ГОМЕР
ИЛИАДА
«ЗАПЕВ»
(песня 1, стихи 1-10)
Гнев оспівай, богиня, Ахилла, сына Пелея,
Пагубный гнев, что бедствия ахеям много натворил:
Души славных героев навеки послал к Аиду
Темного, их же самих он хищным оставил на растерзание
5 Псам и птицам. Так воля Зевса над ними чинилась,
Еще с тех пор, как в зваді злой расстались врагами
Сын Атреїв, владыка мужей, и Ахилл богосвітлий.
Кто ж из бессмертных богов привел их к яростной ссоры?
Сын Зевса и Лето. Властелином тем разгневанный тяжело,
«ЩИТ АХИЛЛА»
(песня 18, стихи 478-608)
Приготовил он прежде всего щит - прочный и большой,
Красиво украшен повсюду, еще и выковал в бед тройной,
480 Ясноблискучий, и сзади посеребренный ремень приладив.
Щит то из пятерых был слоев кожаных, а поверх он много
Вырезал различных украшений, до мелочей все продумав тонко.
Землю на нем он изобразил мастерски, и небо, и море,
Солнца неутомимого круг, и серебряный наводнения в месяц,
485 И бесчисленные созвездия, неба своды венчают,
Посреди них и Плеяды и Гиады^ и мощь Ориона,
И даже Медведицу - другие еще Телегой ее называют.
Крутится Виз то на месте и только выглядит Ориона,-
Только один до купаний в Океане-рике непричастен.
490 Вырезал еще на щите он для смертных людей два прекрасные
Города. В одном из них - свадьбы и пиры производят,
Юных девушек при свете ясных факелов выводят
Из их комнат и ведут через город под песни свадебные.
Резво кружатся в танце юноши, и раздаются вокруг
495 Флейты и формінги звонкие, а женщины, стоя на пороге
Собственных жилищ, на юные веселье с удивлением зирять.
Сила народа на площади городской клокотала. Снялась там
Буча бурная - двое мужей о пене спорили
За убитого мужа. Клялся один при народе,
500 Что заплатил, а тот отрицал это при народе.
Наконец они обратились к судье, чтобы кончить распрю.
Гомон стоял вокруг: согласные поддерживал каждый.
Люд старались унять окличники. Кругом священным
Сели старейшины все на обтесанім гладко каминные,
505 Жезлы в руки взяли от окличників звонкоголосых
И, вставая с сидений, вирікали по очереди свой приговор.
А посередине у них золотые два лежали таланты,
Чтобы их отдать тому, кто докажет, что он прав.
Второе из тех городов окружили вокруг многочисленные два войска
510 В оружия блестящей. И в совете военной они разделились
Или разрушить все, силой взяв, ценные сокровища,
Что так много их в городе прекрасным, пополам поделить.
Те же не сдавались и засаду втайне готовили новую.
Вышли на городские стены защищает их жены и возлюбленные,
515 И маленькие дети, и мужи, которых уже старость согнула,
Ной же пошли. Во главе их - Арей и Паллада Афина,
Шли золотые они и в золотом одінні оба,
Вооруженные, величественные, прекрасные, как настоящие богово, всюду
Сразу заметны: много-потому что ниже были от них люди.
520 Быстро дошли они места, где должно их быть засада,
Возле реки, куда ходят стада все к водопою.
Там они спрятались, блестящей медью укрыты.
Двое соглядатаев спереди шли, отдельно от войска,
И ожидали прихода овец и быков круторогих.
525 Вот подошли они; два пастухи их спокойно бегали,
Наигрывая на флейтах,- никакой беды не ждали.
Те же, лишено издали увидев их, бросились вдруг
И заняли срібнорунних отару овец и крупный
Стадо хороших коров, пастухов же обоих убили.
