ВНО 2016 Школьные сочинения Каталог авторов Сокращенные произведения Конспекты уроков Учебники
5-11 класс
Биографии
Рефераты и статьи
Сокращенные произведения
Учебники on-line
Произведения 12 классов
Сочинения 11 классов
Конспекты уроков
Теория литературы
Хрестоматия
Критика

Хрестоматия

РОБЕРТ ШЕКЛИ

БЕЗЫМЯННАЯ ГОРА

Когда Моррисон вышел из штабной палатки, Денг, наблюдатель, спал, раскинувшись на брезентовом стуле. Моррисон постарался не разбудить его. Достаточно было своего хлопот.

Он должен был встретиться с депутацією аборигенов, тех олухов, что беспрестанно гремят в свои барабаны на стрімчаках. Потом надо будет проследить, как высаживают в воздух безымянную гору. То прежде всего надо было расследовать последнюю аварию.

На этот раз получил повреждение большой бульдозер марки «Овенс».

- Как это произошло? - спросил Моррисон.

- Я так и не понял,- ответил старший водитель, вытирая лоб. - Вдруг куда-то пропала дорога, а потом как понесет юзом...

- Что-то нам здесь не везет,- словно объясняя, добавил помощник водителя.

- Потому что забыли об осторожности,- сказал Моррисон. - Гасаєте этими бульдозерами, словно у себя на Земле. С какой скоростью вы двигались?

- Пятнадцать миль в час,- ответил старший водитель.

- Так я тебе и поверил,- буркнул Моррисон.

- Слово чести! Это дорога... вдруг исчезла и край.

- Ага,- хмыкнул Моррисон.- Это вам не скоростная автострада где-то в Индианаполисе. Я снимаю с вас обоих по половине дневного заработка.

Он был двинулся к безымянной горы, когда радист, высунувшись из радиостанции, крикнул:

- Морри, вас вызывает Земля.

- Что вас там тормозит? - услышал Моррисон.

- И все аварии,- вздохнул в ответ.

- Но почему же, Моррісоне? Согласно нашим анализам на планете мягкий грунт. Однако за месяц вы не построили ни одного города, ни одного порта, ни одного шоссе! Уже появилась наша первая реклама. Все больше желающих туда переселиться. Учтите, Моррісоне, торговые заведения и бытовые службы готовятся к отъезду.

- Мне это известно.

- Конечно, вам это известно. Но они нуждаются в готовой планеты. К тому же им необходимо знать определенные сроки заселения. Если их не предоставим мы, то это сделает «Дженерал констракшн» или «Земля - Марс». Планет не так уж и мало.

Когда начались аварии, нервы у Моррисона подупали. Он вспыхнул, как факел.

- Какого черта вам надо? Думаете, я вам баки забиваю? И берите свой вонючий контракт и...

- Ну, ладно, ладно,- поспешил его успокоить Шотвелл. - Я не имею ничего против вас лично, Моррісоне. Мы считаем, что в области застройки планет вам нет равных. Однако акционеры...

- Я сделаю все, что в моих силах.

На пункте управления на него ждал Лернер. С мрачным видом он утупився в обреченную гору. Гора превышала земной Эверест, а ее заснеженные вершины отсвечивали розовыми красками в лучах надвечірнього солнца. Она так и не получила названия.

- Взрывчатку везде заложили? - спросил Моррисон.

- За несколько часов закончим. - Лернер заколебался. Кроме официальной должности помощника Моррисона, он имел еще и хобби - организовывал заповедники. - Самая высокая гора на планете,- проговорил он. - Нельзя было ее сохранить?

- Это исключено. Здесь будет строиться столица. А на месте горы должен быть океанский порт.

- Жаль.

- Видите, Лернере, - сказал Моррисон, - я знаю, что никто не поднялся на эту гору. Согласен, что ее уничтожение имеет символическое значение. Но вы знаете не хуже меня, что гора должна быть уничтожена. Начхать мне на пейзажи. Мой долг - приспособить эту планету к специфически человеческих потребностей.

Моррисон примирительно улыбнулся уголками губ и сказал:

- Возвращаемся в лагерь, посмотрим, что там затевает этот чертяка Денг.

Они повернулись и пошли. Оглянувшись, Лернер увидел безымянную гору, что стояла багрянцем на голубом фоне.

Не имела названия и сама планета. Малочисленное туземное население называло ее Умгча то Онгджа, но это не имело значения. До тех пор, пока рекламный отдел «Транстеран стол» придумает что-то приятное слуховые нескольких миллионов будущих эмигрантов из перенаселенных ближе к Солнцу планет, она не будет иметь официального названия. Зато в деловых бумагах фигурировало название «Наряд заказ 35».

