ВНО 2016 Школьные сочинения Каталог авторов Сокращенные произведения Конспекты уроков Учебники
5-11 класс
Биографии
Рефераты и статьи
Сокращенные произведения
Учебники on-line
Произведения 12 классов
Сочинения 11 классов
Конспекты уроков
Теория литературы
Хрестоматия
Критика

Зарубежная литература 6 класс

НА ОСТРОВАХ ЖИЗНЕННЫХ ИСПЫТАНИЙ

 

Жюль Верн (1828-1905)

 

ПЯТНАДЦАТИЛЕТНИЙ КАПИТАН (Отрывки)

 

Часть 1

Раздел II

Дик Сенд

Погода стояла хорошая, и, если не обращать внимания на некоторую задержку, плавание проходило в достаточно хороших условиях...

Миссис Велдон устроилась на борту «Пилигрима» выгодно. Однако сначала пришлось поразмыслить, где ее приютить. На судне не было ни юта1, ни рубки2. Ни одна из кормовых кают команды для миссис Велдон не годилась. Поэтому капитан Халл предложил ей свою собственную скромную каюту возле корма. Однако пришлось долго уговаривать миссис Велдон, ибо она никак не хотела забирать у него каюту. В сем тісненькім квартире она и поселилась с сыном и старой Нэн. Здесь она обедала в обществе капитана Халла и кузена Бенедикта, которого поселены в каморке рядом.

1 Ют - кормовая часть палубы корабля.

2 Рубка - закрытое помещение на верхней палубе или надстройке над ней.

Капитан «Пилигрима» перебрался в каюту, предназначенную для его помощника, которого на судне никогда не было. Ради сбережения средств шхуна-бриг плавала с неполной командой, и капитан обходился без помощника.

Команда «Пилигрима» - умелые, опытные моряки - жила как одна дружная семья, сплоченная общим жизнью, заботами и работой. Это уже четвертый раз матросы выходили вместе на промысел. Все родом с американского запада, и даже с одного побережья в штате Калифорния, они издавна разбирались между собой.

Эти славные ребята очень хорошо относились к миссис Велдон, жены их хозяина, которому были беззаветно преданы. Следует сказать, что они, заинтересованы в широкому влові, до тех пор всегда возвращались с богатой добычей. Если даже им приходилось изрядно поработать, то это ради большего заработка, который виплачувано при окончательном расчете. Но в этот раз заработка почти не предполагалось, и матросы на все заставки ругали новозеландских лодырей.

Только один человек на борту не был американец по происхождению. Звали его Негору, родом он был из Португалии, но хорошо знал английский язык. На шхуне он выполнял скромную работу кока. Когда в Окленде сбежал предыдущий кок, Негору, будучи без работы, охотно стал на его место. Человек он был молчалив, держался в стороне от команды, однако дело свое знал хорошо. Поэтому, наняв его, капитан Халл будто не прогадал: Негору работал безупречно.

Однако капитан сожалел, что не имел времени собрать достаточно сведений о прошлом Негору. Его внешность, а особенно уникливий взгляд не очень нравились капитану. Там, где речь идет о том, чтобы допустить незнакомого человека на судно, которое живет своеобразным зосібним жизнью, следует как можно подробнее узнать о его прошлом, не пропуская ни одной мелочи.

Негору имел лет сорок. Это был черноволосый, сухощавый, подвижный, среднего роста и, вероятно, сильный мужчина. Имел ли он какое-то образование? Пожалуй, да, это видно из замечаний, которые порой прохоплювались в него. Он никогда не говорил ни о своем прошлом, ни о своей семье. Откуда он прибыл, где жил до тех пор, чем занимался - никто не знал. Никто не знал и его планов на будущее. Он только выразил намерение как-то встать на берег в Вальпараисо. Это был странный человек. Во всяком случае он, наверное, не был моряком. Он разбирался в морских делах не больше первого попавшегося кока, который значительную часть своей жизни проплавал в море. Однако морской болезнью он не страдал, а это уже немалое преимущество для корабельного повара.

На палубе Негору видели редко. Целый день он возился в тесном камбузе, где стояла большая плита. А поздно вечером он тушил плиту и шел к своей каютки на носу, где сразу ложился спать.

Как мы уже говорили, команда «Пилигрима» состоял из пяти матросов и новичка.

Этот новичок, парень пятнадцати лет, был сыном неизвестных отца-матери. Он воспитывался в детском доме.

Дик Сенд - так звали парня - видимому, был родом из штата Нью-Йорк, а то и с самой его столицы - города Нью-Йорка.

Имя Дик - сокращенное от Ричард - дано маленькому сироте в честь сердобольного прохожего, который подобрал его через два или три дня после рождения. Что же до фамилии Сенд1, то им удостоили мальчика на память о месте, где он найден, - на рожке песчаной косы Сэнди-Гук, что образует вход до порта Нью-Йорк в устье реки Гудзон.

Таким увидел Дика Сенда французский художник Шарль Барбант2. А каким его представляете вы?

1 Сенд - песок (англ.).

2Роман иллюстрировано гравюрами этого художника.

Дик Сэнд был среднего роста, крепко сложенный, черноволосый, с синими решительными глазами. Работа моряка подготовила его к жизненной борьбе. Его умное лицо дышало энергией. Это было лицо не только храброй, а ii упорного человека.

В пятнадцать лет парень уже мог принимать решения и доводить до конца свои замыслы. Его вид, резвый и серьезный одновременно, привлекал к себе внимание.

В отличие от своих ровесников Дик был скуп на слова и жесты. Очень рано, в том возрасте, когда еще обычно не задумываются над будущим, он осознал свое положение и дал себе обещание «стать человеком».

И он сдержал слово - стал взрослым мужчиной в возрасте, когда его сверстники оставались еще детьми.

Очень подвижный, ловкий и крепкий физически, Дик Сэнд был один из тех избранников судьбы, о которых можно сказать, что они родились с двумя правыми руками и двумя левыми ногами. Что бы они ни делали - им все «с руки»; с кем бы они шли - они всегда шагают «в ногу».

Итак, сирота Дик воспитывался в детском доме. В четыре года он научился читать, писать и считать.

Дика детства влекло море, и в восемь лет он пошел юнгой на корабль, который плавал в южных морях. Здесь он стал учиться моряцького ремесла, его и надо учиться с раннего детства. Офицеры заинтересовались любознательным, способным к науке мальчиком и охотно делились с ним своими знаниями и опытом. Юнга вот-вот должен был стать матросом и, бесспорно, не думал останавливаться на достигнутом. Кто с детских лет осознал, что труд - это закон жизни, кто в детстве знает, что хлеб зарабатывается только в поте лица, тот всегда готов на большие дела и в свой день найдет и волю, и силу, чтобы их осуществить.

Капитан Халл заметил Дика Сенда, когда тот был юнгой на борту одного торгового судна. Моряк подружился с этим славным отважным парнем, а впоследствии представил его Джеймсу Велдону. Велдон заинтересовался сиротой. Он отдал Дика в школу в Сан-Франциско.

В школе Дик Сенд особенно увлекался географией и историей путешествий, и ему хотелось скорее вырасти, чтобы изучать высшую математику и навигацию. Он бы не замедлил совместить теорию с практикой.

И вот наконец новичком-матросом он ступил на борт «Пилигрима». Моряк должен знать китобойный промысел так же хорошо, как и теорию навигации. Это хорошая практическая подготовка к всевозможным неожиданностям в морской службе. Дик Сенд отправился в плавание на судне своего благодетеля Джеймса Велдона, которым командовал его покровитель капитан Халл. Итак, все складывалось для него наилучшим образом.

Излишне говорить, что Дик был безгранично предан семье Велдонів, которая столько сделала для него. Можно себе представить, как радовался юный матрос, узнав, что миссис Велдон плистиме на «Пилигриме». Несколько лет миссис Велдон была ему за мать, а маленького Джека он любил, как родного брата. Его покровители хорошо знали, что посеянное ими зерно упало в плодородную почву. Сердце юного сироты наполнялось благодарностью, и он не колеблясь пошел бы в огонь и в воду за тех, что дали ему образование и напутили его на добро. Дик Сенд имел пятнадцать лет, а мыслил на все тридцать.

Миссис Велдон знала, чего стоит их воспитанник. Она могла спокойно доверить ему Джека. Малый тянулся к Дику, чувствуя, что «старший брат» его любит. Долгие часы досуга, которые так часто выпадают во время переезда, когда стоит хорошая час, когда паруса наставлено хорошо, Дик с Джеком проводили вместе. Юный матрос показывал малому немало интересного из морского дела... На борту «Пилигрима» бледные щечки Джека быстро полнились румянцем благодаря ежедневной гимнастике и свежему морскому воздуху.

Так и проходила путешествие. Если бы не противный ост, то ни команде, ни пассажирам «Пилигрима» не было бы на что жаловаться...

Было около девяти часов утра. Стояла ясная солнечная погода. Дик Сэнд с Джеком пристроились на реї1 бизань-щогли2, осматривали оттуда всю палубу судна, а также немалый простор вокруг.

Дик Сенд раз объяснял Джеку, почему «Пилигрим» не может опрокинуться, хотя и дает значительный крен на штирборт: он правильно нагружен и уравновешенный во всех своих частях. Вдруг мальчик прервал его, воскликнув:

- Что это там такое?

- Ты что-то видишь, Джек? - спросил Дик Сэнд, вставая в полный рост на рее.

- Так, так! Вон там! - ответил малый Джек, показывая пальцем...

Внимательно посмотрев туда, куда показывал Джек, Дик Сэнд

закричал:

- Спереди, с левого борта, под ветром к нам, обломок судна!

1 Рея - металлический или деревянный брус, прикріплюваний к мачте.

2 Бизань-мачта - последняя сзади мачта на корабле.

1. Расскажите, что вы узнали о Дика Сенда. Какое впечатление он на вас произвел?

2. Вспомните, что такое эпитет. Какие эпитеты и с какой целью использует автор, описывая внешность юнги?

3. Кто такой Негору? Что странного было в его поведении? Чем, на ваш взгляд, можно объяснить эти странности?

Раздел IV

Спасенные с «Вальдека»

Торговля рабами все еще производится в большом масштабе по всей Экваториальной Африці1. Несмотря на английские и французские военные корабли, крейсують в прибрежных водах, судна с черным товаром из года в год отплывают от берегов Анголы и Мозамбика, беря курс в разные концы мира и, следует добавить, цивилизованного мира.

Капитан Халл об этом знал.

Хоть в эти широты не заплывали работорговцы, однако могло быть, что спасенные негры принадлежали к партии невольников, которых «Вальдек» вез на продажу в какую-то тихоокеанскую колонию. Если так, то эти негры стали свободны, ступив на борт «Пилигрима». И капитану хотелось им об этом сказать.

Тем временем пострадавших с «Вальдека» окружили побольше попечительством. Миссис Велдон, которой помогали Нэн и Дик Сэнд, напоила каждого свежей холодной водой, которой те не пили столько дней. Вода и легкая еда вернули им силы.

Старейший из негров - ему было лет шестьдесят - вскоре заговорил. Он отвечал на вопросы по-английски.

- Ваш корабль столкнулся с другим? - прежде всего спросил капитан Халл.

- Ага, - ответил негр. - Десять дней назад темной ночью на нас налетел какой-то корабль. Мы спали...

- А что произошло с командой «Вальдека»?

- Когда мы поднялись на палубу, там уже никого не было.

1 Жюль Верн написал роман «Пятнадцатилетний капитан» в 1878 p., когда еще существовала работорговля.

- А может, команда перебралась на борт корабля, который ударил вас? - спросил капитан Халл.

- Следует надеяться, что именно так и произошло...

- А разве корабль после столкновения не остановился, чтобы подобрать пострадавших?

- Нет.

- А он сам не затонул?

- Нет, он не утонул, - ответил старый негр, покачав головой. - Мы видели, как он убегал в темноте.

Его слова подтвердили все потерпевшие с «Вальдека». Хоть это и может показаться невероятным, но случается, что некоторые капитаны, по вине которых произошла катастрофа, убегают, не оказав помощи своим жертвам.

Когда извозчик собьет кого-то на улице и сбежит, бросив несчастного на произвол судьбы, это заслуживает строгого порицания. Однако потерпевшему на улице непременно окажут помощь. А что сказать о тех, кто бросает утопающих в открытом море? Они позорят род человеческий!

Капитан Халл знал немало случаев такого бесчеловечного обращения. Он повторил миссис Велдон, что такие факты, какими бы устрашающими они ни казались, к сожалению, случаются нередко.

Затем капитан снова принялся расспрашивать потерпевшего.

- Откуда шел «Вальдек»?

- Из Мельбурна.

- То вы не рабы?

- Нет! - ответил старый неф, выпрямляясь во весь рост. - Мы из штата Пенсильвания, граждане свободной Америки.

- Друзья мои, - сказал капитан Халл, - знайте: на борту американского брига «Пилигрим» вашей свободе ничто не угрожает.

И действительно, эти пять негров были из штата Пенсильвания. Старейшего из них продали в рабство и вывезли из Африки в Соединенные Штаты, когда ему минуло всего шесть лет. Он стал свободным после отмены рабства в Америке. Что же касается его товарищей, много младше него, то они были детьми уже уволенных родителей, родились свободными, и ни один белый не мог бы заявить на них права собственности. Они даже не знали того жаргона, которым говорили негры перед войной, войной против рабства1, - что в нем глаголы не відмінювались и употреблялись только в неозначеній форме. Следовательно, эти негры уехали из Соединенных Штатов свободными гражданами и возвращались свободными гражданами на родину.

1Йдеться о гражданской войне в Северной Америке между северными и южными штатами (1861 - 1865). Закончилась эта война освобождением нефов из рабства.

Они рассказали капитану Халлу, что найнялись на плантацию до одного англичанина под Мельбурном в Южной Австралии. Там они работали три года по контракту и, заработав денег, решили вернуться домой.

Они сели на «Вальдек», оплатив проезд как обычные пассажиры. Отплыли из Мельбурна 5 декабря, а через семнадцать дней, темной ночью, с «Вальдеком» столкнулся какой-то большой пароход.

Негры спали. От страшного удара они проснулись и за несколько секунд выбежали на палубу.

Мачты уже попадали в море, и «Вальдек» лежал на боку.

Что же до капитана и команды «Вальдека», то все они исчезли: кое-кого, наверное, выбросило в море, а другие успели перебраться на корабль, столкнулся с «Вальдеком», а затем скрылся.

Пятеро негров остались одни на борту полузатопленного корабля за тысячу двести миль от ближайшей земли.

Старого негра звали Том. Благодаря своему возрасту, энергичной удачи и добытому за долгую трудовую жизнь опыту, он был товарищам за старшего.

Остальные негров были молодые люди от двадцати пяти до тридцати лет; звали их Бет, Остин, Актеон и Геркулес. Бет приходился сыном старому Тому. Все четверо - красиво построены, сильные ребята; на невольничьих рынках Центральной Африки за них заплатили бы немало. Хоть они были выстраданы, в них легко узнавались все замечательные черты этой сильной расы, на которую успело наложить свой отпечаток либеральное воспитание, что его достали негры в одной из многочисленных школ Северной Америки.

Поэтому после столкновения Том и его товарищи оставались на «Вальдеку» сами. Они не имели возможности ни починить корабль, ни даже его покинуть, потому что обе шлюпки разбиты при столкновении, им ничего не оставалось, как ждать - может, поблизости будет проходить какой-то корабль и их заметят. А бриг тем временем сносили ветры и течения. Этим и объяснялось то, что «Вальдек» встретили так далеко от надлежащего курса, ибо, выйдя из Мельбурна, он должен был находиться на много более низкой широте.

 

В течение десяти дней, прошедших от столкновения до появления «Пилигрима», пятеро негров питались продуктами, что их отыскали в буфете. Но все очень страдали от жажды: бочки с пресной водой, привязанные на палубе, разбились от удара, а камбуз, где можно было чего-нибудь выпить, совсем затопило. Вчера Том и его товарищи, которых мучила страшная жажда, потеряли сознание. Поэтому «Пилигрим» вовремя пришел на помощь.

Вот что рассказал Том капитану Халлу. Он говорил правду - не было никаких оснований сомневаться в этом. Товарищи подтвердили его слова, и, наконец, факты словам не противоречит.

Еще одно живое существо, спасенных с потерпевшего корабля, наверное, сказала бы то же самое, если бы умела говорить человеческим языком.

Речь идет о собаке, что так разозлился, увидев Негору. В этой антипатии животного до корабельного кока было нечто непостижимое.

Динго - так звали собаку - был из породы крупных сторожевых собак, которые водятся в Новой Голландии. Однако капитан «Вальдека» раздобыл его не там. Два года назад, прочь охлялого с голода, нашли на западном побережье Африки, недалеко от устья Конго. Капитан взял себе эту прекрасную животное. И собака не пошел на сближение с ним и, казалось, постоянно тосковал по своим бывшим хозяином, с которым его, видимо, разлучили силой и которого он надеялся разыскать среди этих бескрайних просторов.

Буквы «С. В.», выгравированы на ошейнике, - вот и все, что связывало Динго с прошлым, которое до сих пор так и оставалось загадкой.

