ВНО 2016 Школьные сочинения Каталог авторов Сокращенные произведения Конспекты уроков Учебники
5-11 класс
Биографии
Рефераты и статьи
Сокращенные произведения
Учебники on-line
Произведения 12 классов
Сочинения 11 классов
Конспекты уроков
Теория литературы
Хрестоматия
Критика

Зарубежная литература 6 класс

НА ОСТРОВАХ ЖИЗНЕННЫХ ИСПЫТАНИЙ

 

Даниэль Дефо (1660 или 1661-1731)

 

РОБИНЗОН КРУЗО

 

(Отрывки)

Юношу по имени Робинзон Крузо манит море, и никакие препятствия не могут помешать его мечты о морских путешествиях. Молодого моряка захватывают пираты, но ему удается сбежать. Через несколько лет после этого случая он становится хозяином плантации сахарного тростника в Бразилии. Однако судьба приготовила ему новые приключения.

<...>В добрый час, 1 сентября 1659 года, я ступил на корабль. Именно в тот день, как и восемь лет назад, когда я убежал от отца и матери в Гулль,- в тот день, когда я восстал против родительской воли и так глупо распорядился своей судьбой.

Наше судно должно было что-то из сто двадцать тонн вместимости: на нем было шесть пушек и четырнадцать человек экипажа, не считая капитана, юнги и меня. Тяжелого груза у нас не было, и весь он состоял из различных мелких изделий, которые обычно употребляют для торговли с неграми: из бус, кусочков стекла, раковин, зеркал, ножей, ножниц, топоров и т.д.

Того самого дня, когда я ступил на корабль, мы снялись с якоря и поплыли на север вдоль побережья Бразилии, рассчитывая вернуть до африканского берега, когда достигнем десятого или двенадцатого градуса северной широты: такой был тогда обычный курс кораблей. Все время, пока мы держались наших берегов, до самого мыса Святого Августина1, стояла хорошая погода, только было очень жарко. От мыса Святого Августина мы повернули в открытое море и скоро потеряли землю из виду. Мы шли примерно на остров Фернандо ди Норонья2, то есть на северо-северо-восток, оставляя этот остров с правого долга. На двенадцатый день мы пересекли экватор и, по нашим последним наблюдениям, были уже под 7°2' северной широты, когда на нас неожиданно налетел жестокий шквал. То был настоящий ураган. Он снялся на юго-востоке, затем повернул в противоположную сторону и наконец задул с северо-востока с такой страшной силой, что в течение двенадцати дней мы только мчались по ветру и, пустившись на произвол судьбы, плыли туда, куда нас гнала яростная стихия. Нечего и говорить, что все эти двенадцать дней я ежеминутно ждал смерти, и ii никто на корабле не надеялся, что останется живым.

 

1 Мыс Святого Августина - расположен в северной части Бразилии между Атлантическим океаном и Мексиканским заливом.

2 Фернандо ди Норонья остров в Атлантическом океане, близ берегов Бразилии.

 

И мучил нас не только ужас перед бурей: один из наших матросов умер от тропической лихорадки, а еще двух - матроса и юшу - смыло в море. На двенадцатый день шторм начал ущухати, и капитан проделал как можно более точные замеры. Оказалось, что мы находимся примерно под 11° северной широты, но нас отнесло на 22° на запад от мыса Святого Августина. Мы были теперь недалеко от берегов Гвіани1 или северной части Бразилии, за рекой Амазонкой, ближе к реке Ориноко, более известной в тех краях под именем Великой реки. Капитан посоветовался со мной, куда держать курс. Поскольку судно дало течь и вряд ли было пригодно для дальнего плавания, он считал, что лучше повернуть назад, к берегам Бразилии.

Но я решительно воспротивился. В конце концов, изучив карты берегов Америки, мы увидели, что вплоть до Караимских островов нам не случится ни одной заселенной страны, где можно было бы найти помощь, и поэтому решили идти на Барбадос2, до которого, по нашим расчетам, можно было добраться за две недели, потому что нам пришлось бы немного свернуть, чтобы не попасть в струю Мексиканской залива. Итак, к берегам Африки мы плыть не могли, потому что корабль надо было чинить, а экипаж - пополнить.

Поэтому мы изменили курс и стали держать на северо-западный запад, имея на мнении добраться до какого-нибудь из островов, принадлежащих Англии, и получить там помощь. Но судьба решила иначе: когда мы достигли 12° 18' северной широты, налетел второй шторм; он так же, как и первый, стремительно погнал нас на запад и унес так далеко от торговых путей, что если бы даже мы не погибли от взбудораженной стихии, то все равно нас бы съели людоеды, потому что вернуться на родину не было надежды.

Однажды утром, когда мы так нуждались,- ветер все еще не утихал,- один из матросов крикнул: «Земля!» - но не успели мы выбежать из каюты, чтобы узнать, где мы, как наш корабль сел на мель. В ту же минуту вода от внезапной остановки хлынула на палубу с такой силой, что мы уже считали себя пропащими: опрометью бросились мы вниз до закрытых помещений, ища там защиты от морской пены и брызг.

1 Гвиана (сейчас Гайана) на то время голландская колония u Южной Америке у побережья Атлантического океана.

2 Барбадос - остров в Атлантическом океане.

Тот, кто никогда не бывал в таком положении, вряд ли представит наш отчаяние. Мы не знади, где мы, в какой земли нас прибило, остров это или материк, заселен он или нет. Хоть буря свирепствовала немного меньше, чем раньше, мы не имели надежды, что наше судно продержится даже несколько минут, не разбившись вдребезги, если только ветер каким-то чудом не изменится. Словом, мы сидели, поглядывая друг на друга, в любую минуту ожидая смерти, и каждый готовился перейти в другой мир, потому что в этом мире нам уже нечего было делать. Утешало нас только то, что, вопреки нашим ожиданиям, судно еще не разбилось, и капитан сказал, что ветер начинает стихать.

Хоть нам и показалось, что ветер немного утих, но корабль так крепко сел на мель, что не было надежды сдвинуть его с места. В этом беспомощном положении нам оставалось только сделать попытку спасти свою жизнь любой ценой. Мы имели две шлюпки: одна висела над кормой, но во время шторма ее разбило о руль, а потом сорвало и потопило или унесло в море, поэтому на нее нечего было рассчитывать. Осталась вторая шлюпка, и можно будет спустить ее на воду - трудно было сказать. Но раздумывать не было времени: каждую минуту корабль мог розколотись пополам; кое-кто говорил даже, что он уже дал трещину.

В эту тяжелую минуту помощник капитана подошел к шлюпке и с помощью остальных матросов перебросил ее через борт. Все мы - одиннадцать человек - спустились в шлюпку, отчалили и сдались на милосердие Божие и на волю безумных волн; даром что шторм заметно стихал, все-таки на берег набегали страшные валы, и море справедливо можно было назвать den wild zee - диким морем, как говорят голландцы.

Теперь наше положение было совсем безнадежное; волны вздымались так высоко, что мы понимали: шлюпка не выдержит и мы неизбежно утонем. Идти под парусом мы не могли, потому что у нас его не было, и мы не имели бы с него никакой пользы. Мы гребли к берегу с тяжелым сердцем, как люди, идущие на казнь. Все мы хорошо знали, что как только шлюпка подойдет ближе к берегу, прибой сокрушит ее на тысячу осколков. И, гонимые ветром, полагаясь на милосердие Господне, мы налегли на весла, собственноручно приближая свою гибель.

Который был перед нами берег - скалистый или песчаный, крутой или пологий,- мы не знали. Единственной слабой надеждой на спасение была возможность попасть в какой-нибудь бухточки, заливы или устья реки, где волны поменьше и где мы могли бы спрятаться под берегом из уютного стороны. Но впереди не было видно ничего похожего на залив, и чем ближе мы подходили к берегу, тем страшнее казалась нам земля, страшнее даже за море.

Когда мы отошли или, точнее, нас отнесло от корабля мили на четыре, огромный, высокий, как гора, вал вдруг налетел с кормы на нашу шлюпку, будто чтобы последним ударом прекратить наши страдания. Шлюпка мгновенно перевернулась, мы не успели даже вскрикнуть: «Боже!» - как оказались в воде, далеко от шлюпки, и друг от друга.

Нельзя описать душевное смятение, которое охватило меня, когда я погрузился в воду. Я очень хорошо плаваю, но не смог сразу вынырнуть и чуть не захлебнулся. Волна же, подхватив меня, покатилась далеко в направлении к берегу, разбилась и отлетела назад, оставив меня на мелком месте полумертвым от воды, которой я нахлебался.

Мне хватило самообладания настолько, что, увидев сушу гораздо ближе, чем я думал, я вскочил на ноги и бросился бежать, пытаясь добраться до берега раньше, чем набежит и подхватит меня другая волна, но быстро увидел, что мне от нее не убежать: море шло горой и догоняло меня, как разъяренный враг, бороться с которым я не имел ни силы, ни средств. Оставалось только, задержав дыхание, вынырнуть на гребень волны и изо всех сил плыть к берегу. Больше всего старался я, чтобы волна, поднеся меня еще ближе к берегу, не захватила меня снова, возвращаясь в море.

Следующая волна сразу похоронила меня футов на двадцать-тридцать под водой. Я почувствовал, как меня подхватило и с необычайной силой и скоростью помчалось к берегу. Я задержал дыхание и поплыл за водой, изо всех сил помогая течению. Я уже задыхался, когда вдруг почувствовал, что підіймаюсь вверх. Вскоре, на большое мое снисхождение, мои руки и голова оказались над водой, и хоть секунды за две налетела другая волна, короткий отдых придал мне силы и мужества. Меня снова накрыло с головой, но ненадолго. Когда волна разбилась и ушла, я не дал ей утащить себя обратно, а поплыл к берегу и вскоре почувствовал под ногами дно. Я постоял несколько секунд, чтобы відсапатись, и из последних сил опрометью побежал к берегу. Но и теперь я еще не убежал от разъяренного моря, оно снова бросилось вдогонку за мной. Еще дважды меня срывало и несло дальше и дальше к берегу, который здесь был очень пологий.