530 Гомон и шум возле стада услышали іздалеку в состоянии,
Сидя в совете военной, и сразу на лошадей рысистых
Вскочили все, и, мигом к берегу реки домчав,
В боевом порядке в бой вступили с врагами,
И друг друга медными упорно били копьями.
535 Звада ютилась там с Сумятицей и угрожающая Кера;
Раненых то едва живых, то и неранених Смерть забирала.
То таскала за ноги труп убитого с поля битвы,-
Одежды на плечах ее краснели от крови человеческой.
Воины, словно живые, в бою том теснились и бились,
540 И друг в друга трупы убитых старались вирвать.
Далее плодородных полей он обрисовал широкие просторы,
Вспаханы трижды, и много на них пахарей с плугами
Впряжених в ига предпочел туда и обратно погоняли.
А как, дойдя границы на пашни, завертать уже имели,
545 Бокал вина, словно мед то сладкого, в руки каждый раз
Муж подавал им. И борозду снова они возвращали,
Чтобы быстрее плодородные поля до конца доорати.
Словно поорана нива, пашня сзади чернела,
Хоть была из золота вся. Такое-то он вырезал чудо.
550 Далее ланы обрисовал властителю. Созревшее колосья
Везде по тех нивах жнецы гостролезими жали серпами.
Падали густо на землю колосья тяжелые охапки.
их снопов'язи тогда перевяслами туго вязали.
Три снопов'язи стоял поодаль. А мальчики сзади
555 Зжате собирали колосья и, охватив его обеими руками,
им подавали тщательно. И тут же, радуясь сердцем,
Молча стоял на грани обладатель, на жезл опершись.
Далее под дубом окличники учту уже готовили,
В жертву принеся быка, и вокруг суетились; а жены
560 ячневой Мукой его приправляли жнецам на ужин.
Далее он вырезал еще отяжелевший от гроздей виноградник
Из золота,- кисти синие, аж черные, по нем пестрели;
Ветви его на серебряных ножках держались надежно;
Рвом он обведен темным был, а вокруг олив'яний
565 Тын высился, лишь одна пролегала сквозь него тропинка
Для носителей, проходивших ней на сбор винограда.
Тропой той девушки и парни, веселья полны,
В плетеных корзинах гроздья несли, словно мед тот сладкий.
Мальчик, между ними уходя, наигрывал на дзвонистій формінзі
570 И о прекрасного Лина распевал песню замечательную
Голосом нежным. А те, его пению пытаясь вторить дружно,
Топали в лад им ногами, и весело все танцевали.
Далее он вырезал стадо сильных быков круторогих.
Некоторые из золота, другие из олова их сделал он.
575 Громко мычали все, уходя из двора на берег
Реки бурной, густо поросший гибким тростником.
Четверо шло золотых пастухов по бокам провожать
Стадо, и бегало девять за ними быстроногих собак.
Спереди вдруг два льва ужасные на стадо напали
580 И поволокли уже быка, ревел и мычал ужасно
В лев'ячих когтях, а псы и юноши спешили на помощь.
Львы же тем временем, зідравши из огромного быка шкуру,
Кровь и внутренности похотливо глотали. И напрасно старались
их одігнать пастухи и псов нацькувать быстроногих.
585 Те же, боясь подойти и в львов зубами прицепиться,
Время приблизятся, и лают только, и тут же убегают.
Пастівень вырезал далее хромой художник бесподобный
И білорунних отару овец в той прекрасной долине,
Крытые хлева, и шалаши, и кошару, и сараи пастушьи.
590 Дальше еще нарисовал на все руки художник бесподобный
Место для танцев, подобное тому, что в Кноссе просторім
Славный Дедал Ариадне некогда воздвиг пишнокосій.
В расцвете сил юноши и многим желанные девушки,
Крепко за руки взявшись, кружились в веселом танце.
595 В легких одіннях девушки были юноши в хитонах,
Шитых из тонкой ткани и едва маслом для блеска натертых.
Те - в веночках великолепных были, а эти - на ременные
Серебряном имели ножи, из чистого золота углу.
