ВНО 2016 Школьные сочинения Каталог авторов Сокращенные произведения Конспекты уроков Учебники
5-11 класс
Биографии
Рефераты и статьи
Сокращенные произведения
Учебники on-line
Произведения 12 классов
Сочинения 11 классов
Конспекты уроков
Теория литературы
Хрестоматия
Критика

Языковой вопрос проблема Англии и Украины (Бернард Шоу «Пигмалион»)

В свое время Бернард Шоу сказал о том, что он знает три английские языки: одной он пишет свои произведения, второй говорит официально, а третьей общается с друзьями. Оказывается не так давно, в начале ХХ века, для англичан была чужой родной язык. В пьесе «Пигмалион» Шоу говорит об этом прямо: «Можете вы показать мне хоть одну англичанку, что разговаривала бы как следует на английском? Только иностранцы... говорят на ней хорошо».

Шоу, сам по происхождению ирландец, хотя и был горячим патриотом своей страны, жизнь посвятил очищению, становлению английского языка - «языка Шекспира и Мильтона».

Одной из главных проблем пьесы Шоу «Пигмалион» является вопрос функционирования языка в государстве, более того - становления, нормирования английского языка. Шоу будто обращается к соотечественникам: «Прислушайтесь и присмотритесь к родному языку, научитесь ею пользоваться, ведь каждый народ за честь считает иметь язык собственную, а не чужую».

В период написания «Пигмалиона» Шоу увлекался фонетикой. Он считал, что идеальная английский язык, высвобожденная от различных диалектов, может изменить мышление человека, сделать ее волевой, разумной, гуманной и благородной.

«Англичане не уважают родной язык и не хотят учить своих детей говорить на нем. Ни один англичанин рта не раскроет без того, чтобы не вызвать к себе ненависти или презрения со стороны другого англичанина. Немецком и испанском языках может овладеть любой иностранец, а на английском не может овладеть даже англичанин». В чем же причина такого положения языка, которая теперь признана во всем мире и считается одной из основных языков межнационального и международного общения? Тот, кто изучает английский, наверное, может догадаться, ведь, как говорил Шоу, «написание слов настолько ужасное, что человеку ни за что самой не научиться проиВНОсить их». Англии был нужен энергичный энтузиаст-фонетик, который бы мог стать языковым реформатором, вывел бы эту давнюю язык хотя бы на уровень всенародного общения в пределах одной страны. Именно таким реформатором и выводит Бернард Шоу в своей пьесе профессора фонетики Хіґґінса.

Профессор прекрасно знает разные диалекты, безошибочно может определить, где родилась, жила человек: «...я определяю место каждого человека в пределах шести миль. В Лондоне - в пределах двух миль, иногда - двух улиц». Профессор счастлив, что его увлечение фонетикой - это не просто хобби, это дает и пропитание. «Наш век,- считает профессор,- это возраст вискочнів. Нувориши хотят избавиться от своего диалекта», быть настоящими деловыми людьми, но выдают себя каждым словом. Поэтому помощь специалиста-вещателя им крайне необходима. (Знали бы наши депутаты! Но они Шоу, наверное, не читают...)

Борьба Хіґґінса за чистоту языка, его эксперимент доказывает, что каждый человек - «homo sapiens», а хорошая речь делает ее високоінтелекту-альною лицом, обогащает духовно. Все мы наделены «душой и божественным даром ясного, выразительного слова», нужно только знать свой язык, уважать ее и умело использовать.

Я пишу о проблемах английского языка и чувствую, как это актуально и для нашей украинской. Словам Шоу можно сказать и о нас - каждый украинец «рта не раскроет без того, чтобы не вызвать к себе ненависти и презрения» со стороны другого украинца. Не знаю как для Англии, а для Украины проблема родного языка и до сих пор стоит остро. Мы учимся в украинской школе, имеем государство Украину, гордимся ее культурой и традициями, но в основном пользуемся языком русским. Мне очень хочется порой в транспорте, на улице, в театре ответить или что-то спросить на украинском языке, как все. И мне стыдно, и мой внутренний профессор фонетики, а может, профессор совести, восклицает: «Запомни: ты - человек, и твой родной язык - это язык Шевченко, Франко, Леси Украинки, Лины Костенко. Будь достойным их». Но я «кур-нюкаю, словно больная голубике...». Не очень хочется быть белой вороной и трудно быть черным круком... В связи с этим вспоминается миф об одной из перво-богов - Кроноса. Ему передвістили, что кто-то из его детей заберет у него власть, поэтому Кронос проглатывал всех детей, которых рожала богиня Рея. Но придет время и вместо ребенка Кронос проглотит пеленах камень, думая, что это ребенок. И вырастет Зевс, и освободит своих братьев и сестер...

Англия дождалась своего Зевса - реформатора, который раскрыл для народа значение собственного языка. Украина имеет свой язык, и она не «ужасная», а «соловьиный», она одна из лучших в мире.

Профессор Хиггинс понимал, что язык делает человека духовно звеличеною, благородоною. Элиза - простая девушка, дочь мусорщика - за короткое время освоила родной язык, стала настоящей герцогиней. Хотелось бы надеяться, что и мы подведем головы со своих «помоек», осознаем значение нашей богатой великолепной языка, и наша украинская не будет второстепенной, «сельской» в родном государстве, а займет почетное место в сердцах и душах своих соотечественников. ...Только где же наш профессор Хиггинс?