Динго, замечательный и сильный зверь, гораздо больше пиренейских собак, был достойным представителем австралийской породы сторожевых псов. Когда он становился на задние лапы и сбрасывал голову, то достигал роста человека. Ловкие и мускулистые, эти собаки, не колеблясь, нападают на ягуаров и пантер и не боятся выйти на поединок с медведем. Динго имел густую шерсть и длинный хвост, плотный и упругий, как у льва. Он был темно-рыжей масти с несколькими беловатыми пятнами на морде. Если собаку разозлить, он может стать страшным врагом, поэтому понятно, почему Негору не был рад тому, как его встретил этот сильный представитель собачьего племени.

 

1 Новая Голландия - древнее название Австралии.

И хоть Динго и не шел на сближение, не был он и злой. Он скорее казался печальным. Еще на «Вальдеку» старый Том заметил, что собака якобы не очень благосклонен к неграм. Он не пытался причинить им зло, однако избегал их. Возможно, блуждая по африканскому побережью, Динго потерпел недоброго отношения со стороны туземцев. Поэтому он всегда обходил Тома и его товарищей, хоть то были славные люди. В течение десяти дней, их пострадавшие пробыли на «Вальдеку», собака держался в стороне, ел неизвестно что и тоже мучился от жажды.

Вот и все, кто уцелел на «Вальдеку», что его первая большая волна пустила бы на дно. И это таки случилось бы, если бы не подоспел «Пилигрим». Шхуну-бриг постоянно задерживали штили и противные ветры, однако именно это и дало возможность капитану Халлу сделать хорошую, человечную дело.

Теперь надо было только завершить это дело - довезти до родины спасенные с «Вальдека», которые потеряли в катастрофе все деньги, заработанные за три года тяжелого труда. Разгрузившись в Вальпараисо, «Пилигрим» должен был идти вдоль американского берега вплоть до Калифорнии. Там Тома и его товарищей, как обещала великодушная миссис Велдон, гостеприимно примет ее муж, Джеймс Велдон, и они будут обеспечены всем необходимым для возвращения в Пенсильвании.

После такого обещания этим славным людям оставалось только благодарить миссис Велдон и капитану Халлу. Конечно, бедные негры были многим им обязаны, но они надеялись, что когда-нибудь отблагодарят своим спасителям.

Раздел IX

Капитан Сэнд

Скорбь и ужас - такие чувства охватили пассажиров, свидетелей этой катастрофы. Все были потрясены смертью капитана Халла и матросов.

Страшная сцена разыгралась в них почти на глазах, а они были бессильны хоть что-то сделать для спасения товарищей! Они даже не успели вовремя подплыть на шлюпке, чтобы подобрать раненых, не успели заступить судном путь смугачисі с ее страшным хвостом. И капитан Халл с командой навеки исчезли в морской пучине...

Когда шхуна-бриг подошла к месту катастрофы, миссис Велдон упала на колени, воздев руки к небу.

- Помолимся! - сказала набожная женщина. - Помолимся за несчастных!

Рядом с ней, плача, стал на колени малый Джек.

Бедный мальчик все понял. Дик Сэнд, Нэн, Том и остальные негры стояли со склоненными головами, говоря молитву за миссис Велдон.

- А теперь, друзья мои, - молвила до спутников миссис Велдон, - давайте попросим у Всевышнего силы и отваги для нас самих!

Да! их положение было такое тяжелое, что им оставалось только ждать спасения от Всевышнего.

На «Пилигриме» не было ни капитана, чтобы командовать, ни матросов, чтобы выполнять команды. Судно находилось среди бескрайних просторов Тихого океана, за сотни миль до ближайшего берега, отданная на милость ветра и волн.

Какая то злая судьба послала этого смугача навстречу «Пілігримові»? Еще лихіша судьба побудила несчастного капитана Халла, такого осторожного и предусмотрительного, отправиться на охоту ради того, чтобы подгрузить трюмы? И какая ужасная - хоть пусть и единичное в истории китового промысла - катастрофа: погибла вся команда китобойной шлюпке!

Да, горе было страшное.

На борту «Пилигрима» не осталось ни одного моряка!

Нет, один все же остался: Дик Сенд! Но он - молодой матрос, пятнадцатилетний юноша!

Однако теперь он - капитан, боцман, матрос, одно слово, олицетворяет собой всю команду.

На борту есть пассажиры - мать с сыном и их спутники, и это еще больше осложняло положение.

Правда, есть еще пятеро негров. Это славные, храбрые, добросовестные люди, готовые выполнять его приказы, однако они ничегошеньки не смыслят в морском деле!

Дик Сэнд, скрестив руки, неподвижно стоял на палубе и смотрел на волны, поглотившие капитана Халла, которого он любил, как отца. Потом окинул взором горизонт, силясь нагледіти судно, что в него мог бы попросить помощи или хотя пересадить на него миссис Велдон.

Юноша ни в коем случае не собирался покинуть «Пилигрим», не доведя его до ближайшего порта! На другом судне миссис

Велдон и Джек были бы в большей безопасности, и он бы по крайней мере не боялся за этих двух людей, что стали ему как родные.

Но океан был пустынный. Круг «Пилигрима», сколько хватало глаз, были только небо и вода.

Дик Сенд слишком хорошо знал, что они находятся далеко в стороне от морских торговых путей, а все китобойные судна плавают еще дальше, в более южных широтах, держась мест своего промысла.

Приходилось смотреть опасности прямо в глаза, видеть все так, как оно было. Что и делал Дик, чистосердечно прося у Всевышнего помощи и защиты. «Что делать? - думал он. - Какое решение принять?»

В этот момент на палубе вновь появился Негору. Он пошел на камбуз сразу после катастрофы. Никто бы не мог сказать, какое впечатление произвела трагедия на этого загадочного мужчины. Он смотрел на роковое охоты, не сделав ни одного жеста, не сказав ни одного слона. И никто в те минуты не обращал внимания на кока. Однако если бы кто и посмотрел па португальца, то заметил бы, что хоть он жадно следил за всеми подробностями охоты, лицо его было невозмутимо. Он не подошел к миссис Велдон, когда та молилась за погибших.

Негору направился на корму, где неподвижно стоял Дик Сенд. Кок остановился в трех шагах от юноши.

- Вы хотите поговорить со мной? - вежливо спросил Дик Сэнд.

- Нет, я хотел бы поговорить с капитаном Халлом, - холодно ответил Негору, - а если его нет, то с боцманом Говіком.

- Но ведь вам хорошо известно, что оба они погибли! - воскликнул юноша.

- Кто теперь командует на корабле? - вызывающе бросил Негору.

- Я, - не колеблясь, сказал Дик Сэнд. - Капитан «Пилигрима» теперь я.

- Вы?! - Негору пожал плечами. - Пятнадцатилетний капитан?

- Да. Пятнадцатилетний капитан! - ответил юноша, подходя к кока.

- Да, - сказала миссис Велдон. - На судне есть капитан - капитан Дик Сенд! Прошу это помнить. И знайте - он сумеет добиться послушания от каждого!

Негору поклонился, насмешливо промимривши несколько слов, что их невозможно было расслышать, и неторопливо вернулся к себе в камбуз.

И Дик наконец принял решение!

Тем временем ветер все крепчал; шхуна-бриг, набрав ходу, уже покинула поле рачков.

Дик Сенд осмотрел паруса, потом обвел внимательным взглядом людей на палубе. Юноша понимал, какую большую ответственность берет на себя, однако уходить от нее не хотел. Глаза всех спутников были обращены на него. И, прочитав в этих глазах безоговорочное доверие, Дик Сенд в нескольких словах сказал, что люди могут вполне положиться на него.

При этом Дик Сэнд не переоценивал своих возможностей. Юноша мог в зависимости от обстоятельств ставить или убирать паруса с помощью Тома и других негров, однако ему еще не хватало знаний, нужных для того, чтобы определять местонахождение корабля в океане.

За четыре-н'ять лет Дик Сэнд совершенстве овладел бы прекрасным и одновременно тяжелым специальности моряка. Он научился бы пользоваться секстантом - прибором, которым капитан Халл ежедневно определял высоту небесных светил. За хронометром, что показывал время Грінвічського меридиана, он бы определял долготу. Солнце стало его повседневным руководством. Луна и планеты говорили бы ему: « И ресниц корабль здесь, в этой точке океана!» Небесный свод - это самый совершенный и самые точные часы со звездами-стрелками, что его нельзя вывести из строя никакой удар, - показывало бы ему часа и пройденные расстояния. Путем астрономических наблюдений он бы определял - как ежедневно определял и капитан Халл - местонахождение своего корабля с точностью до одной мили, нынешний и дальнейший правильный курс.

А пока что Дик Сэнд мог делать это только примерно, измеряя пройденный путь лагом1, определяя направление по компасу и внося поправки на дрейф.

Однако он не испугался.

Миссис Велдон поняла все, что происходило в душе смелого и решительного парня.

- Спасибо, Дик, - сказала она твердым голосом. - 3 нами уже нет капитана Халла. Вся команда погибла вместе с ним. Судьба корабля в твоих руках! Я уверена, Дику, что ты спасешь корабль и всех нас.

1 Лаг - прибор для измерения скорости хода судна ii пройденного им пути.

- Да, миссис Велдон, - ответил Дик Сэнд, - я постараюсь это сделать.

- Том и его товарищи - славные люди; ты можешь на них положиться.

- Я знаю. Я научу их морского дела, и мы вместе керуватимемо «Пилигримом». В хорошую погоду это легко. А в плохую... ну что же, поборемся с непогодой и спасем вас, миссис Велдон, вашего малого Джека и всех остальных! Я чувствую, что способен это сделать.

- А ты можешь сказать, Дику, где находится «Пилигрим» теперь? - спросила миссис Велдон.

- Это очень просто узнать, - ответил юноша. - Мне нужно только взглянуть на карту, где капитан Халл вчера обозначил наше местонахождение.

- А ты сможешь повести корабль в нужном направлении?

- Да. Я буду держать курс на восток, к тому месту на американском побережье, где мы должны пристать.

- Однако, Дик, - сказала миссис Велдон, - ты, наверное, и сам понимаешь, что эта катастрофа может и должно изменить наши предыдущие планы? Конечно, отпадает всякая необходимость вести «Пилигрим» до Вальпараисо. Теперь надо плыть к ближайшему порту на американском побережье.

- Конечно, миссис Велдон, - ответил Дик Сэнд. - Можете не бояться. Американский берег уходит так далеко на юг, что мы до него где-то непременно и пристанем.

- А где он, если смотреть отсюда? - спросила миссис Велдон.

- Вон там, - ответил Дик Сэнд, показывая рукой на восток.

- Ну что же, Дику, придем мы к Вальпараисо или до какого-нибудь другого порта - безразлично. Главное для нас - добраться до берега.

- Мы к нему обязательно придем, миссис Велдон, и я вас высажу в безопасном месте, - уверенно сказал юноша. - Надеюсь, недалеко от берега мы встретим какое-нибудь каботажное судно. А норд-вест крепчает, миссис Велдон! Когда он продержится, мы пройдем большой путь и быстро придем к берегу. Напнемо все паруса - от грота до кливера!

Дик Сенд говорил с уверенностью бывалого моряка, который слышал под ногами палубу надежного корабля - корабля, который не должен подвести его.

Стремимся быть творческими читателями

1. Как на борту «Пилигрима» оказались Том и его друзья?

2. Выразительно прочитайте рассказ о «еще одно живое существо, спасенную с потерпевшего корабля».

3. Почему Негору не был рад встрече с Динго?

4. Какая трагедия случилась с командой «Пилигрима»?

5. Подготовьте чтение в лицах отрывка от слов: «Негору направился на корму...» до слов: «И Дик наконец принял решение!»

6. Одобряете ли вы решение Дика Сенда?

7. Как вы оцениваете поведение Негору? Попробуйте предсказать, чего от него можно ждать.

Раздел X

Следующие четыре дня

<...> Так и шли дела на «Пилигриме». Негры старательно выполняли свою работу, с каждым днем совершенствуясь в матросском ремесле. Том стал боцманом - товарищи единодушно избрали его на эту должность. Он был старшим по вахте, пока молодой капитан отдыхал. С ним стояли его сын Бет и Остин. Актеон и Геркулес отбывали вторую вахту под руководством Дика Сенда. Итак, пока один стоял за рулем, два других несли вахту на носу.

Молодой капитан, зря что эта часть океана была далеко за морскими путями, требовал от ночной вахты строжайшей бдительности. Он никогда не забывал зажигать бортовые огни: левый - зеленый, правый - красный. И оказывал весьма справедливо.

Стоя всю ночь за рулем, Дик Сенд иногда чувствовал непреодолимую истому. Тогда его рука орудовала рулем почти механически. То ли сказывалась усталость, но Дик совсем на нее не обращал внимания.

В ночь на 14 февраля молодой капитан, крайне устав, наконец, дал себе передышку на несколько часов. Его сменил у руля старый Том.

Небо основали густые облака, которые к вечеру опустились совсем низко вместе с массами холодного воздуха. Сделалось так темно, что было невозможно разглядеть верхние паруса. Геркулес и Актеон несли вахту на баке.

А на корме с нактоуза1 сочилось слабый свет, мягко отражаясь от металлического обруча стерна. Бортовые огни светили где-то сбоку, и палубу покрывал густой мрак.

Под третий час утра старого Тома стало клонить в сон. Ночь он простоял, уткнувшись в освещенную картушку компаса, поэтому глаза его конце потеряли способность видеть, и он заснул стоя. Если бы в тот момент кто-то коснулся его или даже ущипнул, он вряд ли бы что-то почувствовал.

Тем-то он и не заметил, что по палубе проскользнула человеческая тень.

То был Негору.

Прокравшись на корма, кок подложил под нактоуз какой-то тяжелый предмет. Потом он посмотрел на освещенную картушку и, никем не виданный, нырнул во тьму.

Если бы утром Дик Сенд заметил подложен Негору предмет, то немедленно забрал бы его из-под нактоуза. Ведь то была железяка, под влиянием которой стрелка компаса, вместо того чтобы показывать направление магнитного полюса, то есть почти на север, отклонялось на северо-восток. Это отклонение составило четыре румби2, то есть половину прямого угла.

Том вскоре проснулся от своей тяжелой дремоты. Он взглянул на компас. И подумал - иначе подумать и не мог, - что «Пилигрим» одхилився от правильного курса. Почему он одхилився?

Том повернул штурвал, направляя корабль на восток. Так он по крайней мере думал...

Но через отклонение стрелки на четыре румбы, которого Том даже не подозревал, нос судна был теперь повернут на юго-восток.

Так при супутному ветре под всеми парусами «Пилигрим» мчался вперед, отклонившись от правильного курса на целых 45 градусов.

1 Нактоуз - металлическая, из специального немагнитного сплава, или деревянный шкаф, в верхней части которой установлен корабельный компас.

2 Один румб равен 1/32 круга.

Раздел XIV

Что делать?

Так после путешествия, длившаяся семьдесят четыре дня, с ее штилями, северо-западными и юго-западными ветрами, «Пилигрим» выбросился на берег и разбился о рифы.

Миссис Велдон и ее спутники благодарили судьбу, как только оказались в безопасности. Ведь буря вынесла их на континент, а не на какой-то зловещий остров Полинезии. И хоть пусть где на побережье Южной Америки они оказались, вернуться отсюда домой, казалось, будет нетрудно.

Ну а «Пилигрим» погиб. От него остался только деревянный каркас; за несколько часов прибой разбрасывает его обломки во все стороны. Нечего и думать что-то спасти из судна...

Хоть Дікові Сенду и не удалось доказать «Пилигрим» к порту назначения, он мог гордиться хотя бы тем, что перевел на берег живыми и здоровыми всех, кто был на его борту, а среди них жену и сына Джеймса Велдона.

Где же разбился «Пилигрим»? На побережье Перу, как думал Дик Сенд? Возможно, потому что, как определил молодой капитан, ориентируясь на остров Пасхи, экваториальные ветры и течения отнесли «Пилигрим» на северо-восток. Тем-то с сорок третьего градуса южной широты судно могло попасть аж на пятнадцатый.

Следовательно, надо как можно скорее определить, где именно разбился «Пилигрим». Когда это действительно Перу, то здесь немало портов, городов и поселков; отсюда нетрудно добраться до какого-то поселения.

Однако побережье казалось безлюдным. Возле воды, под не очень высоким берегом, тянулась узкая песчаная полоса, усеянная черными обломками скал. Где-не-где отвесные скалистые склоны пересекались широкими трещинами, а кое-где по более положистому склона можно было взобраться и на гребень.

За четверть мили на север между скалами видніло устье маленькой речки, совсем незаметной со стороны моря. Над рекой склонялись многочисленные ризофори1, которые отличались от своих индийских родственников.

На гребне начинался густой лес. Его зеленые волны достигали вплоть до сизых гор на горизонте. Если бы кузен Бенедикт был ботаником, с каким бы восторгом он одкривав множество новых пород деревьев!

1 Ризофора - раВНОвидность мангового дерева.

Здесь росли могучие баобабы с корой, похожей на египетский сієніт1, что их когда безосновательно считали необыкновенно долголетними; латанії, приморские сосны, тамаринди, перечники особого вида и много других растений, которых нет на севере Нового Света.