В оживленном танцы на привыкших ногах они легко кружили,
600 Словно тот круг в руках гончаревих, когда пожелает
Он проверить только, как круг будет вращаться,
То разойдутся рядами и одни нападают на одних.
Толпами скоплялись люди вокруг и наслаждались весьма
Тем хороводом. Пели звучно, певец божественный
605 Играл среди них на формінзі, и под той музыки звучание
Два скоморохи прыгали внутри людного круга.
Далее он вырезал волны могучие реки Океана
С самого края щита, что его смастерил так старательно.
«ПОЕДИНОК АХИЛЛА И ГЕКТОРА»
(песня 22, стихи 139-411)
Так же, как сокол в горах, из пернатых всех самый быстроногий,
140 Легко под облаками гонит сполохану дикую горлицу
И мечется там во все стороны, а сокол с хищным клекотом
Быстро ее настигает, добычи стремясь сердцем.
Рвавсь так Ахилл вперед, и вдоль стены іліонського
С трепетом Гектор 1 убегая, сильными двигал коленями.
145 Мимо дозорного холма и смоков, овеянных ветром,
Бежали вдоль стены городского оба они битым.
К струящихся источников уже добежали они. Два колодца
Истоки оттуда дают течения вирового Скамандра.
Теплой первая струящейся водой, и всегда дымится
150 Облако над ней густая, как дым лесного пожара.
Вторая же и летом холодным как лед струится потоком,
Словно град ледяной или снега завия студеная.
Рядом с ними - пространстве, обложенные камнем гладко,
Хорошие водоемы, в них блестящие наряды свое мыли
155 Жены прекрасные храбрых троян и их дочери красивые
В мирные времена, как сюда не приходили ной ахейских.
Мимо промчались они, то - спасаясь, тот - здоганявши.
Сильный впереди мчался, настигав же, как вихрь, много
Превосходишь него,- не бык - потому что жертвенный, не шкура бычья
160 Целью была им, как это в беговых гонках бывает,-
Здесь же речь шла за Гектора душу, впокірника лошадей.
Как в беговых гонках, соревнования цель минуя,
Однокопитні проносятся кони, и их ждет награда -
Медный тринога или женщина - на уважение умершего мужа,-
165 Так они трижды обежали вокруг Пріамове город
В дужім бегу, аж стали смотреть на них и богово.
Итак, начал тогда сказать отец людей и бессмертных:
«Горе! Воочию я гонимого круг Илиона
Любого воина вижу, печалью за Гектора тяжело
170 Сердце мое опечалилось! Сколько быков круторогих
он на ущельях Иди в верховьях и високоверхій
Трои мне попалило! Сегодня же Ахилл богосвітлий
Гониться быстро за ним круг священного города Приама.
Итак, богово, подумайте и пристально теперь обдумайте,
175 спасти от смерти его, позволит Пеліду
Все же подолать его, хоть он большой доблестью славен».
В ответ говорит ему светлоокая Афина:
«Батюшка наш темнохмарний, а что ты сказал, громовладче!
Смертного мужа, которому давно уже обречена судьба,
180 От неминуемой смерти хотел бы ты все же освободить.
Действий, как предпочитаешь, и мы, все другие боги, с этим не согласны».
Отвечая, так ей сказал на это Зевс хмаровладний:
«Трітогеніє, дитя мое дорогое, не бойся! Хоть порой
И не добро я говорю, к тебе я всегда благосклонен.
185 Сделаешь, как разум подсказывает, пусть тебя это не останавливает».
То, что он сказал Афине, было и самой ей к сердцу,-
Бросилась быстро она с высоких вершин олимпийских.
А быстроногий Ахилл безустанно за Гектором гнался.
Как на оленя юного пес по взгорьям охотится,
190 Изгнав из логова, и гонит по оврагах и ущельях диких,
Тот, хоть умкне на минуту, в зарослях густых затаившись,
Пес по следу его найдет и гонится за ним, пока схватит
Так от Пеліда не мог прудконого и Гектор умыкнуть.