На земной наподобие уже было перестроено десятки планет. Относительно этого «Наряд заказ 35» не должен был таить никаких неожиданностей. Это была уютная местность, где преобладали щедрые поля и леса, теплые моря и волнистые холмы. Однако с покоренной планетой что-то было неладно. Количество аварий превышала любые статистические показатели, а встревоженным рабочим каждый случай давал толчок к целому ряду новых неприятностей. Из мелочей начинались серьезные проблемы. А настоящая работа едва начиналась.

В штабной палатке Денг не спал.

- О,- удивился он.- Как продвигается наша работа?

- Прекрасно,- сказал Моррисон.

- Что же дальше? - спросил Денг.

- Будем сносить гору,- ответил Лернер.

- Прекрасно! - вскрикнул Денг. - Эта гора стояла, когда человек еще бабралася в грязи, отыскивая насекомых. Эта гора возвышалась над морем, когда человек еще была моллюском и все решала: где ей жить - на море или на суше. Я горжусь всеми нами. От слизняка мы прошли долгий путь. То, что природа сводила в течение миллионов лет, мы можем уничтожить за один день. Мы снесем красавицу - гору, а на ее месте построим город из бетона и стали, что простоит не менее века.

- Заткните глотку! - бросил Моррисон. Дав пощечину наблюдателю, Моррисон мог потерять лицензию на застройку планеты.

«Может, и стоило дать Денгові по морде и послать к черту эту новую должность»,- думалось Моррісонові. Но нет, он такого не сделает, этого как раз и добивается Денг.

- Пришли туземцы. Ждут вас,- доложил Лернер.

У Северных ворот стояли трое туземцев и переводчик. По происхождению туземцы были одного корня с земным человечеством, сухоребрі, совсем голые - дикари из каменного века.

- Чего они хотят? - спросил Моррисон.

- Так вот, мистер Моррисон, суть в том, что они передумали. Они уже не хотят отдавать свою планету и готовы вернуть все подарки.

Моррисон вздохнул. Как же им объяснить, что «Наряд заказ 35» не является «их» или любой чьей планетой? Территории не обладают - ее просто занимают. И последнее слово здесь за необходимостью. Эта планета скорее принадлежит миллионам переселенцев с Земли, которые дадут ей лад, чем двум - трем сотням тысяч дикарей. По крайней мере такая философия царит на Земле.

- Расскажите им еще раз, что мы их обеспечим едой, одеждой, откроем школы.

Неслышно подступил Денг.

- Мы их приголомшимо щедростью,- сказал он. - Каждому мужчине - часов, пару ботинок и рекламный проспект. Каждой женщине - губную помаду, кусок мыла и набор занавесок из натуральной шерсти. В каждое село - желеВНОдорожную станцию, в магазин компании и...

- Не вмешивайтесь не в свои дела,- прервал его Моррисон.

Денг знал правила игры, поэтому отошел.

- Они говорят, что передумали,- повторил переводчик. - Если быть точным, то они предпочитают, чтобы мы возвращались к своей лихой дома, а то нас уничтожат могучими чарами.

- Скажите им, чтобы убирались к черту,- рубанул Моррисон.

Переводчик крикнул ему вслед:

- Они хвастаются наслать на нас страшное бедствие пятью сверхъестественными способами.

- Запишите их, может пригодятся для вашей диссертации.

Безымянную гору было запланировано уничтожить под вечер. Моррисон направился к пункту управления.

- Готовсь! - подал радіокоманду Моррисон и вынул предохранители с главного детонационного устройства.

- Взгляните на небо,- тихо сказал Лернер.

Моррисон поднял голову. Солнце стояло на вечерней кромке, а с запада желтое небо затягивалось черными тучами. В лагере наступила тишина, на соседних холмах даже приутих барабанный хор.

Моррисон рванул рычаг и почувствовал, как по лицу пахнуло ветром. За секунду до взрыва Моррисон сжал рычаг, инстинктивно пытаясь предотвратить неизбежную мгновение, потому что еще не закричали люди, а он уже знал, что в схему минирования закралась роковая ошибка.

Потом, когда раненых отправили в больницу, а мертвых похоронили, Моррисон пытался восстановить ход событий. Конечно, это был случай: вдруг изменилось направление ветра, неожиданно вышли из строя амортизаторы.

Чушь! Застройка планеты - рискованная работа. Аварии случаются неизбежно. А если бы еще кто-то приложил руку, то произошла бы катастрофа.