Однако казалось странным то, что среди этого раВНОобразия не было хоть одного представителя многочисленного семейства пальмовых, которая имеет более тысячи видов и распространен почти на всем земном шаре.

Над берегом парили стаи крикливых птиц - в основном ласточек с черными перьями, что переливалось синевато-стальным отливом, и более светлыми головками. Кое-где взлетали куропатки, серые с голубыми шейками.

Миссис Велдон и Дик Сэнд заметили, что птицы совсем не пугливые. Они подпускали людей близко к себе, не проявляя страха. Неужели они до сих пор их не видели и не научились бояться? Неужели этот берег совершенно безлюден и тишину его никогда не нарушали ружейные выстрелы?

Под берегом между камнями походжало несколько мелких пеликанов. Они озабоченно набивали мелкой рыбой кожаные мешки, висевшие у них под нижней половинкой клюва.

А над обломками «Пилигрима» уже кружили чайки, прилетевшие из океана.

Птицы, казалось, были единственные живые существа на этой части побережья - если, конечно, не считать уймы интересных для кузена Бенедикта насекомых. Однако ни у птиц, ни у насекомых не спросишь, как называется берег. Узнать это можно только у кого-то из местных жителей.

Но жителей здесь не было, по крайней мере ни один до сих пор не показывался. Ни одного дома, ни одной хижины, ни дома - ни на севере, по ту сторону реки, ни на юге, ни, наконец, на гребне, где начинался густой лес. Ни дымка в воздухе. Никаких признаков того, что здесь есть люди.

Дика Сенда очень это удивило.

«Где мы? Куда нас забросило? - спрашивал он себя мысленно. - И спросить не у кого!»

Действительно, спросить не у кого, потому что если бы к ним приближался туземец, Динго бы наверняка услышал его и залаял. А собака тем временем носился туда и сюда по берегу, опустив нос, метучи хвостом землю, и глухо рычал. Он вел себя по-чудному, однако видно было, что не слышал ни человека, ни животного.

1 Сиенит - минерал, похожий на гранит.

- Глянь-ка на Динго, Дику! - сказала миссис Велдон.

- Странно! - ответил юноша. - Он нюшить так, будто разыскивает чей-то след.

- Действительно странно! - прошептала миссис Велдон. И вдруг, похопившись, добавила: - А что делает Негору?

- То же, что и Динго! Рыщет по берегу. В конце концов, здесь он может делать, что хочет. Я уже не имею права ему приказывать. Его служба кончилась, когда разбился «Пилигрим».

Негору действительно мерил шагами песчаную полосу, осматривая косу и отвесные склоны, как человек, попала в знакомые, но забытые места. Может, он уже здесь бывал? Он бы, пожалуй, ничего не ответил, если бы его об этом спросили. Однако лучше всего было не обращать внимания на этого угрюмого мужчины.

Вскоре Дик Сэнд увидел, что Негору направился к реке, и как только тот исчез за скалой, парень бросил о нем думать.

Динго залаяла, когда корабельный кок вскарабкался на гребень, но почти сразу замолчал.

Настало время подумать, что делать. Прежде всего надо было найти какое-то пристанище, какое-то убежище, где они могли бы отдохнуть и покушать. А потом они уже посоветуются и решат, как действовать дальше.

Про еду они не беспокоились. Кроме плодов и дичи, что их было полно вокруг, потерпевшие могли использовать запасы из «Пилигрима». Прибой выбросил на обмелевшие после отлива рифы немало всякой всячины с разбитого судна. Том и его товарищи подобрали несколько барилець с сухарями, жестянки с консервами, ящики с сушеным мясом. Вода еще не успела их попортить. Поэтому маленький отряд был обеспечен провиантом на время, нужное, чтобы добраться до ближайшего поселения. Все запасы составили в безопасном месте, куда не достигал прилив.

Питьевой воды так же не хватало. Дик Сенд попросил Геркулеса принести немного воды из реки. Дюжий негр принес на плече полное бочонок. В часы отлива вода в устье была пресная и пригодная для питья.

Разложить огонь тоже нетрудно: сухого топлива - в основном корни мангового дерева - было вдоволь. Старый Том, заядлый курильщик, всегда имел при себе трут в герметично закрытой коробке и когда угодно мог высечь искру из кремня, подобранного на берегу.

Оставалось найти какой-то приют, где бы небольшой отряд мог прихиститися на ночь, прежде чем отправиться в дорогу.

Этот так сказать отель нашел малый Джек. Играя под скалистым берегом возле поворота к реке, он приметил один из этих просторных, гладко отполированных гротов, что их вымывает бурное море высоко в скалах во время приливов.

Джек нестямився от восторга. Он позвал мать и торжественно показал ей грот.

- Какой же ты молодец, мой дорогой Джек! - похвалила сына миссис Велдон. - Если бы мы были Робинзонами, вынужденными продолжительное время поселиться на этом берегу, то назвали бы грот твоим именем!

Грот был десять-двенадцать футов длиной и столько же шириной, но малому Джеку он показался огромным. Во всяком случае здесь могли разместиться все потерпевшие. До того - это с особым удовольствием отметили миссис Велдон и Нэн - здесь было сухо. Месяц именно находился в первой четверти, поэтому бояться, что приток достигнет подножия скал, а тем более грота, не приходилось.

Следовательно, потерпевшие имели все необходимое для многочасового отдыха.

Через десять минут все уже лежали в гроте на подстилке из морских водорослей. Даже Негору изъявил желание присоединиться к группе и получить свою долю завтрака. Он, бесспорно, не решился путешествовать сам густым лесом, через который текла извилистая река.

Было около часа дня. Завтракали мясными консервами с сухарями, заниваючи пресной водой, сдобренной несколькими каплями рома, - Бет среди другой пищи нашел бутылку рома.

Негору, хоть и завтракал со всеми, не вмешивался в общий разговор, во время которой обсуждались планы дальнейших действий. Однако, оставаясь равнодушным на виду, он внимательно прислушался и наверняка делал из разговора какие-то выводы.

Тем временем Динго, которого тоже не обделили завтраком, стерегущим вход в грот. Здесь уже можно было не беспокоиться. Ни одно живое существо не появилась бы незамеченной - верный пес сразу бы залаяла.

Посадив себе па колени сонного Джека, миссис Велдон отозвалась первой.

- Мой друг Дик, - сказала она, - от всех нас спасибо за ту преданность, которую ты проявлял до сих пор. Однако мы еще не можем освободить тебя от ответственности. Ты должен быть нашим проводником на суше, как был капитаном на море. Мы все тебе доверяем. Что нам делать дальше?

Миссис Велдон, Нэн, старый Том и его товарищи не сводили глаз с юноши. Даже Негору пристально смотрел на него. Видно, кока очень интересовало, что ответит Дик Сенд.

Поразмыслив некоторое время, Дик Сэнд сказал:

- Прежде всего, миссис Велдон, надо выяснить, где мы. Думаю, «Пилигрим» потерпел крушение возле перуанского берега. Ветры и течения имели бы занести его именно в эти широты. Возможно, мы находимся в какой-то малозаселенной южной провинции Перу, что граничит с пампасами. Я думаю, это вероятно: ведь берег совершенно безлюден и, пожалуй, редко кто здесь бывает. Если мое предположение верно, то мы высадились очень далеко от ближайшего поселения, а это довольно скверная обстоятельство.

- Так что же нам делать? - спросила миссис Велдон.

- По моему мнению, - ответил Дик Сэнд, - не следует оставлять этого грота до тех пор, пока мы не выясним, где мы. Завтра, отдохнув, двое из нас отправятся на разведку. Не отходя далеко, они попытаются найти туземцев, расспросят их все и вернутся обратно. Не может быть, что в радиусе десяти-двенадцати миль нет людей.

- То нам придется расстаться? - воскликнула миссис Велдон.

- Так надо, - ответил юноша. - Если же мы ничего не узнаем, если, вопреки всем ожиданиям, этот край безлюдный... тогда мы придумаем что-то другое.

- А кто же пойдет на разведку? - спросила немного погодя миссис Велдон.

- Это мы сейчас решим, - ответил Дик Сэнд. - Но вы, миссис Велдон, Джек, мистер Бенедикт и Нэн не должны оставлять грота. Бет, Геркулес, Актеон и Остин останутся у вас, а Том и я пойдем. Негору, видимо, тоже предпочтет остаться, - добавил он, глядя на португальца.

- Пожалуй, - уклончиво ответил Негору.

- Мы возьмем с собой Динго, - продолжал Дик Сэнд. - Он может стать нам в большом приключении.

Услышав свое имя, Динго появился у входа в грот и несколько раз залаяла, будто соглашаясь с Диком Сендом.

Миссис Велдон задумалась. Сердце ее повнилось тревогой при мысли о разлуке, пусть даже на короткое время. Слух о судно, что разбилось, уже, видимо, разнеслась среди близлежащих туземных племен, так не лучше держаться вместе на тот случай, если бы вдруг появились охотники за добычей с утонувшего судна?

Это возражение миссис Велдон требовало подробного обсуждения.

Однако оно отпало после доказательств Дика Сенда. По его словам, индейцев нельзя сравнивать с африканскими или полинезийскими дикарями; можно не бояться, что они нападут. А отправляться в глубь южноамериканского материка, не зная даже, сколько миль до ближайшего поселения, - это напрасная трата сил. Бесспорно, разлука - дело плохо, однако это лучше, чем всем вместе брести наугад через дикий лес, что достигает вплоть до гор на горизонте.

- В конце концов, - сказал в конце Дик Сэнд, - я не думаю, что мы розлучаємось надолго; я даже уверен, что мы скоро увидимся снова. Когда в течение двух дней Том и я не найдем ни поселения, ни туземца, мы вернемся к гроту. Но я этого не допускаю! Думаю, мы не пройдем и двадцати миль в глубь страны, как уже определим ее географическое положение. В конце концов, я мог ошибиться в своих расчетах - ведь не имел чем проводить астрономических наблюдений. Вероятно, что «Пилигрим» разбился выше или ниже по широте!

- Так... ты, конечно, ты прав, мой мальчик! - ответила миссис Велдон, и сердце у нее сжалось.

- А как вы смотрите на мой план, мистер Бенедикт? - спросил Дик Сэнд.

- Я? - переспросил кузен Бенедикт.

- Да. Ваше мнение?

- Я ничего об этом не думаю, - ответил кузен Бенедикт. - Для меня хорошо все, что мне предложат, и я буду делать все, что от меня будет требоваться. Захотите вы остаться здесь на день-два - мне это очень кстати: я буду изучать берег, конечно, как энтомолог.

- Делай все на свое усмотрение, - сказала миссис Велдон Дікові Сенду. - Мы остаемся здесь, а ты пойдешь на разведку со старым Томом.

- Прекрасно! - заметил кузен Бенедикт спокійнісіньким тоном. - Тогда я пойду наведаюсь в здешних насекомых.

- Только не заходите далеко, мистер Бенедикт, - сказал Дик Сэнд. - Очень вас просим!

 

- Не беспокойся, мой мальчик.

- А особенно - не наженіть на нас москитов, - добавил старый Том.

Через несколько минут, повесив через плечо свою драгоценную жестянку, энтомолог вышел из грота.

Почти одновременно с ним вышел и Негору. Казалось, этот человек считал вполне естественным заниматься только собственным лицом. Однако пока кузен Бенедикт здирався скалистым склоном, чтобы добраться до опушки, португалец неспешно спустился к реке и, двинувшись вверх ее берегом, вскоре скрылся из глаз...

Геркулес несколько раз звал Негору. Но кок не отзывался. Или он зашел далеко и не слышал, или не хотел возвращаться.

Негры ничуть не сожалели, что лишились португальца. Однако, как справедливо заметила миссис Велдон, Негору следовало больше опасаться зоддалік, чем вблизи.

Но как португалец решился отправиться сам в странствия по этой незнакомой местности? А может, он заблудился и тщетно ищет дорогу к гроту в кромешной тьме?

Миссис Велдон и Дик Сэнд не знали, что и думать. Однако они не могли лишить себя такого необходимого им отдыха, ожидая Негору.

Вдруг Динго, бегал по песчаному берегу, громко залаяла.

- Почему это лает Динго? - спросила миссис Велдон.

- Надо непременно узнать, - ответил Дик Сэнд. - Может, то вернулся Негору.

Дик Сэнд, Геркулес, Остин и Бет вышли из грота и направились к реке. Они прошли до устья, но ничего не увидели и не услышали. Динго тоже больше не подавал голоса.

Дик и негры вернулись к гроту.

Негры договорились между собой о дежурстве у входа, и все начали собираться ко сну.

Только миссис Велдон не могла уснуть: на душе у нее было неспокійно. ей казалось, что эта такая долгожданная земля не оправдает возложенных на нее надежд: не принесет им ни безопасности, ни спокойствия.

Стремимся быть творческими читателями

1. Почему шхуна «Пилигрим» отклонилась от курса?

2. Кратко перескажите раздел XIV.

3. Охарактеризуйте Дика Сенда как капитана. В рассказе используйте цитаты.

4. Что, по вашему мнению, задумал Негору?

5.Підготуйтесь к ролевой игре «Я - литературный герой» (возможные роли - Дик Сенд, миссис Велдон, Геркулес). Попробуйте ответить на вопрос «Что делать?» устами одного из персонажей.

Раздел XV

Харрис

Утром 7 апреля Остин, который стоял на страже, увидел, что Динго, загавкавши, побежал к реке. Тот же миг из грота выбежали миссис Велдон, Дик Сенд, Том и остальные негры.

Вероятно, собака лаяла не зря.

- Динго услышал какую-то живое существо - человека или животное, - сказал Дик Сэнд.

- Во всяком случае, не кока, - заметил Том, - потому что на того Динго лает страх как яростно.

- Если это не Негору, то где он сейчас? - спросила миссис Велдон, бросив на Дика Сенда взгляд, который понял только он. - И если это не он, то кто бы это мог быть?

- Сейчас узнаем, миссис Велдон, - ответил юноша. И, обращаясь к Бета, Остина и Геркулеса, добавил:

- Берите оружие, друзья мои, и идите за мной.

Негры взяли ружья и позасовывали за пояс ножи. Потом они зарядили карабины, и все четверо двинулись к реке.

Миссис Велдон, Том и Актеон остались при входе к гроту, где спал маленький Джек...

Уже всходило солнце. Оно едва выглянуло из-за высоких гор на востоке, но его лучи еще не доставали песчаного берега под скалистым обрывом. А чуть дальше и вплоть до западного горизонта море искрилось в сиянии утра.

Дик Сэнд и его спутники шли песчаной полосой, которая заворачивала к реке.

А там неподвижно, словно делая стойку, стоял Динго и лаял. Было ясно - он видит или слышит кого-то.

1 действительно, в этот раз собака лаяла не на Негору - своего заклятого врага из «Пилигрима».

Какой-то мужчина спускался с скалистого обрыва. Встав на песок, он осторожно пошел по берегу, пытаясь жестами успокоить Динго. Он, очевидно, опасался февраля этого здоровенного пса.

- Это не Негору, - сказал Геркулес.

- Мы ничего не теряем от такой замены, - заметил Бет.

- Ничего, - согласился Дик Сенд. - Видно, это какой-то туземец. Он избавит нас от необходимости расставаться. Наконец мы узнаем, где мы.

И все четверо, перекинув ружье за спину, быстро направились к незнакомцу.

Увидев их, незнакомец очень удивился. Видимо, он не надеялся встретить людей па этой части побережья. Очевидно, он еще не видел разбитого «Пилигрима», иначе бы ему сразу стало ясно, что перед ним люди, которые потерпели кораблекрушение катастрофы. Кстати, ночью прибой разрушил к остальной корпус судна, и только кое-где возле берега плавали его обломки.

Увидев, что люди, которые идут к нему, вооруженные, незнакомец остановился и попятился. За спиной у него висело ружье. Он ее быстро снял и, взяв в руки, приложил к плечу. Всем своим видом он выражал неуверенность.

Дик Сенд приветливо взмахнул рукой, и незнакомец, поняв, что на него не собираются нападать, после недолгого колебания пошел к ним.

Дик Сэнд мог теперь хорошо рассмотреть незнакомца.

Это был среднего роста, крепко сложенный мужчина лет под сорок. Оживленные глаза, посеребренные сединой шевелюра и борода, загорелое, аж черное, лицо, как у кочовика, что всю свою жизнь путешествует на открытом воздухе по лесам и равнинам. Кожаная куртка, широкополая шляпа, сапоги на высоких каблуках, с голенищами до колен, на закаблуках большие остроги, которые звенели при каждом шаге.

Дик Сэнд сразу понял - так оно и было на самом деле, - что перед ними не коренной житель пампасів1 - индеец, а скорее один из тех иностранцев-авантюристов, часто сомнительной славы, которых нередко можно встретить в этих глухих краях. Его манеры, а также рыжеватая борода наводили на мысль, что он англосакс по происхождению. Во всяком случае он не был ни индейцем, ни испанцем.

Дик Сенд удостоверился в этом, когда на его приветствие «Добро пожаловать!», сказанное по-английски, незнакомец ответил тем же языком без всякого акцента:

- Я также искренне прошу вас, мой юный друг!