Сколько не бросался он, чтобы Дарданської ворот добежать
195 И укрыться под защитой прочно построенных стен,
Где бы и трояны его защитили, стреляя сверху,
Столько и Пелід забегал вперед и на голую равнину
Вновь одганяв его, сам же городской держался твердыни.
Как во сне не впіймать мужчине другого мужа -
200 Ни этот убежать, ни тот догнать не может,-
Да нет настигнуть Ахилл, ни Гектор не мог и умыкнуть.
Как повезло бы от Рук уклониться ему и от смерти,
Коб Аполлон дальносяжний последний раз ему не появился
На помощь, предоставив силам и преподав [верующим ноги?
205 Воям ахейским кивал головой Ахилл богосвітлий
Мечом на Гектора долгих и горьких стрел не метать,
Чтобы не одержал бы кто славы, а он тогда бы остался вторым.
А как оба они до источников четвертый раз добежали,
Отец бессмертных богов, весы золотые натянув,
Бросил на весы два жребия довгопечальної смерти -
Гектора, коней резвых упокірника, и второй - Ахилла,
И посередине взял. Судьбы Гектора день склонился,
Вниз, к Аиду ушел.- Аполлон отвернулся от него.
К Пелеона же богиня пришла, светлоокая Афина,
215 И, остановившись перед ним, сказала крылатое слово:
«Зевсу дорогой Ахилл ясный! Надеюсь, сейчас
До кораблей принесем с тобой мы большую славу,
Гектора, хоть какой он несытый в бою, преодолев.
Не повезет теперь ему больше от нас уходить,
220 Не поможет и Феб дальносяжний, как бы не старался
И ползал бы в Зевса в ногах, в эгидодержавного отца.
Поэтому остановись на время и вольно! А сама я подамся
К Пріаміда и склоню его выйти на бой с тобой».
Так говорила Афина, и радостно Ахилл ей покорился.
225 Вот зупинивсь он и оперся на десны свой мідяногострий.
И к божистого Гектора мигом она поспешила,
Фигура Дейфоба убрав и голос его неослабевающее,
И, остановившись перед ним, сказала крылатое слово:
«Милый, как тяжело Ахилл утісняє тебя быстроногий,
230 Гонячи быстро вокруг священного города Приама.
Итак, спинімось, заждім его и будем вдвоем обороняться!»
В ответ Гектор великий сказал ей шоломосяйний:
«Так и раньше мне, Дейфобе, ты был найлюбіший
Из родных братьев моих, которых Гекуба и Нріам породили.
235 Ныне же тебя я должен тем более уважать душой,
Что, меня в беде на собственные увидев глаза, ты зваживсь
Выйти из-за стен, тогда как другие за ними спрятались».
В ответ говорит ему светлоокая богиня Афина:
«Милый мой брат! Наш отец, и уважаемая матушка наша,
240 И товарищи все друг перед другом коленопреклоненно умоляли
В городе остаться: таким-потому что они переполнены страхом!
Только же за тебя тревогой там сердце мое смутилось.
Ну, смело встанем к бою и копий не щадімо
В упорной сечи,- увидим еще, Ахилл быстроногий
245 Нас повбива и поволочить вооружение наше кровавое
До кораблей глибодонних, ты его копьем одолеешь!»
Молвила так и коварно его повела за собой.
А как, друг против друга став, сошлись они близко,
Первый Ахилла Гектор сказал тогда шоломосяйний:
250 «Более я не буду, Пеліде, как до сих пор, тебя избегать.
Трижды обежал я Пріамове город священное, не смівши
Стриты твой приступ. А сейчас - мой дух побуждает меня
Стать грудью против тебя - одолею ли смертью погибну.