Последний вал едва не стал для меня роковым: подхватив меня, он вынес или, точнее, швырнул меня на скалу с такой силой, что я потерял сознание, став совершенно беспомощным. Удар в бок и в грудь совсем забил мне дух, и когда бы море снова подхватило меня, я неминуемо захлебнулся бы. К счастью, я пришел в себя как раз вовремя: увидев, что сейчас меня опять накроет волной, я крепко уцепился за выступ скалы и, задержав скількимога дыхание, решил переждать, пока волна спадет. Ближе к берегу волны были не такие высокие, и я, переждавши одну, снова бросился бежать и оказался так близко от берега, что следующая волна хоть и перекатилась через меня, но не могла уже подхватить и вынести меня обратно в море. Пробежав еще немного, я, на большую радость, почувствовал себя на суше и, вскарабкавшись на прибрежные скалы, сел на траву. Здесь я был в безопасности: море не могло достать до меня.

Оказавшись на берегу живым и здоровым, я возвел глаза к небу и поблагодарил Бога за спасение, хотя несколько минут назад я уже потерял был последнюю надежду. Думаю, нет таких слов, которыми можно было бы правдиво изобразить восторг и порыв человеческой души, спасенной, сказал бы я, из самой могилы, и я нисколько не удивляюсь тому, что, когда объявляют помилование преступнику, который стоит уже с петлей на шее и вот-вот должна повиснуть, то всегда при этом присутствует врач, чтобы пустить ему кровь, потому что от неожиданной радости в помилуваного может остановиться сердце.

Нежданная радость, как и сожалению, поражают разум.

Я ходил по берегу, поднимал руки к небу и делал еще тысячу жестов и движений, которых не могу теперь описать. Все мое существо, если можно так выразиться, было проникнуто мыслями о спасении. Я думал о своих товарищах, которые все утонули, и о том, что никто, кроме меня, не спасся; по крайней мере, никого из них я больше не видел; от них и следа не осталось, кроме трех шляп, одной фуражки и двух непарных башмаков.

Взглянув туда, где на мели стоял наш корабль, я едва мог разглядеть его за пенными валами,- так он был далеко, и сказал себе: «Боже! Каким чудом я выбрался на берег?»

Насладившись мыслями о спасении от смертельной опасности, я начал разглядывать вокруг, чтобы узнать, куда погранив и что мне дальше делать. Мое радостное настроение сразу же упало, потому что я понял, что хоть и спасся, но не убежал от дальнейших страхов и бед. Я промок до рубца, переодеться не было во что; я не имел ни еды, ни воды, чтобы подкрепить свои силы - поэтому я или умру с голода, или меня разорвут хищные звери; и что хуже всего - я не имел оружия и не мог ни охотиться на дичь, чтобы обеспечить себя провизией, ни обороняться от хищников, которые захотят напасть на меня. Вообще у меня не было ничего, кроме ножа, трубки и жестянки с табаком. То было все мое имущество. На саму мысль об этом я впал в такое отчаяние, что долго бегал, как сумасшедший, по берегу. Когда наступила ночь, я с замиранием сердца спрашивал себя, что меня ждет, когда здесь водятся хищные звери,- ведь они всегда выходят на охоту ночью.

Единственное, что я мог тогда придумать, это влезть на толстое, ветвистое дерево вблизи, похоже на ель, но с колючками, и пересидеть на нем ночь, а когда наступит утро, решить, какою смертью лучше умереть, потому что жить здесь мне казалось невозможным. Я прошел с четверть мили от берега вглубь посмотреть, нет ли где пресной воды и, к большой радости, нашел ручей. Напившись и положив в рот немного табаку, чтобы утолить голод, я воротился к дереву, взобрался на него и постарался устроиться так, чтобы не упасть, заснув. Потом вырезал для самообороны коротенький сучок, будто ломачку, сел поудобнее и от чрезмерной усталости крепко заснул. Я спал так сладко, как, думаю, многим спалось бы на моем месте, и казалось, никогда еще не просыпался такой свежий и бодрый.

Когда я проснулся, уже совсем рассвело. Погода прояснилась, ветер стих, и море уже не лютувало и не поднималось. Но меня больше всего поразило то, что ночью корабль принесло приливом с мели почти до той скалы, о которую меня так сильно ударило волной, и теперь он стоял за милю от того места, где я ночевал: держался он почти ровно, и я решил побывать на нем и спасти хоть что-нибудь из полезных для меня вещей.

Спустившись из своего пристанища на дереве, я еще раз оглянулся вокруг и в первую очередь увидел нашу шлюпку, которая лежала мили за две справа от меня на берегу, куда ее выбросило море. Я пошел туда, надеясь добраться до шлюпки, но, как оказалось, путь преграждала маленькая залив или бухточка с полмили шириной. Тогда я повернул назад, потому что мне важнее было попасть как можно быстрее на корабль, где я надеялся найти что-нибудь для поддержания своей жизни.

После полудня море совсем успокоился, и отлив был такой низкий, что мне повезло подойти к кораблю на четверть мили. И тут я снова почувствовал приступ глубокого горя, потому что понял, что мы все спаслись бы, если бы остались на корабле: переждавши шторм, мы благополучно перебрались на берег, и я не был бы, как теперь, такой горемычной существом, напрочь лишенной человеческого общества. На эту мысль слезы потекли у меня из глаз, но слезами горю не поможешь, и я решил по возможности добраться до корабля. Сбросив с себя одежду (день был очень жаркий), я вошел в воду. Однако, подплыв к кораблю, я столкнулся с новой трудностью: как на него вылезти? Он стоял на мели, почти весь выступая из воды, и прицепиться не за что. Я дважды обплив круг него и за вторым вместе заметил канат (странно, что он не сразу упал мне в глаза), который свисал так низко над водой, что мне, хоть и с большими трудностями, повезло поймать его конец и взобраться на судно. Корабль дал течь, и в трюме было полно воды, однако он так увяз в песчаной или, точнее, илистой отмели, корма приподнялась, а нос почти касался воды. Итак, вся кормовая часть была свободна от воды и ни одна из вещей там не намокла. Я обнаружил это сразу, потому, вполне естественно, мне прежде всего хотелось узнать, что именно на корабле попсувалось и что осталось неповрежденным. Оказалось, во-первых, что весь запас провизии был сухой, а что меня мучил голод, то я поспешил в кладовую, набил карманы сухарями и ел их на ходу, чтобы не терять времени. В кают-компании я нашел бутылку рому и отхлебнул несколько хороших глотков, чтобы приободриться для дальнейшей работы. Прежде всего нужна была лодка, чтобы перевезти на берег вещи, которые могли мне пригодиться.

Однако напрасно было сидеть сложа руки и мечтать о том, чего я не мог достать. При необходимости мы становимся изобретателями, и я сразу приступил к работе. На корабле были запасные мачты, стеньги и реи; из них я решил построить плот. Выбрав несколько более легких бревен, я перебросил их через борт, обвязав перед тем каждую канатом, чтобы их не унесло водой. Затем я спустился с корабля, привлек к себе четыре бревна, крепко связал их между собой с обоих концов, скрепив сверху еще двумя или тремя короткими досками, положенными накрест. Мой плот отлично выдерживал меня, но для большего груза был слишком легкий. Тогда я снова принялся мастерить и пилой нашего корабельного плотника распилил запасную мачту на три куска и приладил их к своему плоту. Эта работа требовала от меня неслыханных усилий, но желание запастись всем необходимым для жизни поддерживало меня, и я сделал то, что при обычных обстоятельствах мне было бы более силу.

Теперь мой плот был достаточно крепок и мог выдержать немалый вес. Дальше мне надо было нагрузить его и уберечь мою поклажу от морского прибоя; над этим я размышлял недолго. Прежде всего я положил на плот все доски, которые нашел на корабли, а на них поставил игры матроські ящик, взломав в них перед этим замки и опорожнив их. Хорошо взвесив, какие из вещей нужные, я отобрал их и наполнил ими все три ящика. В одну из них я сложил съестные припасы: рис, сухари, три головки голландского сыру, пять больших кусков вяленой козлятины, что была на корабле основной пищей, и остатки зерна для кур, которых мы взяли с собой и давно уже съели. То был ячмень вперемежку с пшеницей; к величайшему моему сожалению, впоследствии оказалось, что его попортили крысы.

Я нашел также несколько ящиков вин и пять или шесть галлонов рисовой водки, что принадлежала нашем шкіперові1. Ящики я поставил просто на плетень, ибо в сундуке они бы не поместились, да и не было нужды их прятать. Тем временем, пока я делал все это, начался прилив, и я с сожалением увидел, что мой камзол2, рубашку и жилет, которые я положил на берегу, унесло в море. Теперь у меня остались только полотняные штаны до колен и чулки, которых я не снимал, когда плыл к кораблю. Это заставило меня поклопотатись об одежду. На корабле я нашел его немало, но взял только то, что было мне в ту минуту нужно, потому что меня гораздо больше прельщало много чего другого, прежде всего рабочий инструмент. После долгих поисков я нашел ящик нашего плотника, и это была поистине драгоценная находка, которой я не отдал бы в то время за целый корабль золота. Я поставил на плот этот ящик, даже не заглянув в нее, потому что примерно знал, какие в ней инструменты.

Теперь мне оставалось запастись оружием и патронами. В кают-компании я нашел две замечательные охотничьи ружья и две пистоли, которые и переправил на плот вместе с несколькими порохівницями, небольшим мешком с дробью и двумя старыми ржавыми шпагами. Я знал, что на корабле было три бочки пороха, только не знал, где их хранил наш канонір3. Но, хорошо поискав, я нашел все три: одна підмокла, а две были совершенно сухи, и я перетащил их на плот вместе с оружием. Теперь он был достаточно нагружен, и я начал думать, как мне добраться до берега без паруса, весел и руля,- ведь малейший порыв ветра в одно мгновение перевернул бы все мое сооружение.

1 Шкипер - капитан судна.

2 Камзол - мужская верхняя одежда, плотно облегающая туловище.

3Канонір - человек, который обслуживает пушки.

Три обстоятельства помогали мне: первая - ровное и тихое море, вторая - приток, что имел гнать плот к берегу, и третья - небольшой ветерок, что дул тоже к берегу. Итак, разыскав два или три сломанных весла от корабельной шлюпки и прихватив еще две пилы, топор и молоток, кроме того орудия, что было в ящике, я с этим грузом пустился в море. С милю мой плот шел прекрасно; я заметил только, что его относит от того места, куда вчера меня выбросило море. Из этого я сделал вывод, что там, видимо, береговая течение, и что я могу попасть в какую-то маленькую залив или реку, где мне будет удобно причалить с моим грузом.

Случилось так, как я и предполагал. Вскоре впереди показалась маленькая бухта, и меня быстро понесло к ней. Я правил как умел, стараясь держаться середины течения.