1 Пампасы - здесь: равнинные стены в Южной Америке.

Подступив ближе, он пожал юноше руку, а неграм только кивнул головой.

- Вы англичанин? - спросил он Дика Сенда.

- Американец, - ответил юноша.

- С юга?

- Нет, с севера.

Незнакомец будто обрадовался и энергично, чисто по-американски, еще раз пожал парню руку.

- Позвольте у вас спросить, мой юный друг, - сказал он, - каким образом вы оказались на этом берегу?

И прежде чем Дик успел ответить, незнакомец сорвал с головы шляпу и низко поклонился. Потому что именно в тот момент перед ним стала миссис Велдон, которая неслышно подошла к группе.

Она и ответила на вопрос:

- Мы потерпели крушение, мистер: наше судно разбилось вчера об эти рифы.

На лице незнакомца отразилось сочувствие; он повел глазами, ища при берегу разбитого судна.

- От нашей шхуны-брига ничего не осталось, - сказал Дик. - Прибой разбил ее за эту ночь.

- И прежде всего, - продолжала миссис Велдон, - мы бы хотели спросить у вас, где мы.

- Вы на южноамериканском побережье, - ответил незнакомец, которого вроде бы очень удивило вопросы миссис

Велдон. - Неужели у вас был по этому какое-то сомнение?

- Именно так, - ответил Дик Сэнд, - ведь буря могла отклонить судно от курса, а я не имел возможности определить, где мы. И я попрошу вас точнее сказать это. Вероятно, на берегу Перу?

- Э нет, мой юный друг! Чуть дальше на юг. Ваш корабль разбился возле боливийского берега.

- Ты ба! - сказал Дик Сэнд.

- Вы - в южной части Боливии, недалеко от чилийского границы.

- А как называется этот мыс? - спросил Дик Сэнд, показывая па север.

- Это мне трудно сказать, - ответил незнакомец. - Я достаточно хорошо знаю центральные области страны, где я частенько бывал. А на этом берегу я впервые.

 

Дик Сенд обдумывал то, что услышал от незнакомца. Он не очень удивился: не зная силы морских течений, легко ошибиться в вычислениях. Аиэ ошибка вышла совсем незначительная. Он думал, что они разбились где-то между двадцать седьмым и тридцатым градусами южной широты, когда брать от острова Пасхи, а оказывается - на двадцать пятом градусе. Такое незначительное отклонение от курса в течение такого длительного пути вполне возможно.

В конце концов, ничто не вызывало сомнений в словах незнакомца. Они - в Южной Боливии, поэтому ничего удивительного, что берег такой пустой.

- Мистер, - сказал Дик Сэнд, - судя по вашим словам, мы довольно далеко от Лимы?

- О, Лима действительно далеко... вон там! На севере! - ответил незнакомец, махнув в ту сторону рукой.

Миссис Велдон, что постоянно была настороже, как исчез Негору, пристально приглядалась к этому мужчине. Однако ни в его поведении, ни в словах она не заметила ничего подозрительного.

- Извините, мистер, - сказала она, - за мое, возможно, нескромный вопрос... Вы, кажется, не боливиец?

- Я такой же американец, как и вы, миссис...

- Миссис Велдон.

- А меня зовут Харрис. Я родом из Южной Каролины. И вот уже скоро двадцать лет, как я уехал с родины и проживаю в пампасах Боливии. Поэтому я несказанно рад видеть своих земляков.

- Вы живете в этой Части Боливии, мистер Гаррис? - спросила миссис Велдон.

- Нет, миссис Велдон, я живу на юге, возле чилийского границы, а сейчас еду на северо-восток, в Атакаму.

- Выходит, мы находимся вблизи Атакамської пустыне? - спросил Дик Сеид.

- Именно так, мой юный друг, и эта пустыня начинается за горной грядой, что высится на горизонте.

- Пустыня Атакама? - переспросил Дик Сенд.

- Да, - ответил Харрис. - Эта пустыня - своеобразный край Южной Америки, от которой она много чем отличается. Это наиболее интересная и наименее изученная область материка.

- И вы едете один? - спросила миссис Велдон.

- Я уже не впервые так еду! За двести миль отсюда есть большая ферма - асьенда Сан-Фелісе, которая принадлежит моему брату. Я частенько у него бываю в торговых делах. Когда вы захотите прийти туда со мной, вас там примут якнайгостиннише, а также помогут добраться до города Атаками. Мой брат будет рад услужить вам.

Эта вроде бы искренняя предложение говорила только на пользу американца. А он, не дожидаясь ответа, снова обратился к миссис Велдон:

- Эти негры - ваши рабы?

И показал на Тома и его спутников.

- У нас в Соединенных Штатах уже нет рабов, - ответила миссис Велдон. - На Севере рабство давно отменено, и южным штатам пришлось последовать их примеру.

- Да, совершенно правильно, - сказал Гаррис. - Я забыл, что война 1862 года решила это серьезный вопрос. Прошу прощения у этих господ, - добавил он с ноткой иронии в голосе, как говорят американцы из южных штатов, обращаясь к неграм. - Видя, что они служат у вас, я подумал...

- Они не служат и никогда не служили в меня, мистер, - с нажимом произнесла миссис Велдон.

Все приступили к работе, чтобы отправиться как можно скорее. В конце концов, не было особо чего и состоять - самые продукты и то лишь столько, чтобы хватило на дорогу от побережья до асьєнди Сан-Фелісе, то есть на десять дней.

- Мистер Гаррис, - сказала миссис Велдон, - прежде чем воспользоваться с вашего приглашения, мы бы хотели, чтобы вы приняли наше и побыли немного нашим гостем.

- Охотно принимаю, миссис Велдон, весьма охотно! - весело ответил Гаррис.

- За несколько минут завтрак будет готов.

- Вот и ладно, миссис Велдон. А я тем временем приведу сюда коня. Кто-кто, а он уже изрядно наснідався!

- Вы позволите провести вас? - спросил Дик Сэнд в американца.

- Если позволите, мой юный друг, - ответил тот. - Пойдемте, я вам покажу устье этой реки.

И они пошли вдвоем.

Миссис Велдон послала Геркулеса по энтомолога. Кузена Бенедикта мало волновало то, что творилось вокруг. Он бродил вверху на опушке леса, в поисках редких насекомых, но пока ничего не находил.

Геркулесу пришлось забрать его оттуда силой. Миссис Велдон сказала кузену Бенедікту, что они решили идти в глубь страны и что переход продлится десять дней.

Кузен Бенедикт ответил, что он готов отправиться в любое, даже готов перейти всю Южную Америку, чтобы только ему позволили дорогой искать насекомых.

Затем миссис Велдон и Нэн приготовили хороший завтрак. Перед дорогой надо хорошо покушать.

Тем временем Харрис и Дик Сэнд вернули за скалы до устья реки, а потом прошли вверх по берегу метров триста. Там стоял привязанный к дереву конь, который радостно заржал, увидев своего хозяина.

Это был великолепный конь неизвестной Дікові Сенду породы. И маленькая изогнутая голова, тонкая шея, длинный круп выказали бы знатоку арабского скакуна.

- Видите, мой юный друг, - сказал Гаррис, - какой это сильный конь. На него можно вполне положиться в дороге.

Гаррис отвязал коня, взял его под уздцы и повел вниз по берегу. Дик Сенд шел следом, внимательно осматривая лес и берега. Однако он не заметил ничего подозрительного.

Чуть позже, догнав американца, юноша обратился к нему с неожиданным вопросом:

- Мистер Харрис, вы не встречали ночью португальца по имени Негору?

- Негору? - удивленно переспросил Харрис. - А кто он, этот Негору?

- Он был у нас коком на «Пилигриме», - ответил Дик Сэнд. - И где-то пропал.

- Может, утонул?

- Да нет. Еще вчера вечером он был с нами, а ночью пошел вон, - пожалуй, направился вверх по берегу реки. Вы шли сверху, поэтому я и спрашиваю вас, вы не видели Негору?

- Нет, я никого не видел, - ответил американец. - Если же ваш кок осмелился забрести в этот лес, то он рискует заблудиться. Может, мы его еще догоним по дороге.

- Да... возможно, - пробормотал юноша.

Когда они подошли к гроту, завтрак был уже готов. Завтракали тем самым, чем вчера ужинали, - консервами и сухарями. Гаррис жадно пристрастился к еде.

- Ну, - сказал он, - я вижу - мы не пропадем с голоду дорогой! Но что будет с этим несчастным португальцем, о котором говорил мне наш юный друг?..

- А! - сказала миссис Велдон. - Дик Сэнд уже рассказал вам, что Негору исчез?

- Да, миссис Велдон, - ответил юноша. - Я хотел узнать, мистер Харрис не встретил Негору.

- Нет, я его не встретил, - сказал Гаррис. - И не стоит думать об этом дезертира; лучше займемся последними приготовлениями. Отправимся, когда вы пожелаете, миссис Велдон!

Каждый взял свою ношу. Геркулес помог миссис Велдон сесть в седло. А малый Джек с игрушечной винтовкой за плечами уселся впереди нее и не думая поблагодарить того, кто отдал ему такого замечательного коня.

Джек заявил матери, что сам будет править «конем этого мистера».

Малому дали в руки уздечку, и он почувствовал себя настоящим начальником отряда.

Стремимся быть творческими читателями

1. Какое впечатление произвел на вас Гаррис? Почему?

2. Что Гаррис предложил пострадавшим в катастрофе?

3. Как вы думаете, целесообраВНО было Дику Сенду и его спутникам доверять свою судьбу незнакомому человеку?

4. Составьте и запишите в тетрадь простейший план раздела XV.

Часть II

Раздел III

В дорогу...

Африка! Не Америка - Африка! Это страшное слово ни на миг не шло из головы Дікові Сенду. Думая о событиях последних недель, юноша тщетно спрашивал себя, как же получилось, что «Пили-

 

грим» оказался у этих опасных берегов? Как он обошел мыс Горн и перешел из одного океана в другой? Только теперь Дик понял, почему, несмотря на быстрый ход судна, земля так долго не появлялась: «Пилигрим» прошел вдвое больше, чтобы добраться до американского континента.

«Африка! Африка!» - мысленно повторял Дик Сенд.

Он в очередной раз придирчиво перебирал в памяти все подробности этого загадочного плавания. Вплоть вмиг ему мигнул: компас было испорчено умышленно! И запасной компас разбился не случайно, и лаг не утонул, а его потопили...

«На «Пилигриме» остался только один компас, что его показания я не мог проверить. Однажды ночью меня разбудил крик старого Тома. На корме я застал Негору... Мне сказали, что он упал прямо на нактоуз... Видимо, это он повредил компас!»

В голове У Дика Сенда понемногу прояснилось. Он почти разгадал тайну. Теперь он понял, какой подозрительным было поведение Негору. Он чувствовал руку португальца в ряде якобы случайностей, которые привели к гибели «Пилигрима» и поставили под страшную опасность его пассажиров.

Ате кто он, этот Негору? Моряк? Он всегда это отрицал. Однако только опытный моряк мог намислити и осуществить гнусный замер, который привел «Пилигрим» к берегам Африки!

Во всяком случае, когда еще были неясны некоторые обстоятельства прошлого, то относительно их теперешнего положения в Дика сомнений не оставалось. Они - в Экваториальной Африке и, наверное, в Анголе - найнебезнечнішій ее части, за сто миль от побережья, их проводник Харрис - предатель. По очень простой логике выходило: американец и португалец разбираться издавна; случай свел их на берегу; они вошли между собой в сговор и задумали что-то недоброе против потериілих с «Пилигрима».

Но что же именно они задумать? Можно было бы предположить: Негору хочет захватить Тома и его товарищей, чтобы потом продать их в рабство. Понятно и то, что португалец, ненавидя его, Дика, за старые «обиды», будет искать случая отомстить ему. Однако что имеет этот негодяй против миссис Велдон и ее малого Джека?

Положение было ужасное. И Дик Сэнд не пал духом. Он был капитаном на море, он останется капитаном и на суше. Он должен спасти миссис Велдон, малого Джека и всех остальных! Судьба всех его спутников - в его руках! И он выполнит свой долг до конца!

Поразмыслив часа два-три над всем этим и взвесив по - мысли все шансы на хорошее и плохое - последнего, к сожалению, предполагалось больше! - Дик Сэнд встал. Он был полон решимости и спокойствия.

Солнечные лучи уже озарили верхушки деревьев. Все спали, кроме Дика Сенда и старого Тома.

Юноша подошел к Тома.

- Том, - тихо произнес он, - вы слышали рыканье льва, вы видели цепи и колодки работорговцев. То вы, наверное, знаете, что мы в Африке?

- Да, мистер Дик, знаю.

- Вот что, Томе: не говорите об этом ни миссис Велдон, ни вашим товарищам! Не надо никого пугать.

- Ладно, мистер Дик.

- Том, - продолжал Дик, - мы должны быть очень бдительными. Мы находимся во враждебной стране. Страшная страна, страшные и здешние враги! А нашим спутникам мы скажем только, что Гаррис нас предал, - пусть они будут настороже. Пусть думают, что нам угрожает нападение туземцев. Этого достаточно.

- Мои товарищи - преданные и храбрые люди, мистер Дик.

- Знаю. Знаю и то, что могу положиться на ваш здравый смысл и жизненный опыт. Вы мне поможете, Томе?

- Всегда и во всем, мистер Дик!

Дик Сенд сверил старом Тому свой план. Итак, с Харриса заранее сорвано маску. Его разоблачению помогли найденные под деревом цепи и колодки, брошенные беглецами-невольниками, и неожиданный львиный рык в кустах. Американец понял это и сбежал, видимо, немного не доведя отряд до места, где на него должны были напасть. Негору шел следом за путешественниками, потому что только его присутствие могло свидетельствовать поведение Динго. Португалец, наверное, уже встретился с американцем, и они рассуждают, как действовать дальше. Таким образом, в ближайшие часа опасность путешественникам не грозит. Это время надо использовать для спасения.

План Дика заключался в том, чтобы как можно быстрее вернуться на побережье. Потом двинуться берегом океана - безразлично, на север или на юг, - добраться до первого попавшегося португальского поселения, а там уже ждать какой возможности вернуться на родину.

Но как добраться до побережья - той же дорогой? Как и предполагал Харрис, Дик Сенд одкинув эту возможность.

Действительно, было бы очень опрометчиво вновь отправляться в эту тяжелую путешествие сквозь лесные чащи только для того, чтобы вернуться туда, откуда они пришли. К тому же Негору и его сообщники, бесспорно, пойдут вслед за ними.

Есть другой путь - более короткий и безопасный - водный. Надо уплыть по реке по ее течению на плоту. Негору потеряет их след. На них не нападут хищные звери. На крепком плоту, хорошо вооруженные, Дик Сэнд и его спутники дали надлежащий отпор и туземцам, если бы те на них напали. А для крайне истощенной миссис Велдон и ее больного сына, путешествие по реке была бы самая удобная.

Конечно, если бы решили идти лесом, можно сплести из веток носилки; не хватило бы и носителей. Но тогда руки двух негров будут заняты носилками, а это тоже опрометчиво: ведь все его товарищи должны быть готовыми к обороне в случае неожиданного нападения.

К тому же, плывя вниз по течению реки, Дик Сенд чувствовал бы себя в своей стихии!

Итак, прежде всего нужно разведать, нет ли где поблизости реки. Дик Сэнд думал, что есть, и вот почему.

Река, которая впадала в Атлантический океан вблизи места крушения «Пилигрима», не могла течь ни с севера, ни с востока - с обеих сторон горизонт закрывали горы. Поэтому река или вытекала из гор, или же, течучи откуда-нибудь, круто поворачивала на юг возле предгорья. Путешественники непременно должны найти неподалеку эту реку или по крайней мере один из ее притоков, достаточно полноводной, чтобы нести плот. Во всяком случае водный путь, какой-то поток - где-то недалеко.

И действительно, в течение последних миль перехода рельеф заметно изменился. Склоны стали более пологими, грунт - влажнее. Где-зміїлися ручейки, указывая на то, что почва щедро насыщен водой. В последний день отряд шел более таким ручьем с ржавой водой и гряВНО-рыжими берегами. Отыскать его будет нетрудно. Конечно, нечего и думать, чтобы плыть на плоту узким извилистым руслом этого потока. Но они направятся вдоль его берега и достанутся реки или хотя бы более широкой и более подходящей для плота притоки.

Такой простой план составил Дик Сенд, посоветовавшись со старым Томом.

Настал день, и один за другим проснулись их спутники. Миссис Велдон передала на руки Нэн малого Джека, который еще спал. На желто-бледное личико мальчика больно было смотреть.

Миссис Велдон подошла к Дика Сенда.

- Дик, - спросила она, оглядываясь вокруг, - где это Гаррис? Я его не вижу.

Юноша не хотел говорить своим спутникам о том, что они не в Боливии, а в Африке. Однако скрывать измену американца он не собирался. Поэтому он, не колеблясь, сказал:

- Харриса больше здесь нет.

- Он, видимо, поехал вперед?

- Он сбежал, миссис Велдон. Харрис - предатель. Он сговорился с Негору и завел нас сюда.

- С какой целью?