Подозрение падало на Денга. Однако Денг - слишком заметная фигура. Здесь виновником мог быть любой. Действительно, и довериться некому. Возможно, придется принять во внимание и туземцев с их чарами, которые могут оказаться бессознательными психогенными манипуляциями. Кто виновник? Как его найдешь?

Той ночью он не спал.

На следующий день работы велись обычным ходом. Поступил Денг, нарядный: в штанах цвета хаки и малиновой офицерской рубашке.

- Эй, шеф! Если вы не против, то я бы поехал с ними,- махнул он рукой в сторону мощных автопоездов.

- Абсолютно,- ответил Моррисон.

- Спасибо. Люблю такие операции. Вот висушимо все болота, освоим сотни миль площади, и там, где был камыш, заколосится пшеница.

Валка тронулась, и Денг весело махнул рукой. Обгоняя тяжеловозы, джипом проехал Флинн, мастер - загуститель.

- Подождите минутку,- остановил его Моррисон. - Я вас попрошу, следите за Денгом. Я не могу его прямо обвинить, но в нашей работе много аварий.

- Я наглядатиму за ним, шеф. За операцию не волнуйтесь. Может, он пойдет за своими рыбками в пшеничные поля.

- Вот этого как раз и не надо,- предупредил Моррисон.

Моррисон вернулся к палатке и уп'яв взгляд в радиоприемник.

Вот если бы Денг то натворил! Тогда Моррисон имел бы все основания разорвать его на куски.

Из передатчика послышался сигнал где-то через два часа.

- У нас несчастье, мистер Моррисон. Главный вездеход сбился с курса. Очевидно, попали на тонкую кору. Не успели все тяжеловозы заехать, как грунт дал трещину. Под низом - жидкая грязь. Всего осталось шесть тяжеловозов.

- Что с Флинном?

- Мы навели понтоны, и много людей спаслось, но Флинна среди них нет.

- Ясно,- устало сказал Моррисон. - Ладно. Посылаю за вами амфибии. И слушайте, не спускайте глаз с Денга.

- Это будет не так просто,- ответил Ривера. - Он сидит в главной машине. Ему не оставалось ни одного шанса.

Новые человеческие жертвы тяжело сказались на остальных рабочих. Они уже поглядывали в направлении селения туземцев.

Неподалеку от рабочего лагеря дикари выстроили новый поселок. Там собралось немало провидцев и колдунов, которые имели наслать заклятие на заоблачных демонов. Рабочие уже предлагали уничтожить туземцев с помощью взрывчатки.

Моррисон подгонял людей. Проложили автомагистрали, а за неделю дорожное покрытие потрескалось. Еда портилась с такой скоростью, что это вызывало тревогу. Во время грозы в электростанцию попала молния. Пламя охватило половину лагеря, а когда пожарные поехали по воду, оказалось, что кто-то непостижимым образом отвратил ближайшие ручьи.

Попытались взорвать безымянную гору второй раз. На этот раз одкололося несколько оползней и пятерых рабочих накрыло глыбой. В дальнейшем подрывники отказались закладывать взрывчатку.

Снова вызвала Земля. Говорил мистер Шотвелл.

- Так что там неладно? Не исключаете ли вы возможности диверсии?

- Похоже на то. Причины аварий могут быть вполне естественными.

- А теперь слушайте меня. Совет директоров решил предоставить вам чрезвычайные полномочия. Дело должно быть сделано. Ув'язніть каждого второго, сметите со скал туземцев. Вы не представляете себе всей тяжести «Наряда заказа 35». Неудачи преследуют компанию отовсюду. Мы слишком увязли на этой планете, чтобы бросить ее.

- Сделаю все возможное.

В тот день произошел взрыв на складе горючего. Пропало десять тысяч галлонов газа Д-12 и погиб часовой.

- А вы в рубашке родились,- сказал Моррисон Лернерові.

- Да. Кстати, когда я был на складе, мне показалось, что почва под ногами горячий. А что, как под землей происходят какие-то вулканические процессы?

- Откуда? Наши геологи исследовали каждую пядь. Мы сидим на сплошном граните.

- Морри,- сказал Лернер,- я считаю, что вы должны избавиться от этих туземцев. Они - единственная бесконтрольная сила. Доказано же наличие психогенных факторов.

Моррисон кивнул.

- Если им подвластны духи, то они способны на нечто большее. - Направить взрывы на горе, сбить с курса тяжеловозы...

- Думаю, что способны, если принять такую гипотезу.

- Тогда какого черта зевать? Если они способны на такое, то почему не сотрут нас в порошок?

- Видно, все-таки, они чем-то ограничены,- пояснил Лернер.

- Глупости. Гораздо легче предположить, что кому из нас не хочется, чтобы была выполнена работа. Возможно, ему конкуренты предложили миллион долларов. Возможно, это псих. Это тот, кто крутится среди нас.