Но тут я чуть не потерпел крушение во второй раз, и, если бы это произошло, я, ей право, умер бы с горя. Я не знал берегов, и мой плот неожиданно налетел одним краем на мель и очень перегнулся, ибо второй конец его не на что опереться; еще немного - и весь мой груз сдвинулся бы и упал бы в воду. Я вовсю подпер спиной и руками свои ящики и пытался удержать их на месте, но, несмотря на все мои усилия, не мог спихнуть плоту. Не смея пошевелиться, я простоял так полчаса, пока прилив не поднял немного того края плота, что опустился; а немного погодя вода еще повищала, и плот сам сошел с мели. Тогда я відіпхнувся веслом на середину фарватера и, сдавшись на течение, которая была здесь очень сильна, оказался наконец в устье небольшой речки с высокими берегами. Я начал оглядываться, ища, где лучше пристать; мне не хотелось отдаляться от моря, я надеялся увидеть когда-нибудь на нем корабль, и поэтому решил пойти как можно ближе к берегу.

Но вот на правом берегу я увидел небольшую залив и направил в нее свой плот. С большим трудом провел я его поперек течения и вошел в залив, упираясь веслом в дно. Но тут я снова чуть не потопил всего моего груза: берег был такой крутой, что когда бы мой плот наехал на него одним краем, то второй неизбежно наклонился бы и мой груз попал бы в опасности. Оставалось только ждать полного прилива, а пока что, упираясь веслом в дно, я держался, словно на якоре, возле ровной площадки, полагая, что приток накроет ее водой. Так оно и произошло. Едва я увидел, что воды достаточно (ибо мой плот сидел почти на фут в воде), я підіпхнув его до площадки и там закрепил двумя сломанными веслами, воткнув их в дно с обеих сторон. Так стоял я, пока не наступил отлив, а тогда мой плот со всем грузом оказался в безопасности, на берегу.

Теперь мне предстояло осмотреть окрестности и выбрать себе удобное место для жилья, где я мог бы сложить свое имущество, не боясь, что оно пропадет. Я до сих пор не знал, куда попал: на континент или на остров, в заселенную или незаселенную страну; не знал, грозят мне хищные звери, или нет. Примерно за полмили от меня был холм, крутой и высокий; как видно, он был самый высокий в пряди бугорков, что тянулось на север. Вооружившись ружьем, пистолетом и пороховницей, я отправился на разведку. Когда я с большим трудом взошел на вершину холма, то сразу понял свою горькую судьбу: я был на острове, со всех сторон розлягалося море, и вокруг не видно земли, если не считать нескольких скал, что торчали поодаль, и двух островков, еще меньших мой, миль за десять на запад.

Я сделал еще одно открытие: нигде не было видно ни клочка обработанной земли - остров, по всем признакам, был необитаем; может, здесь жили хищники, однако пока что я ни одного не видел; зато птиц было множество, правда, совсем мне неизвестных, и когда мне позже случалось подстрелить кого-то, я не мог определить по его виду, он съедобный. Возвращаясь обратно, я подстрелил огромного птицы, который сидел на дереве край большого леса. То был, наверное, первый выстрел, раздавшийся там от начала мира. Я едва успел выстрелить, как над лесом с криком снялись бесчисленные стаи птиц разных пород. Каждый кричал по-своему, но ни один из тех криков не напоминал известных мне криков. Забитый мной птица, как мне показалось, был раВНОвидность нашего ястреба: он очень походил на ястреба и окраской перьев, и формой клюва, только когти у него были значительно короче. Мясо птицы воняло надлом и было несъедобно.

Удовлетворившись этими открытиями, я вернулся к плоту и принялся переносить вещи на берег; это отняло у меня остаток дня. Как и где устроиться на ночь, я не знал, а просто лечь на землю боялся, не имея уверенности, что меня не сгрызет какой-нибудь хищник, хотя, как я убедился впоследствии, этот страх беспочвенный.

Облюбовав на берегу место для ночлега, я оградил его со всех сторон ящиками и ящиками, а внутри сделал что-то вроде шалаша. Что касается еды, то я до сих пор не знал, как добуватиму ее, потому что, кроме птиц и двух каких-то зверьков, похожих на нашего зайца, которые выскочили из леса на звук моего выстрела, никакой живности я здесь не видел.

Теперь я начал думать, как забрать с корабля все, что там осталось и что могло мне пригодиться,- прежде всего реи, паруса и т.д. Я решил, когда ничто не помешает, сделать еще один рейс на корабль. А зная, что первый же шторм разобьет его вдребезги, я решил отложить все другие дела, пока не перевезу на берег всего, что смогу взять. Я стал советоваться сам с собой, конечно, брать ли мне плот. Это показалось мне непрактичным, и, дождавшись отлива, я пустился в путь, как и в первый раз. Только теперь я разделся в шалаше, оставшись в одном нижнем клетчатой рубашке, холщовых підштанках и пантофлях на босу ногу.

Как и в первый раз, я взобрался на корабль по канату, затем соорудил новый плот; но, наученный уже опытом, сделал его не таким неповоротливым, как первый, и легче нагрузил. И все-таки я перевез па нем много полезных вещей: во-первых, все, что нашлось в припасах нашего плотника: два или три мешка с крупными и мелкими гвоздями, большую отвертку, десятка два топоров, а главное, такую полезную вещь, как точило. Потом я взял несколько вещей из кладовой нашего канонира, в том числе три железные ломы, два бочонка с рушничними пулями, семь мушкетов, еще одно охотничье ружье, немного пороха, большой мешок с дробью и рулон листового свинца. Но свинец был такой тяжелый, что я не имел силы поднять его и спустить на плот.

Кроме перечисленных вещей, я забрал с корабля весь найденный одежда, запасное парус, гамак и несколько постель. Все это я нагрузил на плот и, на большое свое удовольствие, перевез на берег невредимым.

Я немного опасался, чтобы за время моего отсутствия какие-нибудь хищники не уничтожили моих пищевых запасов; но, вернувшись на берег, я не увидел никаких следов незваных гостей. Только на одном ящике сидело какое-то животное, похожее на дикую кошку; когда я подошел ближе, оно відбігло сторону, остановилось, присіло на задние лапы и спокойно смотрело мне прямо в глаза, словно показывая, что хочет познакомиться со мной. Я нацелился на него из ружья, но он, не догадываясь об опасности, ничуть не злякалось и даже не ворухнулось. Тогда я бросил ему кусок сухаря, хоть и не очень мог быть расточительным, поскольку мои пищевые запасы были невелики. Однако я дал ему тот кусочек, и оно подошло, обнюхало сухарь, съело его, удовлетворено облизалося и посмотрел на меня, будто надеясь еще одного. И я поблагодарил за честь и больше ничего ему не дал; тогда оно ушло прочь.

Приставив на берег вторую партию груза, я хотел было открыть бочки с порохом и попереносити его частями, поскольку бочки были слишком тяжелые и большие. Однако сперва я принялся сооружать небольшой палатку из паруса и жердей, которые вырубил для этого в лесу. В палатку я перенес все, что могло попсуватись от солнца и дождя, а вокруг нагромоздил пустые ящики и бочки на случай неожиданного нападения людей или зверей.

Вход в палатку я загородил зокола большим сундуком, поставив ее боком, а изнутри заложил досками; далее разостлал на земле постель, в изголовье положил два пистоли, а у себя - ружье и лег. С того дня, как разбился корабль, я впервые лежал на постели. От большой усталости я крепко проспал до самого утра, потому что прошлой ночью спал очень мало и весь день работал, вантажачи вещи с корабля на плот, а потом перевозя их на берег.

Пожалуй, ни у кого не было такого огромного склада различных вещей, как тогда у меня. Но мне все было мало: пока корабль был цел и стоял на том самом месте, пока на нем оставалась хоть единственная вещь, которой я мог воспользоваться, я считал необходимым пополнять свои запасы. Каждый день во время отлива я отправлялся на корабль и что-нибудь привозил с собой. Самой счастливой была моя третья поездка: я разобрал все снасти, взял с собой все веревки и капать, что могли уместиться на плоту, огромный кусок запасной парусины, который хранился для починки парусов, и бочку с підмоклим порохом, которую я в прошлый раз оставил на корабле. Наконец я переправил на берег все паруса - от первого до последнего; только мне пришлось порезать их на куски и перевозить частями; как паруса они были уже непригодны, и вся их ценность для меня заключалась в парусині.

Но больше всего я обрадовался вот с чего. После пяти или шести таких поездок, когда я думал, что на корабле уже нечем больше поживиться, я неожиданно нашел большую бочку с сухарями, три фляги рома, ящик сахара и бочонок превосходного крупчатки. Это была приятная неожиданность. Я больше не рассчитывал найти на корабле какую-то провизию, полагая, что остальные запасов підмокла. Сухари я вынул из бочки и понемногу перенес на плот, заворачивая в парусину. Все это мне повезло перевезти на берег невредимым.

Второго дня я сделал еще одну поездку. Забрав с корабля все вещи, которые под силу поднять одному человеку, я принялся к канатам: порезав их на куски такой длины, чтобы мне было не очень трудно справиться с ними, я перевез на берег два каната и швартов1. Кроме того, я взял с корабля все железные части, которые только мог отделить. Затем я соорудил новый, больший плот, нагрузил его всеми этими тяжелыми вещами и пустился обратно. На этот раз счастье мне изменило: плот был такой неуклюжий и такой перегруженный, что управлять им было очень трудно. Войдя в бухточку, где на берегу лежала остальная часть моего имущества, я не сумел провести его так хорошо, как раньше; плот опрокинулся, и я упал в воду со всем своим грузом. Что касается меня, то бедствие было небольшое, потому что это случилось недалеко от берега, но мой груз, по крайней мере значительная часть его, пропал, главное - железо, которое очень пригодилось бы мне; за ним я больше всего сожалел. Когда вода спала, я вытащил на берег почти все куски каната и несколько кусков железа, правда, с большим трудом: мне пришлось нырять за каждым куском, и я очень устал. Потом я ежедневно посещал корабль и каждый раз забирал все, что мог добыть.

Я жил на берегу уже тринадцать дней; за это время я побывал на корабле одиннадцать раз и перевез на берег все, что только в состоянии перетащить пара человеческих рук. Если бы тихая погода продолжалась дальше, я уверен, что перевез бы по частям весь корабль, но, готовясь к двенадцатому рейсу, я заметил, что снимается ветер. Однако, дождавшись отлива, я все-таки отправился на корабль. Во время предыдущих рейсов я так тщательно обыскал нашу каюту, что мне казалось, будто там ничего уже не осталось; но сейчас мне бросилась в глаза шкафчик с двумя ящиками - в одной были три бритвы, большие ножницы и с десяток хороших ножей и вилок, а во второй - деньги, частью европейской, частью бразильской серебряной и золотой монетой, всего до тридцати шести фунтов стерлингов.