- Не знаю. Знаю только, что нам надо немедленно вернуться на побережье.

- Харрис - предатель! - повторила миссис Велдон. - Я это предчувствовала! И ты думаешь, Дик, что он действует в сговоре с Негору?

- Да, миссис Велдон. Португалец все время шел следом за нами. Вероятно, случай свел этих двух проходимцев и...

- Надеюсь, что они не расстанутся до тех пор, пока я с ними не здибаюся! - отозвался Геркулес. - Я разобью голову об голову одного второго! - добавил он, потрясая своими кулачиськами.

- Что будет с моим Джеком? - воскликнула миссис Велдон. - Я же так надеялась, что мы вот-вот придем к асьєнди Сан - Фелісе!

- Джек поправится, когда мы подойдем ближе к побережью, - сказал старый Том. - Там здоровее воздух.

- А ты уверен, Дику, - вновь отозвалась миссис Велдон, - что Гаррис нас предал?

- Да, миссис Велдон, - коротко ответил юноша, не желая распространяться на эту тему. И, пристально посмотрев на старого негра, добавил: - Этой ночью Том и я раскрыли его измену. Если бы он раньше времени не сбежал на своем коне, я бы его убил!

- То, получается, асьенда?..

- Нет здесь ни асьєнди, ни села, ни поселение! - сказал Дик Сэнд. - Миссис Велдон, я повторяю: нам нужно поскорее вернуться на побережье.

- Той же дорогой, Дику?

- Нет, миссис Велдон. Мы поплывем по реке на плоту до океана. Этот путь не такой утомительный, к тому же безопаснее. Мы еще пройдем несколько миль пешком, и я не сомневаюсь...

- Я совсем не устала, Дику! - ответила миссис Велдон, бодро улыбаясь. - Я могу идти пешком. И понесу Джека...

- А мы зачем? - отозвалась Бет. - Мы понесем вас обоих.

- Так, так! - подхватил Остин. - Сделаем из веток носилки, намостимо листья...

- Благодарю, друзья мои. Однако я предпочитаю идти пешком. Ну, то идите.

- Идем,- повторил Дик Сэнд.

- Давайте мне Джека, - сказал Геркулес, беря мальчика из рук Нэн. - Я мгновенно устаю, когда мне нечего нести.

И великан так нежно взял малого на свои сильные руки, что тот даже не проснулся.

Проверили и приготовили оружие. Остатки провианта сложили в мешок. Актеон нанес его себе на плечи: так вот у его товарищей освободились руки.

Маленький отряд не прошел и пятидесяти шагов, как старый Том вдруг остановился.

- А где же Динго? - спросил он.

- Действительно, Динго нигде не видно, - сказал Геркулес. И он стал звать собаку своим громким голосом. Но не услышал в ответ хриплого лая. Дик Сенд нахмурился. Жаль, что пропал Динго: он всегда предупреждал отряд о близкой опасности.

- А Динго, случайно, не побежал за Гаррисом? - спросил Том.

- За Гаррисом? Да нет... - ответил Дик Сэнд. - Однако он мог напасть на след Негору. Ведь он слышал португальца, когда тот шел следом за нами.

- Этот проклятый кок убьет Динго! - воскликнул Геркулес.

- Если Динго сначала его не задушит, - сказал Бет.

- Вполне возможно, - согласился Дик. - Однако мы не можем терять времени, дожидаясь, пока Динго вернется. Если он жив, то разыщет нас. Так что вперед!

Стояла парка жара. С самого утра горизонт основали облака. Надвигалась гроза с молниями и громом. К счастью, в лесу, хоть уже и не таком густом, было прохладно. Лес все редел. Время от времени высокие деревья расступались перед широкими лужайками, поросшими высокой, плотной травой. Кое-где в траве лежали исполинские стволы деревьев, сухие, окаменевшие - верный признак каменноугольных формаций, часто встречаются на африканском континенте. На зеленом ковре рожевіли какие-то лозы, цвели красные орхидеи, синий и желтый имбирь, бледные лобелии. Над цветами роились тучи насекомых.

Хоть непроходимые чащи уже исчезли, породы деревьев поражали еще большим раВНОобразием. Росли здесь масличні пальмы, что из них добывают ценное масло, кусты хлопчатника до двух метров высотой.

С этого хлопчатника добывают длинное шелковистое волокно, почти такое, как фернамбукське1. С проточених насекомыми дырочек в коре некоторых деревьев сочилась душистая смола копал, скапуючи вниз, где ее потом собирали туземцы. Везде росли лимонные деревья, дикие гранатники и десятки других древовидных растений. В воздухе витал тонкий аромат ванили, хотя невозможно было определить, какое именно растение так хорошо пахнет. Все деревья и кусты наслаждались сочной зеленью, даром что была засушливая пора года и грозы только изредка орошали эту плодородную землю...

Отряд продвигался вперед осторожно и быстро. На земле тут и там виднелись свежие следы людей или животных. Где трава была притоптана, а ветви деревьев и кустов обломанные, шли быстрее. Но в основном отряд сам устранял с пути многочисленные препятствия, и это к вящей досаде Дика Сенда, изрядно задерживало переход. Перед ними каждый раз возникали обоснованные лианами деревья... Изогнутые ветви кустов походили на дамасские сабли, утыканными длинными шпильками. Судьбы стелились зміюваті лианы пятьдесят-шестьдесят футов длиной, которые кололи путешественников острыми колючками. Негры прорубали дорогу топорами, и лианам не видно было конца: они росли везде, опутывали деревья от прикорнів вплоть до верхушек, откуда свисали длинными гирляндами.

Животное царство этого края было не менее своеобраВНОе, чем растительное. Под могучим зеленым шатром летали птахи. их была уйма. Люди, что пытались пройти как можно тише и быстрее, конечно, не стреляли в них. Здесь были большие стада цесарок и других куриных, которые не подпускают людей близко; был и тот птица, которого за его крик северные американцы прозвали «жалібною сплюшкою». Дик Сэнд и Том могли подумать, что действительно попали в какую-то часть Нового Мира. И да, они теперь хорошо знали, где они есть!

До сих пор хищные звери, такие опасные в Африке, не приближались к маленькому отряду.

1 Фернамбук - штат на северо-востоке Бразилии, где выращивают хлопчатник.

Путешественники ице раз видели жирафов, их Гаррісові если бы он шел с ними - уже бы никак не удалось выдать за страусов. Эти быстроногие животные моментально убежали, напуганные появлением людей. А вдали на горизонте временем вздымалась к небу густое облако пыли: то стадо буйволов мчалось с топотом, похожим на рокот вереницы груженых повозок.

Две милые Дик Сенд вел свой отряд по берегу ручья, надеясь выйти к реке. Ему хотелось пуститься в плавание вниз по быстрым течением, которая должна была домчать его и спутников до побережья. Юноша думал, что трудностей и опасностей на реке будет куда меньше.

До обеда отряд прошел около трех миль без единой неприятной встречи. Ни Харриса, ни Негору нигде не было видно. Динго так же не появлялся.

Время было остановиться на передышку. Стали в бамбуковой рощице, где отряд мог спрятаться от посторонних глаз.

Говорили мало. Миссис Велдон снова взяла сына на руки. Она не сводила с него глаз. есть она не могла.

- Вам непременно нужно поесть, миссис Велдон, - повторял Дик Сенд. - Что с вами будет, когда вы напрочь охлянете? Ну, ешьте, ешьте! Вскоре мы вновь двинемся в путь, найдем реку и поплывем к побережью.

Миссис Велдон смотрела Дікові Сенду просто в глаза, когда он это говорил. В юнакових глазах светилась несхитна воля и мужество. Глядя на него и на пятерых негров, таких стойких и преданных, миссис Велдон почувствовала, что не время еще впадать в отчаяние. Да и почему она должна терять надежду? Разве она не на гостеприимной американской земле? Гаррісова измена, по ее мнению, не могла иметь для них каких-либо тяжких последствий.

Дик Сенд догадывался, о чем думала миссис Велдон, и с трудом выдерживал ее взгляд.

Раздел VII

Лагерь на берегу Кванзи

После наводнения, превратила котловину с колонией термітів1 на озеро, вид местности совершенно изменился. Над водой возвышались лишь конусовидные термитники.

Ливень наполнил водой притоки Кванзи, и река вышла из берегов.

1 Термиты - насекомые, основной пищей которых является древесина; шашель.

Кванза, одна из крупнейших рек Анголы, впадает в Атлантический океан где-то миль за сто от того места, где разбился «Пилигрим». Ней через несколько лет проплыл лейтенант Камерон на своем пути к Бенгели. Эта река впоследствии станет важной транспортной артерией. Пароходы все дальше поднимаются нижним ее руслом; не пройдет іі десяти лет, как они поплывут вплоть до верховья.

Дик Сенд поступал справедливо, ища на севере судоходную реку.

Ручей, его берега он вел свой маленький отряд, впадал в Кванзу. Если бы не этот неожиданный нападение туземцев,

Дик Сенд непременно наткнулся бы на реку - она была за милю от колонии термитов. Он и его спутники связали бы плот, сели бы на него и счастливо добрались бы до какого-то португальского поселения у устья Кванзи. А там бы они спокойно ждали нужного им парохода.

Но случилось не так, как думалось.

Лагерь туземцев стоял на холме, возле термитника, в котором путешественники чуть не погибли.

На вершине холма росла огромная смоковница, под развесистым ветвями свободно поместились бы человек пятьсот. Кто не видел этих исполинских деревьев Центральной Африки, тот не может их себе представить. В их ветвях легко заблудиться, как в лесу. Дальше росли меньше смоковницы и другие деревья, характерные именно для этого уголка Африки.

Под смоковницею, как в каком-нибудь сказочном убежища, и расположился невольничий караван.

Невольников-негров, силой захваченных во время набегов в их селениях, агенты работорговця Алвіша гнали до Казонде, на рынок. Оттуда рабов препровождали или на западное побережье, или в Ньянгве - область Великих Озер. В Ньянгве набирали новые караваны, которые отправлялись на север-в Египет или же на восток - до Занзибара.

В лагере со спутниками Дика Сенда обращались как с рабами-туземцами, их поставили по двое и соединили колодкой - шестом футов шесть длиной и рогачами на концах, запирались железными скобами на шеях. Эти рогачи невольников заставляли идти один за одним, не отклоняясь ни вправо, ни влево. До того их опоясали и сковали тяжелым цепью.

У них были свободные руки - только для того, чтобы нести ношу, и ноги-только для того, чтобы идти, а не бежать. Они имели брести

сотни миль да еще и под ударами плетей хавільдарів - так назывались их надзиратели.

Дик Сэнд и его товарищи, труждающиеся борьбой, больше не оказывали сопротивления. Почему они не убежали, как вот Геркулес? А впрочем, что ждет беглеца дальше? Хоть пусть какой Геркулес сильный, и на что он может надеяться в одиночку в этой враждебной стране, где против него - и голод, и дикие звери, и туземцы? Не позавидует он немного погодя своим товарищам, оказавшимся в неволе?

Однако невольникам ничего ждать милосердия от старших над караваном - арабов и португальцев. Они разговаривали на непонятном пленникам языке, а общались с ними только угрожающими жестами, криками и ударами.

Дик Сэнд был белый, и с ним не решились вести себя как с другими. Его обезоружили, но в кандалы не заковали. Однако к нему приставили хавільдара.

Дик Сенд рассматривался вокруг, ожидая, что вот-вот увидит Негору или Харриса. И их не было. Однако юноша не сомневался, что нападением на термитник руководили именно эти два негодяя.

Ему пришло в голову, что миссис Велдон, малого Джека и кузена Бенедикта разлучили с ними по приказу американца или португальца. Не увидев заговорщиков в лагере, Дик Сэнд решил, что они, по-видимому, сопутствуют миссис Велдон, ее сына и кузена Бенедикта. Куда же они их повели? Что хотят с ними сделать? Эти мысли бередили Дікові сердце, и он забывал про собственное положение.

Караван, который расположился под смоковницею, насчитывавший не менее восьмисот душ, из них около пятисот рабов - мужчин и женщин, двести солдат и сотню носителей, надзирателей - хавільдарів, агентов работорговця.

Надзиратели были арабы и португальцы. С невольниками они вели себя крайне жестоко. Они полосовали их нагаями ни за что ни про что, а тех, которые падали от болезни или изнеможения и не годились на продажу, добивали из винтовок или ножами. Дисциплину в караване поддерживали только жестокостью. Итак, дойти живыми суждено не всем невольникам - разве что половине из них. Остальных ждала гибель на этих длинных караванных путях от внутренних областей Африки к побережью океана. Редко кому удавалось сбежать.

Можно себе представить, какие изверги были все эти агенты-европейцы, в основном португальцы. То были проходимцы раВНОго сорта, преступники, беглые каторжники, одно слово, отбросы общества. Не составляли исключения и Негору и Харрис, которые служили в крупнейшего работорговця Центральной Африки, Жозе-Антониу Алвіша, о котором лейтенант Камерои довольно подробно рассказал в своих заметках.

Солдат для охоты на рабов и сопровождения караванов работорговцы обычно нанимали среди туземцев. Однако на людей охотились не только работорговцы. Негритянские царька тоже нападали на своих соседей, чтобы заполучить невольников. Мужчин, женщин и детей царька-победители продавали работорговцям за лоскут коленкору, за пригорщ пороха, за ружье, за розовое или красное ожерелье, а в голодные годы даже за горсть маиса, как свидетельствует Ливингстон.

Солдаты, что сопровождали караван Алвіша, были типичные африканские наемники, ватага полуголых черных бандитов, вооруженных кремневыми ружьями, длинные стволы которых озлобленные медными кольцами. С такими охранниками агенты имели незаурядный забота - эти прибегали к грабительства, не слушались приказов, сами назначали место и время остановок. Когда же агенты поднимали против них голос, солдаты пригрозили, что покинут караван.

Тяжелую кладь несли во время перехода невольники - мужчины и женщины, однако с караваном шли еще и нанятые носильщики - пагази. Они несли паки с особо ценным товаром, преимущественно из слоновой костью. Порой случались очень большие бивни весом до era шестидесяти фунтов; на один бивень надо было ставить двух пагазів. Слоновую кость несли в прибрежных факторий, а уже оттуда поставляли на рынки в Хартум, Занзибар и Наталь. Когда прибывали на место, с пагазами расплачивались хлопковым товаром, каурі1, разком ожерелья, порохом, а то и рабом - если в работорговця не было больше чем платить или он не надеялся дорого продать раба на рынке.

Среди пятисот невольников каравана Алвіша почти не было пожилых мужчин. Конечно во время облав на пепелищах и развалинах поселений всех мужчин в возрасте за сорок лет безжалостно убивали. Для рынка годились только здоровые юноши, молодые люди и дети. После кровавых облав оставался живым разве что один из десяти побежденных. Тем-то так и обезлюднел Экваториальная Африка; немало областей превращен там в пустыни.

Какой ужасный вид имели эти невольники! Мужчины, едва прикрытые кусками плотной ткани - «мбузу»; женщины, растерзанные нагаями до крови, сплошь в ранах и язвах; вы жареные худые дети с окровавленными ногами; люди с рогачами на шеях... Вид этих несчастных, этих наиівмерців, этих «скелетов из черного дерева», как сказал о них Ливингстон, мог бы разжалобить даже дикого зверя. Но к их мучениям были безразличны надзиратели-арабы, а тем более португальцы...

1 ракушки Каури, что правят в Африке за мелкие деньги.

Излишне говорить, что за пленниками было установлено очень пристальный надзор. Дик Сенд понимал, что о бегстве нечего и думать. Но где миссис Велдон и что с ней? Бесспорно, захват в плен ее и малого Джека - дело рук Негору. Дик Сенд пока не знал, с какой целью португалец разлучил их, но сердце его разрывалось, когда ресниц думал, какая опасность грозит миссис Велдон.

«Представить только, - говорил себе юноша мысленно, - что я мог застрелить обоих негодяев и не сделал этого!»

Эта и другие мысли не давали покоя Дікові Сенду. Скольких несчастий они были бы избежали, совершив справедливый суд над Негору и Гаррисом, сколько людей спасли бы от рабства!

Дик Сэнд знал наверняка, что положение миссис Велдон и малого Джека ужасное. Они никак не могли весить на помощь кузена Бенедикта. Бедняга вряд ли даст самому себе совет. Всех трех, пожалуй, уже препроводили в какое-то захолустье Анголы. Но кто будет нести в дороге больного Джека?

«Мать! Мать! Она понесет сына, сколько в нее станет силы. Она сделает то же самое, что и несчастные рабыни. И упадет где-то па дороге, как они. Если бы мне выпало оказаться один на один с этими палачами!»

Но ведь он и сам пленник! Он - одна из голов этого человеческого стада, что ее хавільдари гонят в глубь Африки. Он не знал даже, Гаррис и Негору сопроводят караван. Динго, который бы сразу винюшив следует португальца, нет. Сам только Геркулес мог бы помочь бедной миссис Велдон. И как надеяться на такое чудо?

Дик Сенд отчаянно цеплялся за эту надежду. Он верил, что Геркулес жив. Негр безгранично предан миссис Велдон - в этом нет никакого сомнения. И он сделает все, что только возможно, чтобы спасти ее! Видимо, Геркулес идет по следам миссис Велдон и уже как-то сумел сообщить о себе. А может, он решил сначала связаться с Диком Сендом, похитить или освободить его силой?