Но обратимся к вечным богам: они лучше будут
255 Свидетелями нам и нашу пристальнее присмотрят условие.
Не оскверню я тебя, когда над тобой победу
Даст мне Зевс, и душа из тела твоего отберу я.
Только славное вооружение с тебя сниму я, Ахилл,
Тело же ахеям верну. Так же со мной ты поступишь».
260 Глянул исподлобья и сказал ему Ахилл быстроногий:
«Не говори мне, Гектор проклятый, о каких сделках!
Как не бывает между людьми и между львами нерушимых клятв.
Как между волками и ягнятами согласия не будет никогда,
А без конца испокон веков друг с другом они враждуют,-
265 Так и между нами не будет любви, не быть никаким
Клятвам нерушним, пока один из нас лбом не ляжет
И крови его Арей не напьется, боец воинственный.
Всю помяни свою доблесть. Следует сейчас тебе особенно
Списником быть несхибним и сильным бойцом воинственным
270 Больше тебе не убежать. Вскоре Афина Паллада
Копьем моим преодолеет тебя, Искупишь сейчас
Сум мой друзьях моих, убитых февралем тобой!»
Сказав так, розмахнувсь и своего довготінного копья
Бросил, и углядел его и ухиливсь осяйливий Гектор,
275 Вовремя присел, и копье мідногострий, пролетев над ним,
В землю уткнулся. Вырвав копье тот, Паллада Афина
Втайне от Гектора, люда вождя, вернула Ахиллу.
Гектор тогда безупречному сыну Пелея проговорил:
«Ошибся ты! Видно, все же, богоподобный Ахилл,
280 Ты не от Зевса узнал про судьбу мою, как хвастался.
Был балагур ты, словами готов меня обмануть,
Чтобы с перепугу я лишился силы и силу боевой!
Не утікатиму я, не вженеш мне копье в спину!
Прямо иду против тебя, проймешь мне грудь, как только
285 Даст тебе бог. А тем временем и сам ты моего берегись
Медного копья. Хоть бы вполне ты принял его в тело!
Легче стала бы, наверное, война и для троян с твоей Смертью.
Для них-потому что всех больше всего являєш ты беда!»
Сказав так, розмахнувсь и своего довготінного копья
290 Бросил, и прямо в щит Дхіллові попал безошибочно.
Но далеко одскочив то копье ед щита. И розсердивсь
Гектор, как глянул, что копье пролетело с руки его напрасно.
Стал он, смущенный: другого-потому что не было в него копья.
Громко он білощитного стал Деифоба звать,
295 Чтобы ему древко дал, а того не было уже и в помине.
Все понял тогда Гектор, и так он к себе произнес:
«Горе мне! Видимо, действительно к смерти боги меня зовут!
Я-то думал, что герой Деїфоб недалеко от меня,
Он же за стенами, в городе, и меня обманула Афина!
300 Вот уже зловещая приблизилась смерть, и никуда от нее
Не убежать. Как видно, давно уже это нравится
Зевсу и его дальносяйному сыну, которые ранее
Помогали мне. И вот судьба уже настигает.
Но пусть уж не без борьбы, не без славы погибну,
305 Дело сделав большое, чтобы знали о нем и потомки!»
Сказав так, он иВНОжен заточенный выхватил меч свой,
Длинный, тяжеленный, что при бедре его дужім был всегда,
Зщуливсь и бросился, словно орел тот високолетний,
Что на равнину внезапно из темной падает облака
310 Нежный ягненок ухватить или пугливого зайца,-
Бросился так же и Гектор, поднимая острый меч свой.
Так же и Ахилл тогда с сердцем, наполненным буйной силы,
Бросился, грудь могучие щитом прикрывая круглым
Хорошего изделия, а на лбу красовался блестящий,
315 окованный Медью шлем, розвівалась над ним золотистая
Грива густая, что вправил Гефест ее плотно в гребень.