Я улыбнулся, увидев эти деньги: «Ненужный хлам! - сказал я вслух. - Зачем ты мне теперь? Ты и того не стоишь, чтобы поднять тебя с земли. Всю эту кучу золота я готов отдать за любой из этих ножей. Мне нечего с тобой делать; поэтому оставайся там, где лежишь, и иди на дно морское, как существо, чья жизнь не стоит спасать!» Однако, немного поразмыслив, я решил взять деньги с собой и завернул их в кусок парусины. Потом подумал, не сделать нового плота, и пока собирался, нахмарило; ветер, дувший с берега, начал крепчать и через четверть часа стал совсем свежим. Мне пришло в голову, что при береговом ветре плот мне не нужен и что надо спешить на берег, пока море еще не очень розбурхалось, иначе я и вовсе не смогу выбраться. Поэтому я спустился в воду и поплыл. То за вес вещей на мне, то ли из-за того, что приходилось бороться с течением, у меня едва хватило сил переплыть небольшую полосу воды, отделявшую корабль от бухточки. Ветер быстро крепчал и еще до начала оттока перешел в настоящий шторм.

1Швартов - трос, которым судно закрепляют к пристани, к другому судну и т. п.

Однако на то время я был уже дома, в безопасности, со всеми моими сокровищами и лежал в палатке. Буря бушевала всю ночь, и когда на утро я выглянул из палатки, от корабля не осталось іі следа! Сначала это неприятно меня поразило, но я утешился мыслью, что, не теряя времени и не жалея сил, добыл оттуда все, что могло мне пригодиться; если бы я имел больше времени, мне уже почти нечего было бы взять с корабля.

Я не думал больше ни о корабле, ни о том, что на нем осталось, хоть ветер мог еще пригнать к берегу какие-нибудь обломки. Так оно потом произошло, но пользы от всего этого мне было мало.

Теперь меня больше всего беспокоило, как защитить себя от дикарей, если таковые появятся, и от хищников, если они водятся на острове. Я очень долго думал, как это сделать и как лучше устроить свое жилье: выкопать пещеру, а надеть на земле большой шатер. В конце концов решил сделать и то, и другое. Пожалуй, стоит рассказать, как это я делал, и описать мое жилье.

Вскоре я убедился, что выбранное мной место не годится для поселения: то была низина возле самого моря, с топким грунтом и, наверное, вредна для здоровья. А главное, поблизости не было пресной воды. Поэтому я решил поискать другого места, здорового и придатнішого для жилья.

Вместе с тем я хотел соблюсти нескольких условий, крайне для меня нужных: во-первых - здоровая местность и пресная вода, о чем я уже упоминал; во-вторых - убежище от жары; в-третьих - безопасность от хищников, как двуногих, так и четвероногих, и, наконец, в-четвертых, из моего дома должно быть видно море, чтобы не упустить случая освободиться, когда бы Бог послал корабль, ибо мне не хотелось отказываться от надежды на спасение.

После долгих поисков я наконец нашел небольшую ровную поляну на склоне высокого холма, под стремительной отвесной, как стена, обрывом, так что сверху мне ничто не угрожало. В этой стене было небольшое углубление, как будто вход в пещеру, но никакой пещеры или прохода в скале не было.

Вот на этой зеленой лужайке, перед самой углублением, я и решил надеть палатку. Площадка имела ширину не более как сто ярдів1, а длиной - примерно вдвое больше, а у меня перед дверью раВНОсился словно траву, в конце которого горб очень неровно спускался в низину, к морю. Лежала эта местность па северо-западном склоне холма и была в тени целый день, пока солнце не достигало юго-запада, где оно обычно садится в тех широтах.

Прежде чем поставить палатку, я обвел перед углублением полукруг, ярдов десять радиусом и, следовательно, с двадцать диаметром.

В это полукруг я понабивал в два ряда крепких кольев, загнав их гак глубоко, что они стояли твердо, как сваи. Верхние концы кольев я заострил. Частокол вышел-то пять с половиной футов высотой, а между обоими рядами кольев было не более шести дюймов.

Промежутки между кольями я заполнил до самого верху обрезками канатов, взятыми с корабля, положив их рядами один на один. Изнутри я укрепил ограду рядом подпорок из кольев па два с половиной фута длиной. Ограда получилась такая крепкая, что ни человек, ни зверь не могли бы ни пролезть сквозь нее, ни перелезть ее. Эта работа отняла у меня много времени и сил; труднее всего было рубить в лесу колья, переносить их на площадку и забивать в землю.

Двери в изгороди я не сделал, а перелізав через частокол при помощи короткой лестницы. Войдя к себе, я забирал лестницу и, чувствуя себя надежно отгороженным от всего мира, мог спокойно спать ночью, что при других условиях, как мне казалось, было бы невозможно. Однако, как оказалось позже, все эти меры против мнимых врагов были не нужны.

С большим трудом я перетаскал к себе в эту стену, крепость, все свои богатства: еду, оружие и запасы, о которых рассказал уже выше. Потом я поставил большую палатку, чтобы защитить себя от дождей, которые там определенной поры года бывают очень сильны. Палатку я сделал двойной, то есть натянул сначала меньше, а над ним больше, накрыл брезентом, взятым на корабле вместе с парусами.

Теперь я спал уже не на подстилке, брошенной прямо на землю, а в очень удобном гамаке, принадлежавший помощнику капитана.

В палатку я перенес пищевые припасы и все, что могло попортить. от дождя, и когда только мое добро было спрятано внутри ограды, я плотно забил отверстие, через которое заходил и выходил, и стал пользоваться приставною лестнице.

 

1 Ярд - единица длины в английской системе мер, равная 91,44 см.

Заложив ограждение, я принялся копать в горе пещеру. Камни и землю я выносил сквозь палатку во двор и сделал таким образом внутри ограды, насыпь на полтора фута высотой. Пещера была как раз за палаткой и правила мне за погреб.

Нужно было немало усилий и дней, чтобы закончить всю эту работу. За это время многое другое отвлекало мои мысли и случилось несколько происшествий, о которых я хочу рассказать. Однажды, когда я только собирался ставить палатку и рыть пещеру, неожиданно набежала туча, хлынул ливень, сверкнула молния и ударил страшный гром. В этом, конечно, не было ничего особенного, и меня не так испугала сама молния, как мысль, что промелькнула в моей голове быстрее молнии: «Мой прах». У меня замерло сердце, когда я подумал, что один удар молнии может уничтожить весь мой порох, от которого зависит не только моя безопасность, но и возможность добывать себе пищу. Мне даже в голову не пришло, что в случае взрыва я уже, наверное, никогда бы об этом не узнал.

Этот случай произвел на меня такое большое впечатление, что, как только прошла гроза, я отложил на время все работы по устройству и укреплению жилья, а взялся делать котомки и ящики. Я решил распределить порох на небольшие части и хранить понемногу в разных местах, чтобы он не взорвался весь сразу и сами эти части не могли заняться друг от друга. На эту работу я потратил почти две недели. Всего пороху у меня было фунтов двести сорок, и разделил я его как минимум на сто частей. За бочку с намоклим порохом я не беспокоился и поэтому поставил ее в свою пещеру, или «кухню», как я ее мысленно называл. Сумки и ящики я спрятал в расщелинах скал, куда не проходила сырость, и очень тщательно обозначил каждое место.

В перерывах между этими занятиями я по крайней мере раз в день выходил с ружьем, чтобы развлечься, подстрелить какую дичь и ознакомиться с природными богатствами острова. Первого же раза я сделал открытие, что на острове водятся козы, и очень обрадовался, и, к большому сожалению, козы были очень робкие, чувствительные и такие быстрые, что подойти к ним было самой тяжелой вещью в мире. Однако это не беспокоило меня, потому что я был уверен, что рано или поздно подстрелю одну из них, что и произошло впоследствии. Выследив места, где они собираются, я заметил такое: если козы были на горе, а я - в долине, все стадо испуганно убегали прочь; если же я был на горе, а козы паслись в долине, они не обращали на меня никакого внимания. Из этого я сделал вывод, что глаза этих животных имеют особое строение: их зрение направлен вниз, поэтому они не могут видеть того, что происходит над ними. С тех пор я придерживался такого способа: сначала слезал на любую скалу, чтобы быть над ними, и тогда часто попадал в них.

Первым же выстрелом я убил козу, у которой был сосунець. Мне было очень жаль козленка: когда мать упала, оно так и осталось сумирне стоять возле нее. Более того, когда я подошел к убитой козы, нанес ее на плечи и понес домой, козленок побежал за мной, и так мы дошли до самого шатра. Я положил козу на землю перед забором, взял на руки козленка и пересадил его через частокол, надеясь выкормить его и приручить; но оно еще не умело есть же, и мне пришлось забить и съесть его. Мяса этих двух животных мне стало на долгое время, потому что ел я мало, как можно экономя свои запасы, особенно хлеб.

Устроив окончательно свое жилье, я считал необходимым прежде всего отвести место для костра и запасти топлива. Как я справился с этим, как распространил свой погреб и понемногу окружил себя всякими удобствами, я подробно расскажу далее, а теперь мне хотелось бы поговорить о себе и поделиться мыслями, которых, конечно, было у меня немало.

Мое положение казалось мне очень печальным. Меня забросило ужасным штормом на остров, который лежал далеко от места назначения нашего корабля и за несколько сот миль от торговых путей, и я имел все основания думать, что так судило небо и что здесь, в этом отшибе и одиночестве, мне придется закончить свои дни. Обильные слезы текли по моему лицу, когда я думал об этом. Я часто спрашивал себя, почему провидение губит свои же творения, бросает их на произвол судьбы, оставляет без какой-либо поддержки и делает такими безнадежно несчастными, беспомощными и охваченными таким отчаянием, что едва ли разумно было бы благодарить за такую жизнь. Но всегда что-то быстро прекращало такие мысли и докоряло за них. А однажды, когда я, глубоко задумавшись о своей горькой судьбе, бродил с ружьем над берегом, во мне заговорил голос разума: «Ты в беде, это правда, но вспомни, где те, кто был с тобой? В шлюпке были одиннадцать, где же остальные? Почему они не спаслись, а ты остался жив? Почему тебя отмечено? И где лучше - здесь или там?» И я показал на море. Во всяком злые усматривать какое-то добро и не забывать о худшем, что могло бы произойти.