Юноша представил себе, как Геркулес незаметно пробирается в лагерь, смешивается с толпой черных, как и он, невольников и, обманув бдительность стражи, подползает к нему, Дика. Великан-негр освобождает его, и они убегают в лес. Оказавшись на свободе, чего только не сделают они вдвоем, чтобы спасти миссис Велдон! Ведь недалеко река, которая течет до океанского побережья, и он, Дик, теперь уже зная лучше и свои возможности, и то, откуда ждать опасности, в конце концов успешно осуществит свой план!

Юноша то впадал в отчаяние, то проникался надеждой. Он преодолевал уныние и был готов воспользоваться малейшей возможности действовать. Только не опускать рук!

Следует прежде всего узнать, куда ведут невольников. Когда к какой-то из ангольских факторий, то это займет несколько дней; когда же в глубь Экваториальной Африки, то им еще надо преодолеть несколько сотен миль. Ведь главный невольничий рынок - в Ньянгве, в области Великих Озер. Ньянгве лежит именно на меридиане, делит африканский континент почти пополам. Но от лагеря на берегу Кванзи до Ньянгве очень далеко - идти пришлось бы несколько месяцев.

Тем-то Дика Сенда так волновал вопрос, куда гонят караван. О побеге из Ньянгве и думать нечего. Если бы даже им всем и удалось сбежать из рабства, то они в конце концов все равно погибли бы где-то по дороге к побережью - такой длинной и опасной...

Вскоре Дик Сенд узнал, куда они идут. Хоть юноша и не понимал языка, на котором разговаривали старшие над караваном, - это была смесь арабского с какой-то африканском наречии, - он заметил, что те очень часто называли один важный в этом районе невольничий рынок - Казонде. Дик Сэнд знал: то центр работорговли в Анголе. В Казонде, рассуждал он, решится судьба пленников - их продадут какому-нибудь местному царку или богатому работорговцеві. И он не ошибся.

Дик Сэнд, что в свое время старательно изучал географию, помнил все о Казонде. Если Сан-Паулу-ди-Луанда до Казонде не больше четырехсот миль, то лагерь на Кванзі расположен как можно дальше за двести пятьдесят миль от Казонде. Такой путь можно преодолеть за двенадцать дней. Но караван уже обессиленный пройденной дорогой, поэтому переход от Кванзи до Казонде займет добрых три недели.

Дікові очень хотелось поделиться своими мыслями со старым Томом и его товарищами. Они бы утішилися, узнав, что их не загонят в глубь Экваториальной Африки, из которой уже не выберешься. Достаточно сказать им два-три слова, и они поймут. И как это сделать?

Соединены рогачами и скованы, Том и Бет - к счастью, они случайно оказались в одной паре - и Актеон и Остин находились на правом фланге. За ними присматривали хавільдар и караул из десяти солдат.

Дик Сэнд, свободный от оков, решил подойти ближе к неграм, что сидели где-то за пятьдесят шагов от него. Он начал осторожно приближаться к ним.

Видимо, старый Том угадал намерение Дика. Он что-то тихо сказал своим товарищам, и все они стали пристально следить за юношей. Они не шевелились - только смотрели и слушали.

Вскоре Дик Сенд незаметно прошел почти половину расстояния. Он мог бы крикнуть Тому: «Казонде!» Но было бы еще лучше поговорить с товарищами и договориться, как себя вести в дороге. Поэтому Дик подходил все ближе к ним. Его сердце бешено колотилось: оставалось всего несколько шагов...

Вдруг хавільдар с криком бросился ему наперерез. Подбежали солдаты и потащили Дика Сенда назад. А Тома и его товарищей перегнали на другое место.

Разозлившись, Дик Сэнд бросился на хавільдара. Он чуть не вырвал у того из рук ружье, отломив ствол от приклада. Но семь или восемь солдат бросились на юношу и одірвали его от хавільдара. Знавіснівши, солдаты были бы расправились с Диком, если бы не вмешался один из начальников каравана, высокий араб с злющим лицом. Это был именно тот Ибн-Хамис, о котором Харрис вспоминал в разговоре с Негору. Араб сказал несколько слов, что их юноша не понял, и солдаты, оставив свою жертву, пошли прочь.

Очевидно, солдатам отдан строгий приказ не позволять Дікові Сенду общаться с товарищами. Но они имели и еще один приказ: сохранить ему жизнь. Кто отдал эти приказы - Харрис или Негору?

Вдруг раздались хриплые звуки рога - «куду» и барабанная дробь. Отдых кончился.

Все - начальники, солдаты, носильщики и невольники - моментально посхоплювались на ноги. Взяв поклажу, невольники выстроились в колонну, во главе которой стал хавільдар с пестрым флагом в руках.

Затем был дан сигнал трогаться.

Зазвучала тихая песня. Но пели ее не победители, а пере

можені. В песне звучала простодушная вера в лучшее будущее и угроза палачам:

«Вы гоните меня на берег моря, чтобы продать в рабство. И я скоро умру и мертвый освобожусь от ига. Огоді я вернусь и убью вас!»

Стремимся быть творческими читателями

1. От имени Дика Сенда расскажите о разгаданную им тайну.

2. Какой план спасения предложил Дик Сенд? Как это его характеризует?

3. Почему юный капитан не сказал своим спутникам о том, что они в Африке? Правильной ли была его позиция?

4. Что случилось с пассажирами «Пилигрима» по дороге к побережью?

5. Какие мысли и чувства вызывают у вас описания невольничьего каравана?

6. Какие черты характера Дика Сенда раскрываются во время его пребывания в плену?

7. Опираясь на текст, пофантазируйте, что могло произойти с Геркулесом.

Раздел XII

Похороны Муані-Лунга

Завтра, 29 мая, город Казонде имело необычный вид. Испуганные туземцы не витикали носа из хижин. Они еще никогда не видели, чтобы властитель, сын неба, и его министр погибли такой страшной смертью. Некоторым из туземцев, особенно старым, случалось поджаривать своих ближних. Они знали, что для этого нужны сложные приготовления. А здесь их обладатель и министр сгорели сами по себе, как сухая трава! Туземцы имели это настоящее чудо.

Жозе-Антониу Алвіш также не выходил из дома. Он боялся, что вину за смерть Муані-Лунга обратят на него. Негору объяснил ему, почему умер его величество, и посоветовал быть осторожным. А нет, то придется изрядно потрясти аманом, чтобы выкрутиться из передряги.

Тут Негору осенила блестящая мысль. По его совету Алвіш пустил слух, что необычная смерть обладателя Казонде

- знак особого расположения к нему великого бога Маниту; такой привязанности удостаиваются только некоторые его избранники. Суеверные туземцы поймали на крючок. Огонь испепелил Муані-Лунга и его министра, объявили священным. Оставалось только почтить его величество похоронами, достойным человека, возведенной в ранг божества.

Это похороны и своеобразный церемониал, что его сопроводил, давал Негору возможность поквитаться с Диком Сендом. Никто бы не поверил - если бы не показания многих исследователей Центральной Африки, в частности лейтенанта Камерона, - что такой похороны не обходится без кровопролития.

Наследницей трона должна была стать старшая жена Муані-Лунга - Муана. Она велела немедленно начать приготовления к похоронам. Этим она провозгласила свою власть, опередив остальных претендентов, а прежде всего парка Укуса, который давно уже зарился на казондський трон. Как обладательнице государства Муані не грозила жестокая судьба других жен покойника. В то же время она избавлялась от молодых жен, которые изрядно ей надоели. Это особенно радовало лютую мегеру1. Поэтому она наказата объявить - под звуки рогов и «маримба», что похороны Муані-Лунга состоится завтра вечером соответствии со всеми общепринятыми обрядами.

Двор обладателя и его народ восприняли этот приказ как должное. Алвіш и другие работорговцы не боялись Муани. Они знали: подарками и лестью они вскоре примут обладательницу под свое влияние.

Итак, трон перешел в руки Муани быстро и мирно. Только в гареме покойного царил испуг, и то не без причины.

Приготовления к похоронам начались в тот же день. В конце главной улицы Казонде приближался воды бурный ручей - приток Кванго. На дне ручейка должны были выполнить могилу для Муані-Лунга. Поэтому на время похорон надо было отвести воду в сторону.

Туземцы принялись сооружать плотину. После похорон эту запруду разрушат, и вода вернется в свое русло.

Негору решил добиться, чтобы Дика Сенда принесли в жертву на могиле обладателя. Он видел, как юноша расправился с Гаррисом, когда тот сказал, что миссис Велдон и Джек погибли. Подлый трус, Негору не осмелился бы подступиться к Дика Сенда, если бы тот был на свободе. Но теперь, когда его пленник имел путы на руках и на ногах, Негору пошел к нему. Португалец был из тех негодяев, которым мало замучить свою жертву - им надо еще и вдоволь натешиться ее страданиями.

1 Мегера - одна из трех богинь мщения в греческой мифологии; переносно; злая, неумолимая женщина.

Где-то среди дня Негору направился к бараку, где хавільдар пристально стерег Дика Сенда. Юноша лежал на полу. Целые сутки ему не давали есть. Обессиленный тяжелым переходом, измученный болью от веревок, врезавшихся ему в тело, Дик ждал смерти - хоть и жестокой, - как избавление от всех мук.

Увидев Негору, юноша задрожал. Он невольно дернулся, чтобы разорвать путы, броситься на этого негодяя и задушить его. И даже Геркулесу было бы не по силам разорвать товстелезне веревки. Дик понял: борьба между ним и Негору еще не закончена. Он спокойно посмотрел прямо в глаза португальцу, решив не отвечать, хоть бы что то говорил.

- Я считал свой долг, - начал Негору, - в последний раз навестить моего юного капитана и выразить ему глубокое сожаление по поводу того, что он уже не может командовать здесь так, как на борту «Пилигрима».

А что Дик Сенд ничего не ответил, то Негору продолжал:

- Неужели, капитан, вы не узнали своего бывшего кока? А я так торопился к вам, чтобы получить приказы и спросить, чего вы желаете на завтрак!

Сказав это, он изо всех сил пнул Дика ногой.

- Я имею к вам еще один вопрос, мой юный капитан. Когда ваша пожалуйста, объясните толком, как это вы попали в Анголу вместо того, чтобы пристать к южноамериканскому побережью?

Он мог этого и не говорить: Дик давно уже уверился в том, что именно Негору испортил компас на «Пилигриме». Насмешливые слова португальца были, собственно, не вопросом, а признанием.

Дик Сенд ответил на эти слова презрительной молчанием.

- Скажите-потому что правду, капитан, - вел дальше Негору, - разве вам не повезло, что на долга «Пилигрима» случаем оказался моряк, бывалый мореплаватель? Куда бы вас занесло, если бы не он! Разбило бы о скалы - и все! А крюк благодаря ему вы все пристали к берегу гостеприимного края, где нашли безопасный приют. Вот видите, мой юный капитан, как вы ошибались, когда относились с пренебрежением к этому моряка!

Негору внешне был спокоен, но это спокойствие давалось ему ценой неимоверных усилий. Он все ниже склонялся над Диком Сендом, словно собирался его укусить. Вдруг лицо Негору перекривилося: больше он не мог сдерживаться.

- Каждому свой черед! - яростно воскликнул он. - Сегодня я - капитан и хозяин! Твоя жизнь, невдахо-моряк, в моих руках!

- Уступаю тебе свою очередь, - холодно сказал Дик Сэнд. - Но запомни: на небе есть Бог. Он наказывает за все преступления. Время возмездия не последует.

Если Бог заботится о людях, пора ему подумать и о тебе.

- Я готов предстать перед ним, - так же холодно сказал Дик Сэнд. - Смерть мне не страшна.

- Это мы еще увидим! - заорал Негору. - Не надеешься ли ты на чью-то помощь? Нет, здесь, в Казонде, Алвіш и я - хозяева! Напрасны твои ожидания! Может, ты думаешь, что твои друзья - Том и остальные негры - еще здесь? Нет! Они давно проданы и плетутся до Занзибара! Сейчас у них одно на уме: чтобы не дать дуба по дороге!

- Все равно тебе не избежать справедливого возмездия. Еще на свободе Геркулес, - сказал Дик Сэнд.

- Геркулес! - пренебрежительно воскликнул португалец, тупнувши ногой. - Да его уже давно сожрали львы и леопарды. Жаль только, что дикие звери лишили меня возможности отомстить ему.

- Если Геркулес и погиб, то Динго - живой! Динго - необычный собака, он сведет счеты с тобой. Я тебя вижу насквозь, Негору: ты трус! Динго найдет тебя, и это будет твой последний день!

- Негодяй! - заорал Негору, вон розшаленівши. - Негодяй! Я уже давно прошил пулей твоего Динго. Миссис Велдон и ее сын тоже мертвые. И всех, кто плыл на «Пилигриме», ждет смерть!

- Тебя тоже она ждет, - ответил Дик Сэнд. - Но ты умрешь раньше.

Спокойный голос и бесстрашный взгляд юноши доказывали Негору до умопомрачения. Португалец уже готов был перейти от слов к делу и задушить своего безоружного пленника. Он бросился к Дику, изо всех сил встряхнул им, и вдруг спохватился. Убить свою жертву, не мучая ее? Ни за что в мире! И Негору пустил Дика. Приказав невозмутимом хавільдарові бдительно стеречь узника, он вышел из барака.

Эта встреча вместо подавить Дика Сенда подбодрила его, добавила силам. К тому же Дик заметил, что теперь он может свободно шевелить руками и ногами. Видимо, Негору ненароком ослабил путы, когда встряхнул ним. Юноша даже подумал, что высвободит руки. Но какая с того польза? Ведь он заперт, и его стережет хавільдар. Но в жизни бывают такие минуты, когда даже найнезначніше облегчение кажется неоценимым счастьем.

Конечно, Дікові Сенду не на что надеяться. Помощь могла прийти только извне. Но кто ее подаст? Никто! Ничего тут не поделаешь... да И, как подумать, зачем жить дальше? Дик вспоминал всех тех, что опередили его на пути к смерти, и желал только одного: догнать их. Негору только подтвердил слова Харриса: миссис Велдон и малый Джек погибли. Видимо, и Геркулес, которому на каждом шагу грозила смертельная опасность, уже мертв. Старого Тома и его товарищей продали в рабство: они навсегда потеряны для него, Дика. Надеяться на счастливый случай, который спас бы его от жестокой смерти, было бы настоящим безумием. Что же, он достойно встретит смерть. Ведь она избавит его от страданий и поэтому не может быть ужасней его теперешней жизни.

Шли часы. Приходила ночь. Дневной свет, что пробивался сквозь соломенную кровлю, згасаю. Затих шум на «чітоці» - сегодня там вообще было тихо, как сравнить с невероятным шумом, что был вчера. В тесной каморке тени вдруг сгустились, и все утонуло в кромешном мраке. Вскоре все Казонде уже покоился.

Дик Сенд крепко заснул и проспал часа два. Проснулся он свежим и бодрым. Ему удалось освободить от пут одну руку; рука чуть відтухла, и Дик с наслаждением знай сгибал и випростував ее.

Было уже, наверное, за полночь. Хавільдар спал тяжелым сном вечером он выпил бутылку водки, и пальцы его ii до сих пор судорожно сжимали ее шейку.

Дікові Сенду пришло в голову завладеть оружием своего тюремщика: ведь она стала бы ему в большом приключении на случай бегства. Вдруг он услышал какой-то шорох под дверью. Опираясь на свободную руку, Дик подполз к порогу, не разбудив хавільдара. Он не ошибся. Что-то таки шурхотіло за порогом. Казалось, будто кто-то роет землю. Но кто? Кто это: животное или человек?

- Если бы-то это был Геркулес! прошептал Дик Сенд.

Он посмотрел на хавільдара. Тот лежал неподвижно, сморенный свинцовым сном. Дик приложил губы к щели над порогом и едва слышно позвал: «Геркулесе!» В ответ тихо заскулил собака.

«Это Динго! - подумал юноша. - Умник: нашел меня даже в этом барани! Может, принес записку от Геркулеса? Но если Динго жив, то Негору солгал!»

В этот момент под дверь продвинулась лана. Дик Сэнд схватил ее іі сразу узнал лапу Динго. Но если собака и принес записку, то она привязана к ошейнику. Что же делать? Можно расширить дырку так, чтобы Динго просунул в нее голову? Надо попробовать...

И только Дик Сэнд принялся разгребать землю ногтями, как па «чітоці» завалували собаки. Местные собаки услышали чужака. Динго, конечно, бросился бежать.

Ляснуло несколько выстрелов. Хавільдар зашевелился. Дик Сенд пополз обратно в свой угол.

Через несколько бесконечно долгих часов наконец занялся день - последний день его жизни!

От утра к вечеру туземцы упорно работали, сооружая плотину. Работой руководил первый министр. Ее предстояло закончить вовремя, а то придворным не миновать увечья: Муана, новая обладательница Казонде, собиралась во всем следовать примеру покойника-мужа.

Когда воду из ручейка отвели, посреди русла выкопали яму пятидесяти футов в длину, десять в ширину и десять в глубину.