- Стойте! Если вы намекаете... Вы ошибаетесь относительно меня.

Он подал знак рабочим, и Лернера вывели.

Моррисон безжалостно подгонял людей, но они начали отбиваться от рук. Ночью стало опасно пройти лагерем.

Как-то поздним вечером Ривера вошел и сел на стул.

- Ждите беды,- сказал он. - Ребята пошли к поселку.

- Что их подняло?

- Знаете этого психа Чарли? Он побожился, что видел одного из тех туземцев возле своей палатки. Тот сказал: «Ты умрешь, и все вы, земляне, умрете». Сказал и исчез.

- А скажите,- сказал Моррисон, - они пошли туда, чтобы выбить колдунов? Или психогенных суперменов? Они взяли с собой взрывчатку?

- Вот не скажу, но похоже на то.

За полчаса первые рабочие причвалали до лагеря.

- Ну как? - спросил Моррисон.- Никто из них не убежал?

- Где там,- отозвался кто-то,- мы и близко не подошли.

Мы были где-то на полпути, когда двинулся еще один оползень.

- Никого из вас не задело?

- Нет, сэр. Но поселок туземцев накрыло полностью.

- Плохи дела,- глухо сказал Моррисон.- Приведите Лернера.

- В чем дело? - спросил Лернер.

- Сейчас объясню. За десять миль отсюда происходит извержение вулканов. Метеосводки предупреждают о приливную волну, которая накроет половину этого континента. И это только начало.

- Что же это делается? В этом тоже я виноват?

- Извините, Лернере, - бросил Моррисон.

- Кажется, Земля! - воскликнул радист. - Связь.

- Не знаю, как его объяснить,- вздохнул Моррисон, - Денг, тот бы вам рассказал.

Моррисон закрыл глаза, и перед ним предстал Денг. Он улыбался и говорил:

«Здесь высечено сага о слизняка, возомнивший себя богом. Выйдя из океанского побережья, этот слизняк над слизнями назвал себя человеком и решил, что он - царь природы. С такой мыслью на уме слизняк стал уничтожать морских рыб и зверей полевых и истребил их неслыханное количество, совершенно презрев намерения Природы. Потом наделал скважин в горах, до стона придавил землю важезними городами, а зеленую траву накрыл бетонованими майданами. Далее, розплодившись без меры, улитка, сев на космический корабль, помчался в чужие миры, а там - принялся разрушать горы, засыпать долины, растапливать полярные снега, создавать новые моря. И так или так он исказил лики больших планет, которые после звезд является самым благородным творением Природы. И хотя Природа старая и затянувшаяся, но все же неистребима. Поэтому неизбежно должен был наступить день, когда высокомерный улитка в своей претензией на богорівність прервал Природе терпение. То есть должен был наступить день, когда большая планета, чью кожу улитка прогрыз насквозь, отвергала его, сбросила с себя. Тогда улитка сообразил, к своему удивлению, с первого дня живет по милости непостижимых сил, живет наравне с обитателями пустынь и болот, и что Вселенная вовсе не волнует, живет он или погибнет».

- Что же это такое? - спросил Лернер.

- Кажется, планета нас больше не хочет,- ответил Моррисон.

- В эфире Земля! Говорите, Морри.

- Шотвелл? Слушайте, далее опинатися нет возможности. Пока не поздно, я забираю отсюда людей.

- Эта планета совсем не годится? - спросил Шотвелл.

- Ни в коем случае, сэр. Надеюсь, это не подорвет престиж фирмы?

- К черту фирму. Дело в том... я не знаю, что творится здесь у нас. Вы знакомы с нашим проектом застройки пустыне Гоби? Пропал проект. Все разрушено до основания. И не по нашей вине... Сколы Австралия затонула...

- Что?!

- Так, затонула. Слово чести. Потом начались землетрясения... Это все, что нам известно.

- Но остаются Марс? Венера? Альфа Центавра?

- Везде одно и то же. Можем выжить, га, Моррісоне? Я имею в виду человечество...

- Алло! Алло! - загукав Моррисон. - Что случилось?

- Что-то перебило связь. Там, у них,- сказал радист.

- Не стоит,- махнул рукой Моррисон.

В это мгновение вскочил Ривера.

- Все люди на борту, до одного,- доложил он. Полная готовность к старту, мистер Моррісоне.

Взгляды всех скрестились на нем. Моррисон съежился в своем кресле и скривился в беспомощной улыбке.

- Готовность к старту,- повторил он. - Но куда же стартовать?

Перевел с английского И. ГАРНИК