вид у гроВНОго начальника острова, я воскликнул:

- Позвать ко мне капитана!

Один из наших людей торжественно подошел к капитану и сказал:

- Капитан, вас зовет начальник!

А капитан не менее торжественно ответил:

- Передайте его сиятельству, что я сейчас появлюсь.

Услышав такую речь, мятежники окончательно притихли. Они поверили, что недалеко от них находится сам губернатор с отрядом, в котором насчитывается пятьдесят человек.

Когда капитан подошел ко мне, я сообщил ему, что хочу овладеть кораблем с помощью наших пленных. Капитан был в восторге. Мы решили завтра же утром выполнить этот план.

* * *

Когда капитан уехал, я велел позвать к себе пленников и завел с ними серьезный разговор.

Я опять сказал им, что, по-моему, они делают разумно, оставаясь на острове, так как если бы капитан взял их с собой на родину, их непременно бы повесили.

Я рассказал им подробно, как я попал на этот остров, как понемногу устроил свое хозяйство, как собирал виноград, как сеял рис и ячмень, как научился печь хлеб.

Я показал им свои укрепления, свои кладовые, свои поля и заграждения - словом, сделал все, чтобы жизнь на острове было для них не такое тяжелое.

- Я оставил им все свое оружие (то есть пять мушкетов, три охотничьих ружья и три сабли). Я оставил им полторы бочки пороха и подробно объяснил, как ухаживать коз, как доить и откармливать их, чтобы они были более гладкими, как делать масло и сыр.

Таким образом, мне пришлось рассказать этим людям всю длинную историю моего трудового, одинокого и томительного жизни на острове в течение двадцати восьми лет.

Прощаясь с ними, я обещал, что попрошу капитана оставить им еще две бочки пороха и семена овощей, и рассказал им, как трудно было мне без этого семена. Мешок с горохом, который капитан привез мне для еды, я также отдал им, посоветовав оставить весь горох на посев, чтобы в будущем его стало больше.

После этого разговора с изгнанниками я на другой день рано утром переехал на корабль.

Хоть нам и не терпелось поставить паруса и отправиться в далекое плавание, все же мы еще целые сутки стояли на якоре.

На следующий день рано утром мы увидели, что к кораблю плывут два человека. Оказалось, что это двое из тех пятерых, которых мы оставили на острове.

- Возьмите нас с собой! - кричали они.- Уж лучше повесьте нас, но не бросайте на острове. Наши товарищи все равно нас убьют.

В ответ на их просьбу капитан заявил, что не может взять их без моего разрешения. Но в конце концов, взяв с них торжественную клятву, что они исправятся и будут вести себя смирно, мы приняли их на корабль.

Потому что вскоре начинался прилив, на берег был послан шлюпку с вещами, которые я обещал поселенцам. К этим вещам капитан добавил, на мою просьбу, сундук, полный раВНОй одежды. Они приняли этот подарок с большой благодарностью.

Прощаючися с изгнанниками, я дал им слово, что не забуду о них и, когда только в каком-то порту мы встретим корабль, путь которого будет идти мимо мой остров, я попрошу капитана того корабля зайти за ними и приставить их к родному краю.

Когда я покидал этот остров, я взял с собой на память большую островерхую шапку, собственноручно сшитое из козьего меха, зонтик и одного попугая. Не забыл я взять и деньги, но они так долго лежали у меня без никакого употребления, что совсем потемнели. Только после того, как я тщательно почистил их, они снова стали похожи на серебро. Взял я также и золотые монеты, найденные когда-то на разбитом испанском корабле.

Как потом оказалось из корабельных записей, мой отъезд состоялся 19 декабря 1687 года.

Итак, я прожил на острове двадцать восемь лет, два месяца и девятнадцать дней.

По дороге я заехал к испанцам и взял их с собой на корабль. Они были очень рады и со слезами на глазах благодарили меня.

Но, кажется, самым счастливым был Пятница, потому что его старый отец вместе с нами отправился в дальнюю дорогу.

Перевод Евгения Крижевича

Словарик

Миля - здесь: морская мера длины, равная 1,852 км.

Сажень - старинная мера длины, равная 2,134 м.

Шифоньєрка - небольшой шкаф для хранения белья, книг и т.д.

Вопросы и задания

1. Любую мечту Робинзон Крузо лелеял в душе с детства? Почему его отец не хотел, чтобы она сбылась? Ли прислушался Робинзон к его совету?

2. Опишите чувство Робинзона, когда он оказался на острове.

3. Что забрал Робинзон с полузатонувшего корабля? Как он определял ценность вещей?

4. Почему Робинзон Крузо решил вести дневник? Что помогло ему побороть тоску? По записям в дневнике определите, что Робинзон считал самым главным в своей жизни на острове.

5. Как Робинзон устроил свое жилье? На что он направил главные усилия? Как ему удалось прокормить себя на острове?

6. Расскажите о жизни Робинзона на острове: как он сажал огород, изготовлял посуду, строил лодку. Все ему удавалось?

7. Или было безопасным пребывание Робинзона на острове? Неожиданности случались с ним?

8. К каким выводам пришел Робинзон за время пребывания на острове? Сделал ли бы он их, если бы не оказался в изоляции от людей?

9. Рассмотрите иллюстрации к произведению. Какими цитатами из романа вы их подписали бы?

10. Какие черты характера Робинзона оказались на острове? Составьте цитатний план характеристики Робинзона Крузо.

11. Дайте определение романа. Докажите, что «Робинзон Крузо» является романом.

1. Просмотрите подсказки к произведению. Какие этапы истории человечества прошел Робинзон? Почему это роман о человеке вообще?

2. Имели основания англичане из захваченного мятежниками корабля называть Робинзона губернатором острова? Обоснуйте свое мнение.

3. Почему Робинзон вышел из всех испытаний победителем?

4. Наука утверждает, что человек не может прожить в одиночестве двадцать восемь лет и при этом не одичать. Почему Даниель Дефо удается до неправдоподобного факта в своем романе?

5. Что люди имеют в виду, когда называют кого-то Робинзоном?

6. Почему роман «Робинзон Крузо» относится к приключенческой литературе? Еще приключенческие произведения вы знаете? Обратитесь к литературоведческого словаря.

Прочитайте в разделе «Интересная наука о литературе» статью «Губернатор необитаемого острова». Сравните истории пребывания на острове моряка Селькирка и героя романа Дефо. Обратите внимание на то, как они там оказались, как обустраивали жилье, сколько времени находились на острове, изменилось их поведение.

1. Назовите «четвертого лишнего» и обоснуйте свой выбор: «Приключения Тома Сойера», «Толстый и тонкий», «Три мушкетера», «Приключения Робинзона Крузо».

2. Что имел в виду Робинзон, когда говорил: «Ненужный хлам, зачем ты мне теперь?»

1. Подготовьте устный рассказ от имени Робинзона на тему «Как я вел хозяйство».

2. Подготовьте рассказ от имени Пятницы на тему «Мое знакомство с Робинзоном». Разыграйте сцену встречи Робинзона и Пятницы.

3. Следуя законам приключенческой литературы, напишите небольшое сочинение на тему «Они остались на острове после Робинзона».