 

1 Роман иллюстрирован художником Г. Жирновим.

Иллюстрация Г. Жирнова

Тут я снова вспомнил, как хорошо я обеспечен всем нужным для жизни и что было бы со мной, если бы случилось так (а из ста раз это случается девяносто девять), что наш корабль остался бы на мели, где он стал сначала, если бы его потом не пригнало ближе к берегу и я не успел забрать все нужные мне вещи. Что было бы со мной, если бы мне пришлось жить на этом острове так, как я провел первую ночь, без крова, без еды, не имея средств добыть одно и второе?

- В частности, - сказал я сам себе вслух,- что делал бы я без ружья, без патронов, без инструментов, без одежды и постельного белья, без палатки или убежища?

А теперь всего этого было у меня достаточно, и я не боялся заглядывать в будущее: я знал, что найду способ добывать пищу, даже когда у меня закончатся патроны. Я спокойно проживу без ружья до самой смерти, потому что с первых же дней я стал клопотатись, как обеспечить себя всем необходимым и не только на то время, когда у меня иссякнет весь мой запас патронов и пороха, а ii на тогда, когда мое здоровье и силы начнут підупадати.

Признаюсь: я совсем забыл о том, что весь мой огневой припас может погибнуть за одним разом, что молния может поджечь и взорвать мой порох. Вот почему, когда сверкнула молния и загрохотал гром, мысль об этом так поразила меня.

И теперь, принимаясь подробно описывать тихое и печальное жизни, которое, видимо, еще не выпадало никому в мире, я начну с первых дней и буду рассказывать все подряд.

Моя нога впервые ступила на этот ужасный остров, по моим счетом, 30 сентября, во время осеннего равноденствия; а в тех широтах (то есть, по моим подсчетам, на 9°22' к северу от экватора) солнце того месяца стоит почти прямо над головой.

Прошло дней десять или двенадцать, и мне пришло в голову, что я, за неимением книг, пера и чернил, потеряю счет дням и наконец перестану отличать будни от праздников. Чтобы предотвратить это, я поставил немалый столб на том месте берега, куда меня забросило море, и, вирізьбивши на широкой деревянной доске крупными буквами надпись: «Здесь я ступил на берег 30 сентября 1659 года», прибил ее накрест к столбу.

На этом чотирикутному столбе я каждый день делал ножом зарубку; каждый седьмой день делал вдвое длиннее - это означало воскресенье; первое число каждого месяца я обозначал еще длиннее зарубиною. Так я вел свой календарь, отмечая дни, недели, месяцы и годы.

Следует еще отметить, что среди многих вещей, перевезенных из корабля, как было сказано выше, по несколько раз, я не упомянул многих мелких вещей, хоть и не очень ценных, но таких, что стали мне пригодится. Например, в каютах капитана, его помощника, канонира и плотника я нашел перо, чернила, бумагу, три или четыре компасы, некоторое астрономическое принадлежности, подзорные трубы, хронометри1, географические карты и книги по мореходству. Все это я сложил в один из ящиков, не зная даже, пригодится мне что-нибудь из этих вещей. Кроме того, я нашел в моем собственном багаже три Библии, очень хорошо изданные, которые я получил из Англии вместе с заказанными товарами и, отправляясь в плавание, упаковал со своими вещами. Нашел я и несколько книг на португальском языке, среди них три католических молитвенники, и еще какие-то книжки, их я тоже забрал. Должен упомянуть также, что у нас на корабле были две кошки и собака - я расскажу в свое время интересную историю жизни этих животных на острове. Обеих кошек я перевез на берег с собой; что же касается собаки, то он спрыгнул с корабля и сам приплыл ко мне на второй день после того, как я перевез мой первый груз. Он был мне преданным слугой много лет.

Он делал для меня все, что мог, и почти заменял мне человеческое общество. Мне хотелось бы только, чтобы он мог говорить, но это ему не было дано. Как уже сказано, я взял с корабля пера, чернила и бумагу. Я экономил их как только мог и, пока у меня были чернила, бережно записывал все, что случалось; когда же его не стало, пришлось бросить записи, потому что я не умел сделать себе чернил и не мог придумать, чем его заменить.

И тогда мне пришло в голову, что, несмотря на немалый запас разных вещей, мне, кроме чернил, недоставало еще много чего: не имел я ни заступа, ни мотыги, ни лопаты, мне не было чем копать и выбрасывать землю; не было ни иголки, ни шпильки, ни ниток. Что же касается белья, то обходиться без нее я научился очень быстро.

Из-за нехватки инструментов, всякая работа шла у меня очень медленно и с большими трудностями. Чуть ли не целый год пи шов на то, чтобы закончить ограждение, которым я решил обнести свой дом. Нарубить в лесу грубых жердей, вытесать из них колья и перенести к палатке - все это требовало много времени. Колья были очень тяжелые, и я мог поднять за раз не более одного, а иногда у меня уходило два дня только на то, чтобы обтесать кол и принести его домой, а третий - на то, чтобы забить его в землю. Для этой работы я сначала пользовался тяжелым деревянным палкой, а потом вспомнил про железные ломы, что привез с корабля, и заменил палку ломом, однако забивать колья все равно было для меня очень утомительной и однообраВНОй работой.

1 Хронометр - высокоточный переносной часы.

Но что с того, когда мне все равно не на что тратить время? Закончив постройку, я не имел бы никаких дел, кроме как бродить по острову в поисках пищи, и в такие путешествия я отправлялся ежедневно.

Настало время, когда я начал серьеВНО размышлять над своим положением и обстоятельствами, в которые я попал, и принялся записывать свои мысли - не для того, чтобы оставить их людям, которым придется претерпевать то же, что и мне (потому что вряд ли найдется много таких людей), а чтобы высказать все, что меня мучило и грызло, и этим хоть немного облегчить свою душу. И хоть как мне было тяжело, мой разум медленно преодолевал отчаяние. Я в меру сил пытался утешить себя мыслью, что могло бы произойти еще худшее, и противопоставлял злу добро. Вполне беспристрастно, будто доходы и расходы, записывал я все бедствия, которые пришлось мне испытать, а рядом - все радости, которые выпали на мою долю.

ЗЛО

Меня забросило на ужасный, необитаемый остров. И я не имею никакой надежды на спасение.

Я как бы выделен и отделен от всего мира и обречен на горе.

Я в стороне от всего человечества; я отшельник, изгнанный из человеческого общества.

У меня мало одежды, и скоро мне будет нечем прикрыть свое тело.

Я беззащитен против нападения людей и зверей.

Мне нет с кем поговорить и утешить себя.

ДОБРО

Но я жив, я не утонул, как все мои товарищи.

Зато я отмечен из всего нашего экипажа тем, что смерть помиловала только меня, и тот, кто так странно спас меня от смерти, вызволит меня из этого безрадостного положения.

Но я не умер с голоду и не погиб в этом пустынном месте, где человеку нечем жить.

Но я живу в жарком климате, где я вряд ли носил бы одежду, если бы имел его.

Но я попал на остров, где не видно таких хищных зверей, как на берегах Африки. Что было бы со мной, если бы меня выбросило туда?

Но Бог сотворил чудо, пригнавши наш корабль так близко к берегу, что я не только успел запастись всем необходимым для удовлетворения моих повседневных нужд, но и имею возможность обеспечить себе пропитание до конца моих дней.

Все это неопровержимо свидетельствует, что вряд ли на свете было когда-нибудь такое плохое положение, где рядом плохого не нашлось бы чего-то хорошего, за что надо было бы благодарить: горький опыт человека, которая претерпела наибольшее несчастье на земле, показывает, что у нас всегда найдется какая-нибудь утешение, которое в счете добра и зла нужно записать на прибыль.

Итак, теперь послушав голос разума, я начал мириться со своим положением. До сих пор я то и дело поглядывал на море, надеясь увидеть там корабль, а теперь я бросил тщетные надежды и все мысли направил на то, чтобы по возможности облегчить свое существование.

<...> Меня захватил план путешествия на материк, и я не мог думать ни о чем другом. Этот план овладел меня так властно и непереможно, что я не имел силы сопротивляться ему.

План этот волновал мои мысли часа два, а может, и больше. Моя кровь кипела, и пульс бился, как будто меня трясла лихорадка от самого только возбуждение моего ума, пока, наконец, сама природа помогла мне: обессиленный таким долгим напряжением, я заснул крепким сном. Казалось бы, что меня и во сне должны были преследовать такие же бурные мысли; но на деле вышло совсем иначе, и тн, что приснилось мне, не имело никакой связи с моим волнением. Мне снилось, будто я вышел, как обычно, утром из своего замка и увидел на берегу две пироги, а у них - одиннадцать дикарей. С ними еще был двенадцатый, пленный, которого они собрались убить и съесть. Вдруг в последнюю минуту этот пленник вскочил на ноги, вырвался из рук, державших его, и побежал сколько духа. И я подумал во сне, что он бежит в лесок около крепости, чтобы укрыться там. Увидев, что он один и что никто за ним не гонится, я вышел ему навстречу и улыбнулся к нему, чтобы ободрить его, а он бросился на колени передо мной, умоляя спасти его. Я показал ему на лестницу, предлагая перелезть через забор, повел его в свою пещеру, и он стал моим слугой. Этот человек был полностью в моем распоряжении, и я сказал себе: «Вот когда я могу, наконец, переправиться на материк. Теперь мне нечего бояться. Этот человек будет мне проводника. Она научит меня, что делать и где доставать еду. Она знает ту страну и скажет мне, в какую сторону податься, чтобы меня не съели дикари, и какие места следует обходить». С этой мыслью я проснулся под свежим впечатлением от сна, порадовал мою душу надеждой на освобождение. Тем горше было мое разочарование, когда я вернулся к действительности и понял, что это был лишь сон.