На дно ямы положили живых женщин, рабынь его величества. Конечно таких несчастных закапывают в могилу живьем, но по случаю чудесной смерти Муані-Лунга их должны были утопить вместе с телом их обладателя.

По обычаю, покойника хоронят в его лучшем наряде.

И в этот раз сделали по-другому - ведь от его величества остались две-три обугленные косточки. Из ивняка сплели чучело, довольно похоже на Муані-Лунга, даже красивее него. Внутрь запихнули останки властелина, а потом нарядили чучело в праздничные одеяния. Не забыли и про очки и про лупу кузена Бенедикта. В этом маскараде было что-то смешное и жуткое одновременно.

Торжественные похороны должен был состояться ночью при свете факелов. По велению Муани, на похороны созвали всех жителей Казонде.

Когда спустился вечер, длинная похоронная процессия протянулась по главной улице от «чітоки» к ручью, где выкопали могилу. Ход сопровождался криками, ритуальными танцами, заклинаниями мганнг, грохотом музыкальных инструментов и выстрелами из старых мушкетов.

Жозе-Антониу Алвіш, Коимбра, Негору, арабы-работорговцы и их хавільдари тоже шли в процессии. Муана не позволила им покидать Казонде, пока не похоронят обладателя. Все они хорошо понимали, как опасно ослушаться женщины, что только начала учиться ремеслу обладательницы.

Чучело с останками Муані-Лунга несли в кітанді. Кітанду окружали жены второго ранга. Некоторые из них имели сопроводить обладателя на тот свет. Муана шла за этим своеобразным катафалком в своем лучшем наряде. Когда кітанду донесли до могилы и народ з'юрмився на берегах ручейка, хорошо стало видно яму. В ней вповалку лежали черные человеческие тела, прикованные цепями к вбитым в землю кольям. Они были живые и шевелились. Пятьдесят молодых рабынь ожидали смерти. Некоторые лежали молча, покорившись судьбе, другие плакали и причитали.

Муана выбрала среди наряженных, словно на праздник, жен покойника тех, что должны были стать его спутницами на том свете.

Одной из жертв, которая носила титул второй жены, велели опуститься на колени и опереться на ладони, чтобы править Муані-Лунга за кресло, как она это делала и за его жизнь; третья жена имела править за спинку кресла, а четвертая - за подушку под ногами у обладателя.

В противоположном конце ямы возвышался выкрашенный в красный деревянный столб. К столбу привязали белую человека - еще одну жертву на этом похоронах.

Это был Дик Сэнд. На обнаженном до пояса теле юноши виднелись следы пыток, которым его подвергли по приказу Негору. Дик Сенд спокойно ждал смерти. Он знал: надежды на спасение нет.

Однако еще не пришло время разрушать плотину.

<...> Крикам жертв вторило перекличка катових помощников, тонувшие в неистовом шуме толпы.

Наконец Муана жестом приказала разрушить запруду.

Воду пустили тонким ручейком. Она заливала тела рабынь, что лежали на дне ямы. Когда вода достигла Дікові Сенду до колен, он сделал последнее усилие, чтобы разорвать путы.

Наконец поток вошел между свои берега. Головы рабынь исчезли под водой. И ничто уже не указывало на то, что здесь похоронено более пятидесяти душ, принесенных в жертву мертвому повелителю Казонде.

Как трудно мне описывать эти картины! Но я считал своим долгом воспроизвести их во всей их ужасной реальности. Такие пока что люди, населяющие эти мрачные края. И надо, чтобы в мире знали об этом.

Раздел XVI

Мганнга

Когда кузен Бенедикт не вернулся в обычное время с экскурсии, миссис Велдон забеспокоилась. Она понятия не имела, куда могла деться эта большая ребенок. Невозможно было предположить, что кузен Бенедикт бежал из фактории, огороженной таким высоким частоколом. К тому же миссис Велдон хорошо знала своего чудаковатого кузена. Он бы никогда не сбежал, не взяв с собой банки с коллекцией насекомых. А жестянка лежала на месте в его хижине. Думать, что он добровольно покинул свои энтомологические сокровища, - настоящее безумие.

И все же кузена Бенедикта не было в фактории Жозе-Антониу Алвіша!

Целый день миссис Велдон искала его по всем углам. Малый Джек и Халима помогали ей. И все поиски были напрасны.

А тем временем в этой местности произошла необычная климатическая смена. Зря что время дождей - «мазіка» - прошел еще в апреле, с 19 июня полило снова. Небо заволокло тучами, и беспрестанные ливни заливали Казонде и округа.

Для миссис Велдон дожди были только досадной помехой, которая мешала ему гулять по фактории. Но для туземцев они были настоящим бедствием. Реки, выйдя из берегов, затопили котловины с уже созрело посевами. Пропал урожай. Людям грозил голод.

Обладательница края Муана и ее министры совершенно растерялись, не зная, как отвлечь напасть.

Решили прибегнуть к колдунам. Но не в тех, что умеют только гадать и лечить болезни замов и заклинаниями. Бедствие было такое, что ему могли помочь только высшие колдуны - мганнги, которые умеют вызывать и прогонять дожди.

Но и мганнги не помогли. Напрасно они заводили своих заунывных песен, бесполеВНО выкрикивали заклинания, тщетно бряцавшие погремушками, звонили колокольчиками и дули в рога с тремя разветвлениями, полные грязи и кусочков коры; тщетно махали амулетами; тщетно сбивали пыль на «чітоці» ритуальными танцами или даже плевали в лицо найзнатнішим придворным... Одном из мганнг не удалось прогнать злых духов, собирают в небе дождевые тучи.

Над краем нависала все страшнее угроза. Поэтому Муана велела позвать прославленного мганнгу из северной Анголы. О нем рассказывали самые настоящие чудеса. Это был волшебник из волшебников, а главное, замечательный заклинач «мазіки». Вера в его могущество побільшувалась еще ii тем, что он никогда не бывал в Казонде.

25 июня утром новый мгаинга торжественно вступил в Казонде, оповестив об этом громким теленьканням колокольчиков.

Колдун пришел просто на «чітоку», и сразу толпа туземцев бросился к нему. Небо в этот день было не такое облачное, да и ветер вроде бы собирался изменить направление. Эти признаки ясной погоды, что совпали с приходом мганнги, сразу приклонен к нему сердца всех.

К тому же мганнга был из себя очень представительный: чистокровный негр, футов шесть ростом и, видимо, очень сильный. Уверенный взгляд и гордая осанка нового мганнги невольно вызывали уважение.

Конечно колдуны объединяются по игре, по четыре, а то и по пять человек и ходят по деревням вместе со свитой помощников и слуг. Этот мганнга пришел сам. На груди у него белой глиной были нарисованы причудливые узоры. На нем была пышная со шлейфом юбочка из травы, не хуже как у современных модниц. На шее - ожерелье из птичьих черепов, на голове кожаный колпак, украшенный перьями и бусами; бедра опоясывал кожаный ремень, на котором болталась уйма колокольчиков. При каждом движении мганнги они звенели громче, чем сбруя на испанском иле. Так был одет этот чудовний представитель африканской колдовской братии.

Все его колдовское снасти - ракушки, амулеты, резные деревянные идолы и фетиши, лепешки с кізяку, что непременно используются в Центральной Африке во время всех колдовских обрядов, - лежало в круглом пузатом корзине.

Еще одна особенность нового мганнги: он был немой. Но этот недостаток только укрепила уважение туземцев к нему. Мганнга мурлыкал - просквозило, гугняво, на низких нотах. Как на туземцев, это было еще одно проявление его могущества.

Сначала мганнга обошел «чітоку», выполняя какой-то торжественный танец. Колокольчики на его поясе неистово звенели.

Толпа шел за ним, копируя все его движения, словно стая обезьян идет за своим вожаком. Потом мганнга, свернув с «чітоки» на главную улицу, направился к резиденции властителей Казонде.

ее величество Муана, предупрежденная о прибытии мганнги, уже выходила ему навстречу со всем своим свитой.

Мганнга поклонился ей до земли, а затем выпрямился во весь свой исполинский рост, розпроставши широкие плечи. Он простер руки к небу, по которому летели облака. Колдун показал на них Муані и объяснил на пальцах: облака, мол, сначала пойдут на запад, а затем, описав круг, вернутся на восток. Никакая сила не хотела остановить этого движения.

Дальше, на удивление горожан и свиты, колдун взял за руку могущественную повелительницу Казонде. Придворные хотели были помешать такому невиданному нарушению этикета, но силач-мганнга схватил за шиворот первого, который подбежал к нему, и швырнул его в сторону шагов на пятнадцать.

Муана не выказала никакого недовольства поведением колдуна. Наоборот, она скривила лицо в гримасе, которая должна была означать благостную улыбку. Однако колдун, не посмотрев на этот знак привязанности, поезд обладательницу за собой, а толпа гунув вслед за ними.

Колдун направлялся к фактории Жозе-Антониу Алвіша. Вскоре он остановился перед воротами. Они были закрыты.

Мганнга толкнул ворота плечом, и они упали, сорванные с петель. Захвачена Муана вошла с ним во двор фактории.

Работорговец, его солдаты и рабы подбежали к наглеца, который срывает ворота, не дожидаясь, пока их откроют, и, увидев Муану, остановились и застыли в почтительных позах.

Алвіш, видимо, хотел спросить у ее величества, почему он должен благодарить за такую честь, но мганнга не дал ему говорить. Растолкав толпу, он стал посреди круга и стал еще резвее повторять свою пантомиму. Он подносил руки к облакам, ругался на них кулаками, заклинал их, велел им вернуть обратно. Далее, вдавиш, что только с большим трудом сдерживает облака, он надул щеки и дунул в небо, будто надеялся развеять их громадье своим дыханием. И действительно, глядя на его рост и осанку, можно было поверить, что это ему по силам.

 

Муана, завороженная - именно такое слово сюда больше подходит - игрой этого талантливого актера, уже не владела собой. Истошно что-то выкрикивая, она повторяла каждое движение мганнги. Придворные и толпа туземцев делали то же самое, и гугняве мычание немого утонуло в неистовых зойках, криках и вое.

И что - облака перестали надвигаться с востока и закрывать солнце? Развеялись от заклинаний самого могучего из мганнг? Отнюдь. Наоборот, именно когда повелительница Муана и народ уже были уверены, что злые духи, которые наслали такое бедствие, бросились наутек, просветлевшее утром небо вновь сгустились тучи, и первые тяжелые капли дождя упали на землю.

Настроение туземцев вмиг изменился. Они гневно посмотрели на мганнгу. Муана нахмурила брови. Плохой это знак - колдуну могли тут же отрезать уши. Круг туземцев порядка сомкнулось, вверх поднялись кулаки. Было бы мганнзі туго, если бы неожиданный случай не направил их враждебность в другую сторону.

Мганнга, который был на целую голову выше всех людей, что толпились вокруг него, вдруг протянул руку, показывая на что-то во дворе фактории. Этот жест был такой властный, что все взгляды невольно обратились туда.

Услышав крики и вой толпы, миссис Велдон и малый Джек вышли из хижины. Именно на них показывал колдун левой рукой, одновременно поднимая правую к небу.

Вот кто во всем виноват! Эта белая женщина и ее сын! От них лихо! Это они призвали облака из своих дождливых стран, чтобы затопить Казонде и выморить народ голодом!

Мганнгу поняли. Муана угрожающе протянула руку к миссис Велдон. Толпа туземцев, неистово лементуючи, бросился к ней.

Ошеломленная миссис Велдон схватила на руки Джека. Прижав его к груди, она стояла, заклякнувши перед обезумевшими дикарями.

Мганнга направился к ней. Туземцы расступились перед этим колдуном, который не только нашел виновников бедствия, но и лекарство от него.

Алвіш, который весьма ценил жизнь своей пленницы, не знал, что ему делать, и тоже подступил ближе к ней.

Мганнга выхватил малого Джека из рук матери и поднес к небу. Казалось, он вотвот розчерепить мальчику голову об землю, чтобы умилосердити духов.

Миссис Велдон охнула и упала на землю, лишившись сознания.

Но мганнга, сделав обладательнице Муані знак, с которого и поняла его намерение, взял несчастную мать на руки и понес ее вместе с сыном. Поражены дикари покорно расступились перед ним.

Алвіш пришел в крайне возбужденное состояние. Сначала выпустить из рук одного пленника, а теперь стоять и молча смотреть, как у тебя из-под носа забирают еще двух, а с ними и барыш... Ни за что в мире он не мог на это согласиться, хоть пусть бы даже всем Казонде грозила гибель от нового всемирного потопа!

Работорговец бросился вслед за мганнгою, чтобы остановить его. Но гнев толпы вдруг обернулся против него. Муана велела схватить Атвіша, и он, понимая, что неповиновение дорого ему будет стоить, сразу притих, проклиная мысленно глупое легковерие подданных повелительницы Муани.

Дикари и впрямь думали, что тучи уйдут вместе с теми, кто их накликал. Они не сомневались: мганнга кровью чужаков умилосердить духов и прогонит прочь от Казонде дожди, которые нанесли городу такого бедствия.

Мганнга тем временем нос дальше своих жертв так легко, как вот лев в своей могучей пасти пару козлят. Малый Джек дрожал с перепугу, миссис Велдон и до сих пор не пришла в сознание. Разъяренные туземцы с дикими криками двигались вслед за мганнгою.

Колдун вышел из фактории, пересек Казонде, вошел под зеленый шатер леса и тем же твердым сягнистим шагом прошел более трех миль. Туземцы понемногу отставали и наконец, поняв, что мганнга хочет остаться один, повернули назад.

Колдун добрался до берега реки, ее быстрые воды текли на север. Там в бухточке, скрытой между прибрежными зарослями, стояла на песке пірога1, прикрытая соломой.

Мганнга осторожно положил в пирогу свою ношу, оттолкнул ногой легкой лодки, а когда быстрое течение подхватило его, сказал громким голосом:

- Капитан, позвольте представить вам миссис Велдон и малого Джека! А теперь - в дорогу, и пусть все тучи небесные хлынут потопом на головы этих бевзів в Казонде!

1 Пирога - узкий длинный лодка индейцев.

1. Какие советы вы дали бы актерам для подготовки диалога Дика Сенда и Негору? Какую роль играет этот диалог в раскрытии характеров персонажей?

2. Как вы думаете, с какой целью автор изображает картины рабства «во всей их ужасной реальности»? Выражает ли он этим свое отношение к этому явлению?

3. Кратко перескажите раздел XVI.

4. Что вы узнали о жизни туземцев?

5. Благодаря чему читатель может представить мганнгу?

6. На основе прочитанных разделов составьте по образцу и заполните в тетради следующую таблицу:

Черты характера Геркулеса

Факты из текста, которые подтверждают их

 

 

7. По материалам заполненной таблицы подготовьте характеристику Геркулеса.

Раздел XIX

«С. В.»

Геркулес сильным взмахом весла повернул пирогу до левого берега. К счастью, скорость течения не увеличилась и русло почти до самого водопада было пологое. Только за триста-четыреста футов оно западалося, и дальше река мчала свои воды с бешеной скоростью.

На левом берегу рос густой лес. Ни один лучик не пробивался сквозь сплошную завесу листьев. Дик Сэнд не без страха ди-

вился на эту землю. Ведь здесь жили людоеды. А путешественникам придется идти пешком по берегу. О том, чтобы волочить пирогу аж за водопад, нечего было и думать. Разве это по силам маленькому отряду?

Какой жестокий удар для крайне измученных людей, что надеялись не сегодня-завтра добраться до португальских поселений в устье реки!

Тем временем пирога полнилась до берега. Чем ближе была земля, тем сильнее беспокоился Динго.

Дик Сэнд, который постоянно был настороже, не сводил глаз с собаки, спрашивая себя, что могло привлечь его внимание - хищный зверь или туземец. И вскоре он понял, что Динго перенят не яростью, а совсем другим чувством.

- Динго будто плачет! - воскликнул маленький Джек и обнял собаку за шею.

Но Динго випручався и прыгнул в воду. Прежде чем пирога причалила, он уже был на берегу и исчез в высокой траве.

Миссис Велдон, Дик Сэнд и Геркулес не знали, что и думать.

Через несколько секунд пирога врезалась носом в зеленую толщу водорослей. С пронзительными криками в воздух поднялось несколько перепуганных зимородков и маленьких снежно-белых цапель. Геркулес крепко привязал суденышко к стволу схиленого над водой мангового дерева, и все путешественники высадились на берег, затененный высокими деревьями.

В лесу не было тропинок, однако притоптана трава свидетельствовала о том, что здесь недавно побывали люди или звери.

Дик Сэнд с заряженным ружьем, Геркулес с топором в руках шествовали впереди отряда. Пройдя шагов десять, они увидели Динго. Опустив нос к земле и время от времени погавкуючи, собака бег будто по какому-то следу. Что-то потянуло его к берегу, а теперь вело в глубь леса. Это понимали все.

- Внимание! - сказал Дик Сэнд. - Миссис Велдон, возьмите Джека за руку! Мистер Бенедикт, не отставайте! Геркулесе, будьте начеку!

Изредка Динго поворачивал голову и лаял, будто приглашая идти за ним.

