* * *
О доблестях, о подвигах,
о славе
Я забывал на горестной земле,
Когда твое лицо в простой оправе
Передо мной сияло на столе.
Но час настал, и ты ушла из дому.
Я бросил в ночь заветное
кольцо.
Ты отдала свою судьбу другому,
И я забыл прекрасное лицо.
Летели дни, крутясь проклятым
роем...
Вино и страсть терзали жизнь
мою...
И вспомнил я тебя пред аналоем,
И звал тебя, как молодость свою...
Я звал тебя, но ты
не осмотрелась,
Я слезы лил, но ты не снизошла.
Ты в синий плащ печально
завернулась,
В сырую ночь ты из дому ушла.
Не знаю, где приют своей гордыне
Ты, милая, ты, нежная, нашла...
Я крепко сплю,
мне спится плащ твой синий,
В котором ты в сырую ночь ушла...
Уж не мечтать о нежности,
о славе,
Все миновалось, молодость
прошла!
Твое лицо в его простой оправе
Своей рукой убрал я
со стола.
30 декабря 1908
|
* * *
О доблести, о подвигах,
о славе
Я забывал на страдальческой земли,
Когда твое лицо в простой оправе
Светилось у меня на столе.
И час настал, и ты ушла из дома.
В ночь я швырнул перстень
памятный.
Ты отдала свою жизнь чужому,
И я забыл прекрасный образ твой.
Летели дни, кружили проклятым
роем...
Вино и любовь были мои
палачи...
Вспомнил я тебя пред аналоем
И звал, будто молодость, прийти...
Я звал - только ты
не оглянулась,
Я слезы лил - ты же отвела глаза.
Ты в синий плащ печально
загорнулась,
В промозглую ночь из дома прочь пошла...
Не знаю, милая, где своей гордыни
Ты в этом мире убежище нашла...
Я крепко сплю,
и спится плащ твой синий,
В котором ты в сырую ночь ушла...
Не мечтаю уже о нежности и о
славу,
Прошло все, и молодость
прошла!
Твое лицо в его простой оправе
Я сам принял с письменного
стола.
Перевод М. Зісмана
|