И все же этот сон подсказал мне, что единственным для меня способом вырваться на волю было захватить какого-то дикаря, причем, если можно, одного из тех несчастных, осужденных на съедение, которых они привозили с собой в качестве пленных. Но тут я наткнулся на большое препятствие: для того, чтобы захватить нужного мне дикаря, я должен был напасть на всю ватагу людоедов и перебить их всех до одного. Такой замер был не только отчаянным шагом, не только внушал мало надежды на успех, но и сама дозволенности его казалась мне весьма сомнительной. Душа моя вздрагивала на саму мысль о том, что мне придется пролить столько человеческой крови, пусть и ради собственного освобождения. Не буду повторять всех аргументов, которые я приводил против такого поступка, ибо я перечислил их уже раньше. Приводил я себе и противоположные доводы, говоря, что это мои смертельные враги, что они съедят меня при первой возможности и что попытка освободиться от жизни, худшего, чем смерть, была бы только самообороной, самозащитой - так, словно эти люди первые напали на меня. И все же, повторяю, сама мысль о том, что придется пролить человеческую кровь, так ужасала меня, что я никак не мог с ней примириться.

После долгих споров с самим собой, после долгих колебаний, - потому что все эти аргументы глубоко смущали мой ум, перевесило, наконец, страстное желание освободиться. Ближайшее мое задание было придумать, как осуществить этот план. Но сколько я не ломал головы, ничего у меня не получалось. Наконец я решил подстеречь дикарей, когда они висядуть на остров, положившись в остальном на случай и меры, подсказанные мне обстоятельствами: пусть будет, что будет.

Согласно этого решения я начал настолько часто ходить на разведку, что это мне ужасно наскучило: ведь я тщетно ждал больше чем полтора года. Все это время я почти ежедневно ходил на южный и западный край острова смотреть, не подъезжают лодки с дикарями, но они не появлялись. Эта неудача очень огорчала и волновала меня, но в этот раз мое желание достичь своей цели ничуть не уменьшилось, наоборот, чем больше віддалялось его осуществления, тем острее оно становилось. Одно слово, насколько раньше я был осторожен, стараясь не попасть на глаза дикарям, настолько теперь я нетерпеливо искал встречи с ними.

В своих мечтах я представлял, что справлюсь не только с одним дикарем, а с двумя или тремя, и сделаю их своими рабами. Они должны безусловно выполнять все мои приказы, попав в такое положение, что не смогут причинить мне никакого вреда. Меня долго радовала эта мечта, но возможности осуществить ее не приходилось, ибо дикари очень долго не показывались.

Прошло уже полтора года с тех пор, как я составил свой план, поэтому я начал уже считать его неосуществимым. Поэтому представьте себе мое удивление, когда однажды утром я увидел на берегу, на моей стороне острова, по крайней мере пять индейских пирог. Все они были пусты: дикари, приехавшие ними, куда-то исчезли с моих глаз. Я знал, что обычно в каждую пирогу садится четверо-шестеро человек, если не больше, и поэтому численность незваных гостей очень меня смущала. Я не представлял, как я один справлюсь с двумя или тремя десятками дикарей. Озадаченный и обеспокоенный, я засел в своем замке, но приготовился к задуманной ранее атаки и решил действовать, если представится возможность. Я долго ждал, прислушиваясь, не донесется до меня гул со стороны дикарей, и, наконец, сгорая от нетерпения поскорее узнать, что там творится, поставил свои ружья под лестницей, и взобрался на вершину холма, как обычно, в два захода. Выйдя, я стал так, чтобы моя голова не выдвигалась над холмом, и начал смотреть в подзорную трубу. Дикарей было не меньше тридцати. Они разложили на берегу костер и что-то готовили на нем. Я не мог разобрать, как и что именно готовили они, а видел только, как они танцевали вокруг огня, изгибаясь и извиваясь по своим дикарским обычаям.

Вдруг несколько человек отделились от группы и побежали в ту сторону, где стояли лодки, а через некоторое время я увидел, что они тянут к огню двух несчастных, очевидно, предназначенных на убій, что до того, наверное, лежали связанные в лодках. Одного из них сразу же свалили на землю, ударив по голове чем-то тяжелым, видимо, палкой или деревянным мечом, которым обычно пользуются дикари. Еще двое-трое дикарей немедленно приступили к работе: вспороли ему живот и начали его потрошить. Тем временем второй пленник стоял тут же и ждал своей смерти. В этот момент несчастный, почувствовав, что его не так следят, вспыхнул надеждой на спасение. Он вдруг ринулся вперед и с невероятной скоростью побежал по песчаному берегу прямо ко мне, то есть в ту сторону, где было мое жилье.

Признаюсь, я ужасно испугался, когда увидел, что он бежит ко мне, тем более, что мне показалось, будто вся ватага бросилась догонять его. Итак, первая половина моего сна исполнилась: дикарь, за которым гонятся, ищет убежища в моем лесу. Однако я не мог надеяться, что сбудется и вторая половина этого сна, то что остальные дикарей не будет преследовать своей жертвы и не найдет ее там. Я остался на своем посту и очень приободрился, когда увидел, что за беглецом гонятся всего лишь трое. Окончательно я успокоился, когда убедился, что он бежит далеко быстрее, чем его преследователи, что расстояние между ними все увеличивается и что, когда ему повезет пробежать так еще с полчаса, они его не поймают.

От моего замка их отделяла бухточка, уже не раз упоминавшаяся мною в начале повествования: и сама, куда я причаливал со своими плотами, когда перевозил имущество с нашего корабля. Я ясно видел, что беглец должен будет переплыть ее, иначе его поймают. Действительно, он, не задумываясь, бросился в воду, хотя был именно приток, за каких-нибудь тридцать взмахов переплыл бухточку, вылез на противоположный берег и, не замедляя темпа, помчался дальше. Из трех его преследователей только двое бросились в воду, а третий не решился, потому, видимо, не умел плавать. Он нерешительно постоял на берегу, посмотрел вслед двум другим, а потом медленно пошел обратно. Из того, что произошло, читатель сейчас увидит, что он выбрал себе лучшую судьбу.

Я заметил, что двум дикарям, которые гнались за беглецом, надо было вдвое больше времени, чем ему, чтобы переплыть бухточку. И тут я всем своим существом почувствовал, что пришло время действовать, когда я хочу приобрести слугу, а может, и товарища и помощника. Само провидение, думал я, призывает меня спасти несчастного. Не теряя времени, я совпадение лестницам к подножию горы, взял с собой ружья, которые я оставил внизу, так же быстро взобрался опять на гору, спустился с другой стороны и побежал к морю наперерез дикарям. Вскоре я оказался между беглецом и его преследователями, потому взял кратчайший путь и к тому же бег вниз по склону холма. Услышав мои крики, беглец оглянулся и сначала испугался меня больше, чем своих врагов. Я подал ему рукой знак возвращения, а сам медленно пошел навстречу преследователям. Когда первый поравнялся со мной, я сбил его с ног ударом приклада. Стрелять я боялся, чтобы не привлечь внимания остальных дикарей, хотя на таком расстоянии вряд ли они могли бы услышать мой выстрел или увидеть дым от него.

Когда первый из преследователей упал, его товарищ остановился, очевидно, испугавшись, и я быстро подбежал к нему. Но приблизившись, я увидел, что он держит в руках лук и стрелу и целится в меня. Следовательно, я должен действовать и первым же выстрелом убил его. Несчастный беглец, увидев, что оба его враги, как ему казалось, упали мертвые, остановился, но он был так напуган огнем и звуком выстрела, что растерялся, не зная - идти ему до меня, а бежать, и, пожалуй, больше склонялся к тому, чтобы бежать. Я снова начал звать и манить его к себе. Он понял: сделал несколько шагов, остановился, затем вновь ступил несколько шагов и снова остановился. Тогда только я заметил, что он трясется, как в лихорадке. Бедняга, очевидно, считал себя за моего пленного и думал, что я поступлю с ним точно так же, как я поступил с его врагами. Я снова поманил его к себе и вообще старался подбодрить его, как умел. Он подходил ко мне все ближе, каждые десять-двадцать шагов падая на колени в знак благодарности за спасение. Я ласково улыбался ему и манил его рукой. Наконец, подойдя совсем близко, он снова упал на колени, поцеловал землю, прижался к ней лицом, взял мою ногу и поставил ее себе на голову. Пожалуй, последний жест означал, что он клянется быть моим рабом до самой смерти.

Я подвел его, похлопал по плечу и, как мог, старался показать, что ему не следует бояться меня. Но дело, которое я начал, не была еще закончена. Дикарь, сваленный ударом приклада, был не забит, а лишь оглушен, и я заметил, что он начинает приходить в памяти. Я привлек к нему внимание спасенного, показывая, что враг жив. В ответ на это он сказал несколько слов своим говором, и хоть я ничего не понял, но самые звуки его речи были для меня сладкой музыкой, потому что больше чем двадцать пять лет я не слышал человеческого голоса, если не считать своего собственного. Но теперь я не имел времени раздумывать: дикарь, которого я поразил, настолько пришел в себя, уже сидел на земле, и я заметил, что мой дикарь перепугался.

Желая его успокоить, я прицелился в его врага из второго ружья. Но тут мой дикарь (так я буду называть его в дальнейшем) начал показывать мне мигами, чтобы я дал ему тесак, висевший у меня через плечо. Я дал ему это оружие. Дикарь сейчас же подбежал к своему врагу и одним махом отсек ему голову. Он сделал это так ловко и умело, что ни один немецкий палач не мог бы сравниться с ним. Такое умение орудовать тесаком очень удивило меня, потому что этот дикарь в своей жизни видел, пожалуй, только деревянные мечи. Только впоследствии я узнал, что дикари выбирают для своих мечей такое твердое и тяжелое дерево и крюк оттачивают его, что одним ударом могут отрубить голову или руку. Кончив свое дело, мой дикарь вернулся ко мне с веселым и торжественным видом, выполнил целый ряд непонятных мне движений, а затем положил возле меня тесак и голову убитого врага.

Но больше всего поразило его то, как я убил второго индейца на таком большом расстоянии. Он показывал на убитого и жестами просил разрешения посмотреть на него. Я разрешил, и дикарь сразу же побежал туда. Он остановился перед трупом в полном замешательстве посмотрел на него, повернул его на один бок, затем на второй, осмотрел рану. Пуля попала в самые грудь, и крови было немного, но, видимо, произошло внутреннее кровоизлияние, ибо смерть была мгновенная. Сняв с убитого его лук и колчан со стрелами, мой дикарь снова подошел ко мне. Тогда я повернулся и пошел, приглашая его идти за мной и стараясь объяснить ему жестами, что оставаться здесь дальше опасно, потому что за ним могут послать новую погоню.

