ВНО 2016 Школьные сочинения Каталог авторов Сокращенные произведения Конспекты уроков Учебники
5-11 класс
Биографии
Рефераты и статьи
Сокращенные произведения
Учебники on-line
Произведения 12 классов
Сочинения 11 классов
Конспекты уроков
Теория литературы
Хрестоматия
Критика

ЛОУСОН, Генри Арчибалд

(1867 - 1922)

ЛОУСОН, Генри Арчибалд - творчество писателя

ЛОУСОН, Генри Арчибалд (Lawson, Henry Archibald - 17.06.1867, Гренфелл, Новый Южный Уэльс - 2.09.1922, Сидней) - австралийский писатель.

Классик австралийской литературы, Лоусон был сыном норвежского моряка, иммигранта, привабленого в Австралию «золотой лихорадкой» 50-х pp. XIX ст. Его мать - Луиза Лоусон. (1848-1920), писательница, феминистка. Лоусон учился в сельской школе. Работал маляром, учителем в школе для маори в Новой Зеландии, клерком. Начал со стихов, а затем попробовал силы в очерках и рассказах. В 90-х гг. он начал публиковаться в провинциальной прессе в Австралии. 1894 г. вышел его сборник «Рассказы в прозе и стихах» - первая попытка изображения жизни переселенцев из Европы, которые с конца ХУ1П в. начали заполнять австралийские просторы в поисках пристанища и работы. Эти люди навсегда остались героями произведений Лоусона, которого очень любили современники, и который сегодня остается одним из величайших, поистине народных писателей Австралии. Лучшие его рассказы, вошедшие в сборники «Пока закипает котелок» («While the Billy Boils», 1896), «На дорогах и за оградами» («On the Track», 1900), «Джо Вильсон и его товарищи» («Joe Wilson and His Mates», 1901) и др., правдиво и без прикрас передают трудная жизнь «маленького человека»: золотоискателя, шахтера, фермера, погонщика скота, странствующего наемника. Вера в духовные возможности человека, в силу товарищеской солидарности никогда не покидает Л., поэтому его рассказы, которые нередко имеют трагический конец, не оставляют ощущения безнадежности. Отзывчивость, великодушие, неизменная готовность выручить в беде, озорной, насмешливый юмор - эти качества характерны для изображенных Лоусоном бедняков и помогают им выдержать невзгоды и горе. Пишет Лоусон скупо и просто, воздерживаясь от авторских комментариев, позволяя героям самим характеризовать себя живым, ярким народным языком.

Творческая манера Лоусона формировалась под непосредственным влиянием книг Ф. Брет Гарта и Ч. Диккенса. Контрасты нищеты и роскоши, сплав юмора и патетики, сатирический гротеск, иронический перифраз завершаются силой заключительного аккорда, в котором звучит торжество добра. С детства в память Лоусона зажги десятки былей и небылиц, услышанных от золотоискателей, погонщиков волов, бродяг, с типичными интонациями, ритмом, повторами. Австралийская новелістика XIX в. впитала культуру фольклорного повествования. Основным материалом Лоусону послужили впечатления детства и юности: поездка 1892 г. в Буш, в районы, охваченные беспорядками; жизнь в Новой Зеландии, где австралийцы искали спасения от безработицы.

В прозе Лоусона открывается панорама сельской Австралии - городка, где цивилизацию представляют почта и корчма, потерянные фермы, стригальні. Коллизии рассказов о фабричного мальчика Ерві Еспінолла и его мать, многострадальную поденницю («Джонсова тупик», «Будильник Ерві Еспінолла», «Билл и Арви с завода братьев Ґрайндер»), подсказанные большим индустриальным городом. Мальчик, вынужден быть кормильцем семьи, ужасно боится опоздать на работу и, даже умирая, тревожится, чтобы не проспать звонок будильника. Ирония повествования заключается в том, что будильник - подарок дочери фабриканта. Труженик, который совершает свой неприметный жизненный подвиг, в глазах Лоусона - истинный герой, даже если он терпит поражение. Акцентируется мужество и стойкость в борьбе с невзгодами и тем самым большие возможности человека из народа.

В системе нравственных и социальных ценностей Лоусона на первом плане - общительность. Условия жизни - переходы через пустыню, артельная разработка золотоносной участка, борьба со стихиями - заставляли австралийца особенно ценить поддержку, преданность, бескорыстно протянутую руку помощи.

Безрадостная судьба жителей тогдашнего города. Грязь, нищета, толпы ободранных безработных - все это Лоусон видел лично в Сиднее и в других городах Австралии. «Нет худшей тюрьмы для бедного человека, чем город», - говорит он в своем небольшом очерке «Ночлег на улице и стояние в дороге». Перед читателем возникает поразительная картина: грязь лохмотья на тротуаре - это лишенные крыши безработные, которые устраиваются на ночлег. Прикрывшись гряВНОй газетой, они ненадолго окунутся в тяжелый, беспокойный сон, а едва займется рассвет, появится полицейский и, растолкав их сапогом, прогонит прочь.

Лоусон - мастер малой формы, который умел дать яркий очерк характера, приблизился к жанру романа в своем цикле из четырех небольших повестей о Джо Вильсона. Фермер Джо Вильсон рассказывает о своей жизни, жалея об ошибках молодости и утраченную чистоту чувств. Каждая из этих повестей сосредоточена на психологически значимых, даже критических моментах и периодах. В «Сватовстве Джо Вильсона» - юношеская любовь, перипетии ухаживания и сватовства. В «Свояченице Брайтона» - мучения отца, когда далеко от жилья, в дороге тяжело заболел трехлетний сын. В повестях «Подлейте герани». «Новая бричка на Лехи Крик «Джо и Мэри показаны в браке: красота и поэзия разрушаются под влиянием неудач, материальных забот, нелегкого быта. Демократический характер творчества Лоусона проявляется не только в тематике его произведений, но и в языке писателя. Для Лоусона чужое восхищение формой. Язык его произведений чрезвычайно проста, лаконична, ему не свойственны какие-либо стилистические излишества. В самой простоте языка, в скупости языковых средств заключается глубокий смысл и большая художественная выразительность. Большинство рассказов Лоусона звучат так, будто их рассказывает простой «веґмен», сидя у костра, на котором греется походный жестяной котелок.

Рассказы Лоусона имеют значительную художественную и познавательную ценность. Прочитав их, читатель ознакомится с жизнью и бытом австралийского народа, с его национальными обычаями и традициями, которые, вопреки всему, живут в народе, дорогие сердцу простых людей, о которых с такой любовью писал Лоусон.

На русском языке отдельные новеллы Лоусона перевела и. стешенко.



А. Дежуров