Немного погодя миссис Велдон и его спутники приблизились к подножию старой смоковницы в гуще леса.

Под смоковницею стояла перекошенная хибара. Динго жалобно выл, глядя на нее.

- Эй! Здесь кто-то есть?- спросил Дик Сэнд. Он вошел в хижину.

Миссис Велдон и другие вошли вслед за ним. На полу лежали разбросанные кости, что уже побелели от промозглого воздуха.

- В этой хижине умер какой-то мужчина! - сказала миссис Велдон.

- И Динго его знал! - бросил Дик Сенд. - Вероятно, это был его хозяин! О, смотрите, смотрите!

Дик Сенд показал на ствол смоковницы, к которой прижималась хибарка.

Кора на стволе была ободрана, и на ней виднелись две большие полустертые красные буквы.

Динго уперся лапами в дерево, словно показывая буквы путешественникам.

- «С. В.»! - воскликнул Дик Сэнд. - Буквы, что их Динго узнает среди других букв алфавита. Буквы выгравированы на его ошейнике!

Он вмиг замолчал и, наклонившись, поднял с земли небольшую медную, вон позеленевшую коробку.

Дик открыл коробку, и из нее выпал клочок бумаги. Юноша прочитал вслух:

Здесь за 120 миль от берега океана... С декабря 1871 года... меня смертельно ранил и ограбил мой проводник Негору... Динго! Ко мне!

С. Вернон.

Записка объяснила все. Сэмюэль Вернон, который отправился в исследовательскую путешествие по Центральной Африке, нанял проводником Негору. Большая сумма денег, что ее путешественник имел при себе, разожгла жажду негодяя-португальца, и он решил завладеть деньгами. Вернон, добравшись до берега Конго, стал на ночлег в этой клетушке. Здесь и ранил его Негору, а затем ограбил. После этого португалец убежал, но вскоре его арестовали как агента работорговця Алвіша и осудили в Сан-Паулу-ди-Луанда на пожизненное заключение в одной из каторжных тюрем. Далее, как мы уже знаем, Негору удалось сбежать и добраться до Новой Зеландии, где он нанялся коком на «Пилигрим», на беду всех его пассажиров.

 

Бедный Вернон перед смертью успел написать записку, указав имя убийцы и мотивы преступления. Записку он спрятал в коробку, где, видимо, хранил деньги, что их после злодеяния украл португалец. И, уже умирая, Вернон написал кровью на дереве свои инициалы. Перед этими красными буквами Динго, вероятно, просидел не один день! Он запомнил их! И он уже никогда их не забывал!

Затем Динго побежал на берег океана; там его подобрал капитан «Вальдека». Далее Динго попал на борт «Пилигрима», где снова встретился с Негору. Тем временем кости путешественника тлели в дебрях Центральной Африки. Все забыли о нем. Не забыл только верный Динго. Так представлял себе события Дик Сэнд, и, видимо, так оно и было.

Дик Сэнд и Геркулес уже собрались были похоронить останки Сэмюэля Вернона, вдруг Динго яростно залаял и опрометью метнулся из хижины.

Через мгновение раздался страшный вопль. Динго на кого-то напал! Геркулес бросился вслед за Динго. Когда Дик Сэнд, миссис Велдон, Джек и кузен Бенедикт тоже выбежали из хижины, они увидели на земле мужчину, что отбивался от собаки, который вцепился ему в горло.

То был Негору.

Добравшись до устья Конго, чтобы сесть на судно, которое шло в Америку, этот негодяй оставил где-то неподалеку своих людей, а сам отправился к месту, где убил путешественника, который крюк искренне доверился ему.

Но у него были причины отправиться сюда, и все поняли которые, когда увидели у подножия смоковницы яму, а в ней кучу французских золотых монет.

Итак, Негору, убив Сэмюэля Вернена, закопал украденные деньги, чтобы впоследствии по ним вернуться. И вот, когда он наконец наладился положить в свои карманы награбленное золото, Динго напал на него. Однако этот мерзавец, даром что был потрясен, успел вынуть нож и с силой ударить собаку в грудь именно в тот момент, когда Геркулес подбежал к нему и крикнул:

- Ну, поганцю! Наконец я могу задушить тебя!..

И него делать не пришлось! Португальца постигла справедливая кара, к тому же на месте совершенного им преступления. Динго, истекая кровью, последним усилием сжал челюсти - и Негору упал мертвый. Но и верный пес был смертельно ранен. Собрав последние силы, он пополз к хижину, где погиб его хозяин, и там скончался.

Геркулес закопал в землю останки Сэмюэля Вернена и в той самой могиле похоронил Динго. Все оплакивали своего верного друга.

Негору номер; но туземцы, что сопровождали его от Казонде, находились где-то неподалеку. Не дождавшись начальника, они стурбуються и пойдут его искать берегом реки. Это грозило путешественникам немалой опасностью.

Дик Сэнд и миссис Велдон начали советоваться, как действовать дальше. Нельзя было терять ни минуты.

Они уже знали наверняка, что эта река - Конго, или, как ее называют туземцы, Кванго ли Ікуту-я-Конго; под одной широтой ее еще называют Заиром, а под другой - Луалабою.

Это была та самая Большая артерия Центральной Африки, которой героический Стэнли присвоил славное имя «Ливингстон», но географам, возможно, следовало бы заменить это имя именем самого Стэнли.

Однако если не оставалось никакого сомнения в том, что это Конго, то в записке, оставленной французским путешественником, указывалось, что до океана остается сто двадцать миль. Однако дальше невозможно было плыть по реке. Ни одна лодка не прошла бы через водопады - скорее всего это были водопады Нтамо. Итак, путешественники должны идти берегом мили две за водопад, а затем построить плот и дальше снова плыть по течению.

- Каким же берегом мы пойдем? - спросил Дик Сэнд. - Левым, где мы теперь, или правым? Оба берега кажутся мне не совсем безопасными - ведь и на левом, и на правом есть дикари. Но левый берег все же более опасен: мы рискуем встретиться здесь с туземцами, которые сопровождали Негору.

- То перепливімо па правый берег, - сказала миссис Велдон.

- Мы пока не знаем, можно ли им пройти. Видимо, Негору недаром шел правым. Однако нечего гадать. Я пойду на разведку.

И Дик Сэнд направился в пироги.

Река здесь была шириной в триста-четыреста футов, и Дик, который прекрасно орудовал рулевым веслом, легко переплыл на тот берег.

Юноша уже стал за весло. Тут миссис Велдон спросила:

- А ты не боишься, Дику, что тебя затянет в водопад?

- Нет, миссис Велдон. До него метров четыреста, не меньше, да и течение здесь еще спокойная.

- Но на правом берегу?

- Я не причалюватиму, если замечу хоть какую-то опасность.

- Возьми ружье...

- Ладно. Пожалуйста, не беспокойтесь за меня, миссис Велдон.

- А может, нам лучше все-таки не расставаться, Дику, - сказала миссис Велдон, словно предчувствуя что-то неладное.

- Нет, я поеду сам, - ответил юноша. - Это нужно для нашей общей безопасности. Вернусь где-то за час.

Дик Сенд одштовхнувся от берега.

Дик быстро добрался до середины реки. Течение было не очень сильное, но ее уже немного ускорял водопад. А за четыреста футов ниже вода со страшным грохотом падала вниз, и брызги ее, подхваченные западным ветром, долетали до пироги. Юноша вздрогнул от мысли, что пирогу могло затянуть в водопад, если бы он плохо следил ночью, и все они погибли бы. И сейчас такой опасности не было, и пирога, повинуясь умелого гребца, пересекала реку почти поперек.

Вскоре Дик подплыл к правому берегу. Он уже хотел было сойти на землю, когда вдруг поднялся невообразимый шум. Из прибрежных зарослей выскочило с десяток туземцев и побежало к пироги.

Это были дикари из деревни на сваях. Заметив тогда, неделю назад, что под травяным покровом плавучего островка прячутся люди, они бросились вдогонку и в течение всей недели шли следом за пірогою правым берегом.

Дик Сэнд понял: он погиб. И он спросил себя мысленно, не сможет ценой собственной жизни спасти своих спутников. Спокойный, решительный, стоял он на носу пироги и, приложив ружье к плечу, не подпускал дикарей близко к себе.

А они уже сорвали травяной навес. Увидев, что перед ними только один человек, а не несколько, как они надеялись, туземцы яростно закричали. Это же они вдесятером столько дней гнались за одним парнем!

Неожиданно один из туземцев протянул руку к левому берегу и показал на миссис Велдон и других спутников Дика Сенда. Те все видели и, не зная, что делать, вышли из зарослей папируса.

Дикари забрались на корму пи рапе и оттолкнули ее от берега.

Дик стоял, нацелив на них ружье, и они не решались напасть, ибо знали, что такое огнестрельное оружие.

Один из туземцев схватил рулевое весло и ловко повел пирогу поперек течения. Еще футов сто - и они согласятся...

- Бегите! - крикнул Дик Сэнд к миссис Велдон. - Бегите все!

Но ни миссис Велдон, ни Геркулес не зворухнулися, будто ноги их вросли в землю.

Бежать? Для чего? Не пройдет и часа, как дикари их догонят...

Дик Сенд это понял. И рантом его осенила мысль: он спасет друзей! Не колеблясь ни мгновения, юноша наставил ружье на весло в руке дикаря, который вел пирогу. Он выстрелил - и весло, расщепленное меткой пулей, переломилось пополам.

Дикари завопили от ужаса. Да и было чего: пирога, лишенная рулевого весла, поплыла за водой. Течение несло ее быстрее и быстрее, и за несколько секунд до водопада осталось разве что сто футов...

Так вот что задумал Дик Сэнд! Он пустил пирогу в водопад! Дикари погибнут, но погибнет и он! Однако друзья его спасутся...

Дикари прыгали в воду и плыли к левому берегу.

Пирога перевернулась.

Дик Сэнд не растерялся перед лицом близкой смерти. Он вмиг сообразил: переброшена пирога - последний его спасение.

Две опасности подстерегали бы юношу, если бы его затянуло в водопад: он бы или задохнулся от воздушного вихря, или захлебнулся водой. Однако переброшена пирога могла бы его спасти. Имея такой убежище, кто, вероятно, спасся бы от опасности, если бы даже попал в Ниагарский водопад!

Эти мысли молнией промелькнули в голове у Дика Сенда. Мгновение - и он нырнул под пирогу. Уцепившись за скамейку, ресниц высунул голову из воды. А еще через мгновение почувствовал, как неудержимый поток с силой бросил пирогу и потащил ее вниз.

Суденышко устремилось в бездну у подножия водопада, завертелось в бешеном водовороте, а потом снова выплыло на поверхность, и его снова подхватило бурное течение. Дик Сэнд понял: теперь его спасение зависит только от силы его рук...

Хорошо, что он прекрасно плавал! Через четверть часа, преодолев быстрину, он добрался до левого берега. Миссис Велдон, малый Джек, кузен Бенедикт и Геркулес подбежали к нему.

А дикари все до одного погибли в бурных водах: ничем не защищены, они задохнулись раньше, чем попали на дно бездны. Быстрое течение выбросила их трупы на берег.

Раздел XX

Эпилог

Через два дня, 20 июля, миссис Велдон и ее спутники встретили караван, который направлялся к Ембоми, в устье Конго. Это были не работорговцы, а португальские купцы, которые везли в Европу

 

слоновую кость. Беглецов хорошо приняли, а потом они все вместе пошли дальше.

им действительно повезло! Дик Сэнд не смог бы спуститься на плоту по течению. Когда Стэнли ехал ед Нтамо к Йєллали, он насчитал на своем пути шестьдесят два водопада. Ни лодка, ни плот здесь бы не прошли. А потом, через четыре года, отважный путешественник выдержал в устье Конго последнюю из тридцати двух сражений с туземцами. Потом он попал в водопад Мбело и только чудом спасся от смерти.

11 августа миссис Велдон, Джек, кузен Бенедикт, Дик Сэнд и Геркулес прибыли в Ембому, где их очень гостеприимно приняли. А у причала стоял американский пароход, который должен был плыть до Панамского перешейка. Миссис Велдон и ее спутники сели на него и счастливо добрались до Америки.

Телеграмма, переданная того самого дня в Сан-Франциско, сообщила Джеймса Велдона о неожиданное возвращение его жены и сына.

Наконец, 25 августа путешественники прибыли по желеВНОй дороге до столицы Калифорнии. О, если бы старый Том и его товарищи были с ними!..

Что сказать о дальнейшей судьбе Дика Сенда и Геркулеса?

Первый стал сыном, а второй - близким другом семьи Велдонів. Джеймс Велдон понимал, чем он обязан юному капитану и Геркулеса.

Хорошо, что Негору не прибегаю добраться до Сан-Франциско! Ведь мистер Велдон отдал бы все свое богатство, чтобы только выкупить жену и сына. Он бы отправился в Африку, пренебрегая опасностью, и неизвестно, что бы сделали с ним все те мерзавцы...

Несколько слов о кузена Бенедикта. В день приезда в Сан-Франциско, торопливо пожав руку Джеймсу Велдону, уважаемый ученый заперся у себя в кабинете. Ему хотелось заняться огромного научного исследования о «Нехароdes-Benedictus». Этим трудом он должен был сделать настоящий переворот в ентомологічній науке.

Здесь, в кабинете, захламленном коллекциями насекомых, кузен Бенедикт прежде всего нашел лупу и очки... И когда он разглядел этого представителя африканских насекомых, у него вырвался отчаянный вопль.

«Шестиніг Бенедикта» оказался совсем не шестиногим! Это был обыкновенный паук! У него было шесть лапок вместо восьми - но только потому, что двух передних не хватало! А не хватало из-за того, что Геркулес оборвал их. когда ловил паука.

Следовательно, так называемый «Hexapodes-Benedictus» не представлял никакой ценности: это был всего-навсего паук, да еще и калека!..

Через три года малому Джеку прошло восемь лет, и он пошел в школу. Дик Сенд помогал ему готовить уроки. Вернувшись в Сан-Франциско, юноша горячо взялся за обучение.

«Если бы на борту «Пилигрима» я знал все, что полагается знать настоящему моряку, скольких несчастий можно было бы избежать!» - раз думал Дик.

В восемнадцать лет Дик Сэнд с отличием окончил мореплавну школу и, получив диплом, стал капитаном одного из судов Джеймса Велдона.

В часы досуга Дик всегда вспоминал старого Тома, Бета, Остина и Актеона. Он считал, что виноват в их несчастье. Миссис Велдон также наносила невыразимого сожаления мнение о ее бывших спутников. Она, Дик и Геркулес готовы были перевернуть небо и землю, чтобы только найти друзей. Наконец, Джеймс Велдон, благодаря своим широким коммерческим связям, наткнулся на их следы. Тома и его товарищей отвезли на Мадагаскар, где рабство было вскоре отменено.

Дик Сэнд хотел отдать все свои небольшие сбережения, чтобы выкупить их, но Джеймс Велдон и слушать об этом не захотел. Один из его агентов уладил это дело.

Из бывших пассажиров «Пилигрима» не было с ними только старой Нэн - она погибла в Центральной Африке. Погиб и Динго... Однако это настоящее счастье, что во время таких ужасных лишений погибли только они двое...

Понятное дело, в тот день в доме у калифорнийского негоціанта1 Джеймса Велдона был большой пир. И все были в восторге от тоста, который произнесла миссис Велдон в честь Дика Сенда - «пятнадцатилетнего капитана»!

Перевод Петра Соколовского

Стремимся быть творческими читателями

1. Подготовьте выборочный пересказ «Тайна букв С. В.» (за прочитанными разделам).

1 Негоциант - купец.

2. Разгадайте головоломку. В каких ситуациях Дик Сенд проявляет именно такую черту характера?

3. Расскажите о дальнейшей судьбе персонажей произведения.

Из секретов литературоведения

Роман

Вы уже заметили, что литературное произведение живет в разных формах - сказки, басни, стихотворения, рассказы, повести. Одну из них называют романом. Эта раВНОвидность художественной литературы выделяется среди других большим объемом, широтой охвата событий. В романах на читателя обычно ждут встречи со многими персонажами. Все это определяет значительный объем таких произведений.

Итак, роман - большой и сложный по строению произведение, в котором широко охвачены события, происходящие в течение длительного промежутка времени, изображено большое количество героев.

Суммируем изученное

1. Какое впечатление произвела на вас встреча с героями романа?

2. Составьте план характеристики Дика Сенда. Подберите цитаты для раскрытия пунктов вашего плана.

3. Какого человека вы назвали бы капитаном на корабле своей жизни?

4. Можно ли роман «Пятнадцатилетний капитан» назвать страстным протестом против рабства? Обоснуйте свое мнение.

5. Чем роман отличается от повести?

6. Напишите сочинение на тему «Величие науки и знаний» (по роману Жюля Берна «Пятнадцатилетний капитан»),

7. Знания каких наук понадобились Жюль Верну во время работы над произведением? Приведите примеры использования в романе научных сведений.

8. Что нового вы узнали о природе разным местностей, обычаи и верования африканских народов?

Воспользовавшись Памяткой № 10, подготовьтесь к игре «Узнай слово» из прочитанного произведения.