Дикарь ответил мне тоже знаками, что надо раньше закопать мертвецов, чтобы его враги не нашли их, когда придут на место. Я согласился, и он сейчас же приступил к работе. За несколько минут он руками выкопал в песке такую глубокую яму, что в ней легко мог поместиться один человек; затем перенес в эту яму одного из убитых и засыпал его землей. Так же ловко он справился и со вторым мертвецом. Вся церемония похорон отняла у него не более четверти часа. Когда он кончил, я снова подал ему знак следовать за мной и повел его не к своему замку, а совсем в другую сторону - в отдаленную часть острова, до своей пещеры. Итак, я не дал своему сну осуществиться в этой части: дикарь не искал убежища в моем лесу.

Когда мы с ним пришли в пещеру, я дал ему хлеба, горсть изюма и напоил его водой, а это после быстрого бега было для него самое нужное. Когда он підживився, я жестами показал ему в угол пещеры, где у меня лежали большой охапка рисовой соломы и одеяло, что не раз правили мне за постель. Беднягу не надо было очень долго припрошувати, он лег и моментально уснул.

Это был красивый парень, высокий рост, безупречно выстроенный, с ровными, крепкими руками и ногами и хорошо развитым телом. На вид ему было лет двадцать шесть. В его лице не было ничего дикого или жестокого. Это было мужественное лицо с мягким и нежным выражением европейца, особенно когда он улыбался. Волосы у него были длинные и черные, но не кудрявые, как овечья шерсть; лоб высокий и широкий; глаза живые и блестящие; цвет кожи не черный, а смуглый, но не того желто-рыжего гадкого оттенка, как в бразильских или виргинских индейцев, а скорее оливковый, очень приятный для глаз, хоть его и трудно описать. Лицо у него было круглое и полное, нос - небольшой, но совсем не приплюснутая, как у негров. К тому же у него был красиво очерченный рот с тонкими губами и правильной формы, белые, словно слоновая кость, превосходные зубы.

Проспав или, вернее, продрімавши с полчаса, он проснулся и вышел ко мне. Я именно доил своих коз в загоне возле пещеры. Увидев меня, он сразу же подбежал и лег передо мной на землю, показывая всей своей позой найсмиреннішу благодарность и производя при этом всем телом множество причудливых движений. Припав лицом к земле, он опять поставил себе на голову мою ногу и всеми доступными ему средствами старался доказать свою безграничную преданность и покорность и дать мне понять, что с этого дня он будет моим слугой навеки. Я понял многое из того, что он хотел мне сказать, и постарался объяснить ему, что я очень доволен им. Сразу же я начал говорить с ним и учить его отвечать. Прежде всего я сказал ему, что его имя будет Пятница, потому что в этот день я спас ему жизнь. После этого я научил его проиВНОсить слово «хозяин» и дал ему понять, что это мое имя; научил проиВНОсить «да» и «нет» и растолковал значение этих слов. Я дал ему молока в глиняном кувшине, отпив сначала сам и обмакнув в него хлеб; я дал ему также коржа, чтобы он последовал моему примеру. Пятница с охотой повиновался и жестами показал, что еда ему по вкусу.

Сравните, как изображают Пятницу писатель и художник Г. Жирнов.

Мы провели с ним ночь в пещере, а как только рассвело, я дал ему знак следовать за мной. Я показал ему, что хочу надеть его, с чего он, как видно, очень обрадовался, потому что был совсем голый. Когда мы проходили мимо того места, где были закопаны убитые нами дикари, он показал мне приметы, которыми он обозначил ямы, и начал подавать знаки, что нам надо выкопать оба трупа и съесть их. Тогда я постарался показать ему как можно отчетливее свой гнев и отвращение к этому,- показать, что меня тошнит на саму мысль об этом, и властным жестом велел отойти от ям, что он и выполнил якнайпокірніше. После этого я повел его на вершину холма посмотреть, поехали уже дикари. Вынув подзорную трубу, я направил ее на то место берега, где они были накануне, но их не было уже и следа, не видно было ни одной лодки. Мне стало ясно, что они поехали прочь, не позаботившись искать своих пропавших товарищей.

Но этого открытия для меня было слишком мало. Набравшись духа и сгорая от любопытства, я взял с собой моего Пятницу, вооружив его тесаком и луком со стрелами, которыми, как я уже имел возможность убедиться, он орудовал мастерски. Кроме того, я дал ему нести одно из моих ружей, а сам взял два других, и мы пошли на то место, где накануне пировали дикари. Мне хотелось иметь о них дополнительные сведения. Когда мы пришли туда, перед нашими глазами предстала такая ужасная картина, что у меня замерло сердце и застыла кровь в жилах. Действительно, зрелище было жуткое, хоть Пятница и остался равнодушным. Весь берег был усеян человеческими костями, земля окровавленная, везде валялись недоеденные куски прожаренного человеческого мяса, огрызки костей и другие остатки кровавого пиршества, которым эти нелюди отпраздновали свою победу над врагами. Я нашел три человеческие черепа, пять рук, разбросанные по разным местам кости трех-четырех ног и много частей скелетов. Пятница жестами рассказал мне, что дикари привезли с собой для пира четырех пленных; троих они съели, а четвертый был он сам. Насколько можно было понять из его объяснений, у этих дикарей была большая битва с соседним вождем, одним из подданных которого был и он. Пятница. Они забрали много пленных и развезли их по разным местам, чтобы попировать и съесть их так же, как это сделала та ватага дикарей, что привезла своих пленных на мой остров.

Я приказал Пятнице собрать все черепа, кости и куски мяса, свалить их в одну кучу, разложить огонь и сжечь. Я заметил, что ему еще очень хотелось полакомиться человеческим мясом и что его каннибальские инстинкты чрезвычайно устойчивы. Но я обнаружил такое негодование на саму мысль об этом, что он не осмелился дать им волю. Я всеми способами пытался объяснить ему, что убью его, если он меня не послушает.

Уничтожив следы кровавого пира, мы вернулись к замку, и я тотчас же начал одевать своего слугу. Прежде всего я дал ему холщовые штаны, вынул из сундука несчастного канонира, найденной на погибшем корабле. После маленькой переделки они пришлись ему по мере. Затем я сшил ему куртку из козьего меха, приложив все свое умение, чтобы сделать ее лучше (я был тогда уже достаточно искусным портным), и, наконец, смастерил ему шапку из заячьих шкурок, очень удобную и довольно хорошую. Итак, мой слуга на первое время был достаточно прилично одет и очень доволен тем, что теперь стал похож на своего хозяина. Правда, сначала он чувствовал себя неудобно во всем этом снаряжении; больше всего мешали ему штаны, а рукава мозолили под мышками и натирали плечи так, что пришлось переделать там, где они наносили ему заботы. Но понемногу он привык к своему наряду и чувствовал себя в нем хорошо.

На другой день, вернувшись с ним к своему жилью, я начал думать, куда бы мне примістити его. Наконец, чтобы устроить его поудобнее и в то же время чувствовать себя спокойно, я натянул ему маленькую палатку между двумя стенами моей крепости - внутренней и внешней; поскольку сюда выходил надворный ход с моей кладовой, то я устроил в нем дверь из толстых досок и прочных планок и припасував их так, что они открывались внутрь, а на ночь запирались на засов; лестницы я тоже забирал к себе. Итак, Пятница никак не мог попасть ко мне во внутреннюю ограду, а если бы и надумал войти, то обязательно поднял бы шум и разбудил меня. Дело в том, что вся моя крепость во внутренней ограде, где стояла моя палатка, представляла собой крытый двор. Крыша была сделана из длинных жердей, одним концом опирались на гору. Эти жерди я укрепил поперечными балками, а вместо теса толсто обшил их рисовой соломой, твердой, как тростник. В том же месте крыши, которое я оставил незакрытым для того, чтобы входить по лестнице, я припасував нечто вроде спускные двери, которые падали с большим грохотом, как только их чуть-чуть надавить извне. Все оружие на ночь я забирал к себе.

Но все эти предосторожности были совершенно излишни. Никто еще, пожалуй, не имел такого ласкового, такого верного и преданного слуги, как мой Пятница: ни гневливости, ни упрямства, ни своеволия; всегда добрый и услужливый, он проникся ко мне, как к родному отцу. Я уверен, что, если бы надо было, он отдал бы за меня жизнь. Свою преданность он доказал не раз, так что вскоре у меня исчезли малейшие сомнения, и я убедился, что совсем не нуждаюсь предостережения.

<...> Никогда не пренебрегайте тайным предчувствием, которое предостерегает вас об опасности, даже тогда, когда вам кажется, что нет никаких оснований ждать ее. Что предчувствия бывают у каждого из нас, не будет отрицать ни один хоть немного наблюдательный человек. Нельзя сомневаться в том, что такие перестроги внутреннего голоса являются проявлениями невидимого мира и доказательством общения между душами. И когда тайный голос предостерегает нас об опасности, то почему не предположить, что он идет от доброжелательной к нам силы (высшей или низшей и подчиненной - все равно) и что его нам даны для нашего же блага?

Случай со мной, о котором идет речь, как нельзя лучше подтверждает правильность этого рассуждения. Если бы я тогда не послушался тайного голоса, что предостерегал меня, то неминуемо погиб бы или, в любом случае, попал бы в еще большую беду, как вы вскоре убедитесь.

Вскоре я увидел, что баркас приблизился к берегу, будто выбирая место, где лучше причалить. К счастью, те, что сидели в нем, не заметили бухточки, где я когда-то приставал с плотами, и причалили в другом месте, примерно в полумиле от нее. Говорю «к счастью», потому что если бы они причалили в той бухточке, то оказались бы возле самого моего порога, выгнали бы меня и, уже наверное, забрали бы все подчистую.

Когда лодка причалила и люди вышли на берег, я мог хорошо их рассмотреть. Это были, бесспорно, англичане, по крайней мере большинство из них. Одного или двух я, правда, принял за голландцев, но ошибся, как оказалось потом. Всех было одиннадцать, причем трое из них, очевидно, были пленные, ибо не имели никакого оружия, и, как мне показалось, были связаны. Я видел, как четверо или пятеро, что первые выпрыгнули на берег, тащили их с баркаса. Один из пленных неистово жестикулировал и умолял о чем-то; он, вероятно, был в страшном отчаянии. Двое других тоже говорили что-то, вздымая руки к небу, однако вели себя сдержаннее.

Моряки разбрелись по лесу. Робинзон подошел к пленникам и расспросил об их приключениях. Один из моряков оказался капитаном корабля. Он сообщил, что его экипаж взбунтовался, и его вместе с помощником и пассажиром судна решили высадить на этот остров. Капитан поручает Робинзону роль вожака и обещает в случае их освобождения и победы над мятежниками доставить его вместе с Пятницей в Англию. Обдумав план захвата корабля, они начинают действовать. Тем временем на берег высаживается еще одна шлюпка с пиратами. В результате столкновения погибает часть мятежников, другие оказываются в плену команды Робинзона.