Так же, как сияет между зрение бесчисленных в темноте ночи
Геспер, что в небе нет от него яснішої звезды,
Сияло так и отточенное острие на копье Ахилла,
320 Что в правой сотрясал им, готовя Гектору беда
И высматривая, где бы ему нежное поразить тело.
Но скрывалось тело вождя под вооружением медным,
Славным, добытым, когда он преодолел Патроклову силу.
Там лишь, где кости ключицы сочетают шею с плечами,
325 Горло белело,- быстрее душе там достигает гибель,-
Именно туда своим копьем ударил Ахилл богосвітлий,
И проняло его острие то ніжную шею навылет.
Мідноважкий не пробил, однако, Гектору десен глотки,
Чтобы в разговоре с Пелідом меняться мог он словами.
330 В пыль упал он, и крикнул, обрадовавшись, Ахилл богосвітлий:
«Гектор, убив Патрокла,- неужели спастись самому
Ты надеялся? И меня не страшився, потому что я был далеко? Дурак ты!
На помощь ему гораздо сильнее
Сзади, среди кораблей глибодонних, товарищ оставался -
335 Я, что колени расслабил твои! Тебя растерзают
Птицы с позором и псы, а его похоронят ахеи».
Весь изнемогая, Гектор одрік ему шоломосяйний:
«Ради твоей души, и колен, и родителей твоих родных,
Псам, я умоляю, не бросай меня под лодками ахеїв,
340 Получишь золота и меди, за это ты от меня много:
Щедрые подарки мой батюшка даст тебе и иметь уважаемая,
Только верни мое тело домой, чтобы Трои сыны
И жены троянские, огнем попаливши, его похоронили».
Глянул исподлобья и сказал ему Ахилл быстроногий:
345 «Псэ, не увещевай меня ради колен и родителей моих родных.
Только бы я дал волю сердцу и гнева своем, то мясо
Рвал бы из тебя и сырым пожирал бы,- такое ты натворил!
Сейчас никто уже от псов головы не спасет твоей,
Хоть бы и в десять, и в двадцать раз привезли мне больше
350 Выкуп, и, взвесив на весах, обещали еще столько,
И золотом чистым вес твоего тела велел заменить
Сын Дардан Приам,- и тогда твоя мать уважаемая,
Что родился ты от нее, на ложе тебя не оплаче,-
Псы только и хищные птицы разорвут на куски твое тело!»
355 Смертью умирая, Гектор одрік ему шоломосяйний:
«Вижу, что хорошо я знаю тебя и зря старался
Убедить, потому что сердце в груди у тебя желеВНОе!
И держись, чтобы гнева богов не понести за меня
В день, когда славный Парис и Феб-Аполлон дальносяжний
360 Убьют Скейских воротах тебя, хоть какой ты храбрый».
Молвил он так, и смерть ему тьмой глаза окрила,
Вышла из тела душа и направилась в дом Аида,
С плачем за судьбу свою, покидая юность и силу,
А к умершему все же проговорил Ахилл богосвітлий:
365 «Смертью умри! А я свою стріну гибель тогда, как
Зевс и другие бессмертные мне ее захотят послать!»
Говоря это, с убитого вытащил он медного копья
И набок одкинув, а оружие его, окровавленную весьма,
Снял с плеч. Отовсюду позбігались сыны ахейских
370 И дивились, созерцая красоту и фигуру мощную Гектора.
И ни один из них не прошел его кольнуть копьем.
Кое-кто еще, на соседа своего поглядывая, сказал:
«Леле! А Гектор сегодня на ощупь вроде как мягче,
Чем когда на лодки до нас пламя бросал обжигающие!»
375 Говоря так, его древком каждый старался уколоть.
Снял тогда оружие его быстроногий Ахилл богосвітлий,
Среди ахеїв он стал и слово промолвил крылатое:
«Друзья мои, аргеїв вожди и советчики мудрые!