<...> Итак, для экспедиции мы имели такие боевые силы: 1) капитан, его помощник и пассажир; 2) двое пленных из первой группы, которым, по порукой капитана, я возвратил свободу и оружие; 3) еще двое пленных, которых я был посадил связанными на дачу, а теперь уволил, тоже по просьбе капитана; 4) наконец, пятеро освобожденных последними. Всего - двенадцать человек, кроме тех пятерых, что остались в пещере заложниками.

Я спросил капитана, считает ли он возможным атаковать корабль этими силами, потому мне и Пятницы неудобно будет удаляться: у нас на руках остались семь человек, которых надо держать поровну и кормить, так что работы у нас будет достаточно.

Пятерых заложников, которые сидели в пещере, я решил никуда не пускать. Дважды в день давал им пищу и питье; двое других пленных приносили еду на определенное место, и оттуда Пятница принимал их. Тем двум заложникам я показался в сопровождении капитана. Он им сказал, что я - доверенное лицо губернатора, мне поручено присматривать за пленными, без моего разрешения они не имеют права никуда удаляться, и при первом же непослушании их закуют в кандалы и посадят в замок. В течение всего этого времени я ни разу не выдавал им себя за губернатора, и мне легко было играть роль другого лица; при каждой возможности я не забывал говорить о губернаторе, гарнизоне, замке и т.д.

Теперь капитан мог беспрепятственно снарядить две лодки, починить пробоину в одном из них и подобрать для них команду. Он назначил командиром одной шлюпки своего пассажира и дал ему четырех человек; а сам со своим помощником и с пятью матросами сел во вторую шлюпку. Они рассчитали время так точно, что подошли к кораблю полночь. Когда с корабля уже можно было их услышать, капитан приказал Робинзону позвать к экипажу и сказать, что они привезли людей и шлюпку и что им пришлось долго искать их; и еще рассказать им что-нибудь, чтобы отвлечь их внимание разговорами, а тем временем пристать к борту. Капитан с помощником первые пролетели на палубу и прикладами ружей сбили с ног второго помощника капитана и корабельного плотника. При поддержке своих матросов они захватили в плен всех, кто был на палубе и на шканцях, а потом начали закрывать люки, чтобы задержать остальных внизу. Тем временем подоспела вторая шлюпка, причалив к носу корабля; ее команда завладела люком, который вел к камбуза, и взяла в плен трех человек.

Очистив палубу, капитан приказал своему помощнику взять трех матросов и взломать дверь каюты, где поселился новый капитан, выбранный бунтовщиками. Тот снял тревогу, вскочил и с двумя матросами и юнгой приготовился дать вооруженный отпор, так что, когда помощник капитана со своими людьми высадили дверь каюты, новый капитан и его сторонники отважно выстрелили в них. Помощнику пуля раздробила руку, двух матросов тоже ранило, но никого не было убито.

Помощник капитана позвал на помощь и, несмотря на свою рану, ворвался в каюту и прострелил новому капитану голову; пуля попала в рот и вышла ухом, убив бунтовщика наповал. Тогда весь экипаж сдался, и больше не было пролито ни одной капли крови. Когда уже было по всему, капитан приказал произвести семь пушечных выстрелов, как мы условились заранее, чтобы известить меня об успешном окончании дела. Ожидая этого сигнала, я провартував на берегу до двух часов ночи. Можете себе представить, как я обрадовался, услышав его.

Отчетливо услышав все семь выстрелов, я лег и, очень утомлен тревогами этого дня, крепко уснул. Меня разбудил гром нового выстрела. Я мигом вскочил и услышал, что кто-то зовет меня: «Губернатор, губернатор!» Я сразу же узнал голос капитана. Он стоял над моей крепостью, на холме. Я быстро поднялся к нему, он сжал меня в объятиях и, указывая на корабль, промолвил:

- Мой дорогой друг и спасителю, вот ваш корабль! Он ваш со всем, что есть на нем, и со всеми нами.

Взглянув на море, я действительно увидел корабль, что стоял всего в полумиле от берега. Восстановив себя в правах командира, капитан тотчас же приказал сняться с якоря и, пользуясь погожим ветерком, подошел к бухточки, где я когда-то причаливал со своими плотами. Вода стояла высоко, поэтому он на своем катере вошел в бухточку, висел на берег и прибежал ко мне.

Увидев корабль, так сказать, у порога своего дома, я от неожиданной радости чуть не потерял сознание. Настал наконец час моего освобождения. Все препятствия были устранены; к моим услугам было большое судно, готовое доставить меня куда я захочу. От волнения я некоторое время не мог произнести ни слова, и если бы капитан не поддержал меня своими крепкими руками, я бы упал.

<...> Попрощавшись с островом, я взял с собой па память свою огромную сделанную собственными руками шапку из козьей шкуры, зонтик и одного из попугаев, Нe я забыл забрать и деньги, о которых упоминал ранее; они так долго лежали у меня без употребления, что совсем потемнели и только после хорошей чистки снова стали похожи на серебро...

Так покинул я остров 19 декабря 1686 года, в связи с корабельными записями, пробыв на нем двадцать восемь лет, два месяца и девятнадцать дней. Из этого второго плена меня освободили того числа, которого я когда бежал на баркасе от салеських мавров.

После долгого морского путешествия я прибыл в Англию 11 июня 1687 года, пробыв отсутствующим тридцать пять лет.

Перевод под редакцией Евгения Крижевича

Стремимся быть творческими читателями

1. Какое впечатление произвело на вас произведение? Что запомнилось больше всего?

2. Выразительно прочитайте отрывок от слов: «нельзя описать душевное смятение...» до слов: «...море не могло достать до меня».

3. Из уроков украинской литературы вспомните, что такое сравнение. С какой целью автор использует этот художественный прием в первом абзаце прочитанного отрывка?

Клод Жозеф Верне. Буря на море.

 

4. Сравните, как изображено штормовое море в произведении и на картине французского художника Клода Жозефа Верне «Буря на море».

5. Проследите, как менялось настроение Робинзона в первый день пребывания на острове. С чем это было связано?

6. Расшифруйте головоломку. Что и почему Робинзон назвал такими словами?

7. Выразительно прочитайте эпизод «Обустройство жилья».

8. Как в этом отрывке раскрывается характер Робинзона?

9. Подумайте над записями Робинзона про зло и добро. Можно сказать, что их автор - оптимистичный человек?

10. Подготовьте краткий пересказ «Первые дни жизни Робинзона на острове». Пересказывая, используйте цитаты из текста.

11. Какие мысли посещают главного героя, когда он думает о плане путешествия на материк? Что, на ваш взгляд, толкает его к принятию страшного решения?

12. Расскажите от имени Робинзона о его встрече с Пятницей.

13. Найдите и зачитайте описание внешности Пятницы. Какую роль в создании его портрета играют эпитеты и сравнения?

14. Подумайте, почему Робинзон выбрал для Пятницы роль слуги, а не вторая.

15. Благодаря чему команде под руководством Робинзона удалось захватить корабль?

16. Составьте цитатний план до характеристики образу Робинзона.

Из секретов литературоведения

Невиданный успех романа Дефо способствовал рождению огромного количества «робинзонады» - произведений, в которых изображали борьбу людей за выживание в условиях необитаемого острова.

Имя Робинзона стало общеупотребительным. В разных странах Европы появлялись книги, названия которых пестрели похожими словосочетаниями: «немецкий робинзон», «греческий робинзон», «французский робинзон». Однако большинство из них поглотили волны времени. Среди немногочисленных исключений - «Таинственный остров» Жюля Берна.

Суммируем изученное

1. Сформулируйте тему и идею произведения.

2. Подумайте, почему автор так подробно описывает жизнь Робинзона на острове.

3. Согласны ли вы с тем, что роман можно назвать гимном возможностям человека? Подтвердите свой ответ примерами из текста.

4. Как автору удается достичь того, что рассказ в книге воспринимается как воспоминания самого Робинзона?

5. Подготовьте сочинение на тему: «Две судьбы - похожие и непохожие» (сравнение судеб Селкирк и Робинзона).

6. Если вы смотрели екранізацію1 романа Дефо, подумайте, удалось кинотворцам передать главную мысль литературного произведения.

Интересно знать

Когда мы читаем произведение «Робинзон Крузо», нас совсем не удивляет, например, такое предложение: «Пятница с охотой повиновался и жестами показал, что еда ему по вкусу». Однако давайте задумаемся, если бы перед нами был произведение украинской или русской литературы, назвал бы один человек другого Пятницей, даже несмотря на то, что в этот день было спасено его жизни? Пожалуй, что нет. Ведь как украинский, так и российский читатель слово пятница в связи с его принадлежностью к определенному роду связывают с женщиной. Однако не стоит забывать, что перед нами произведение английской литературы, который отражает не только особенности способа мышления англичан, но и своеобразие их речи. Слово friday (пятница), как и все существительные в английском языке не имеет рода. Именно поэтому на родине автора «Робинзона Крузо» оно не кажется странным в отношении мужчины.

1 Экранизация - воплощение средствами киноискусства литературных произведений и сценических постановок.

Литературным уголкам планеты

На земном шаре есть два острова, связанные с именем Робинзона Крузо. Чтобы попасть на них, нужно совершить путешествие к берегам Южной Америки. Остров Мас-а-Тьерра, который находится вблизи Чилийского побережья, известный тем, что именно здесь отбывал свое наказание боцман Селкирк. Сейчас этот кусок земли заселяет около двухсот человек. Туристам здесь показывают «Пещеру Робинзона». Однако Дефо перенес своего героя на остров Тобаго, расположенный на тысячу километров южнее от места реальных событий. Писатель сделал это потому, что назван остров был подробно описан в тогдашней литературе. И хотя сам Дефо не бывал на нем, он много знал о Тобаго из книг, рассказов моряков, воспоминаний купцов, которые путешествовали океаном. Все это помогло ему достаточно достоверно описать природу Тобаго. Интересно, что оба острова определенное время боролись за право носить название, связанное со знаменитым романом. В начале 60-х годов XX века этот спор был решен. Чилийское правительство официально переименовал Мас-а-Тьерра в остров Робинзона Крузо. Здесь можно подняться на «скалу Робинзона», с которой пленного острова вроде бы впервые за двадцать восемь лет увидел судно.