Сейчас, когда мне вечные богово дали преодолеть
380 Мужа, что больше нам беды натворил, чем остальные все вместе,
Попробуем оружейно на город ударит, чтобы знать наверняка,
Что в троян тех на уме и что они должны делать -
Или покидать после гибели Гектора город высокое,
Или оставаться и твердо стоят, хоть его уже и нет.
385 Зачем, однако, этими мислями любэ тревожить сердце?
При кораблях-ибо лежит неоплаканий, без погребения,
Мертвый Патрокл. Не забуду его, пока я между живыми
Нахожусь и пока меня мои носят колени.
И хоть в Аиде о мертвых должны мы забывать,
390 Своего товарища дорогого и там буду помнить всегда!
Сейчас же, пэан спев, вернімось, юношество ахейське.
До кораблей глибодонних и трупа с собой возьмем.
Славы достигли большой - Гектор пал богосвітлий,
То, что у Трои на него, как на бога, молились!»
395 Сказав так, он на Гектора дело замыслил недостойное:
Попробивал на обоих ему сильных ногах сухожилия
В пятках, где щиколоть; ремни в них протянув бычьи,
К колеснице припнув, голове же дал в пыли волочитись.
На колесницу взошел, славное оружие убитого взяв,
400 Коней стегнул кнутом, и охотно они полетели.
Облако пыли поднялась над волоченим телом, звихрилось
Черные волосы, и вся голова его, до сих пор прекрасная,
В прахе билась густом. Врагам-ибо его на поругание
Зевс хмаровладний отдал в родном отечественном крае.
405 Пылью бруднилась его председатель. А мать, на сына
Взглянув, стала рыдать, и, далеко швырнув себя
Светлую свою наметку, виривать начала свои косы.
Жалобно и дорогой рыдал его отец, и всюду вокруг
Плач и жалобный плач раздавались по всему городу.
410 Похоже это было больше на то, будто Троя высокая
Пламенем вся неугасимым от верха до низа пылала.
«ВЫКУП ПРИАМОМ ТЕЛА ГЕКТОРА»
(песня 24, стихи 469-746)
На землю тогда Приам соскочил с колесницы
470 И, оставив извозчика Идея на месте, чтобы быстрых
Лошадей и мулов стерег, подался ездок староденний
Прямо к дому, где Зевсу дорогой Ахилл имел жилище.
Там он застал его у друзей, что одаль сидели.
Лишь двое - Автомедонт благородный и Алкім, Ареєва росток,-
475 Услугували ему. Ужинать только кончил он -
еды потребил и питья. Перед ним еще стол оставался.
В дом незаметно вошел великий Приам и, склонившись.
Стал обнимать колени Ахилла, еще и целовать
Руки страшные, что в него многочисленных сыновей убили.
480 Так, словно муж, что, в родном крае убив человека,
На чужбину бежит в беспамятстве и, вдруг зайдя
В дом к мужу богатого, удивлению всех вызывает,
Так удивился Ахилл, боговидного старца узнав,
Вдруг удивились и другие, и одни позирнули на одних.
485 Только Приам ответ, проговорил к нему с мольбой:
«Отца своего помяни, к богам подобный Ахилл!
Так же, как я, стоит он на старости скорбнім пороге.
Может, в эту самую минуту соседи ему учиняют
Притеснения и никому ту опасность и беду отвратить.
490 Все же он, по крайней мере, услышав о том, что ты жив и цел,
Сердцем радуется своим и ежедневно лелеет надежду
Дорогого видеть сына, когда он вернется из Трои.
Я же, несчастный без края, лучших сыновей породил я
В Трое пространной, а сейчас никого мне не осталось.
495 Аж пятьдесят их у меня было до прихода ахеїв,
Из них девятнадцать от лона были одной жены,
Остальное - другие женщины в моих породили покоях,
И многим из них февраль Арей уже обессилил колени.
Кто же был единственный у меня, и Трою, и самих защищал нас,
500 То в обороне отечества недавно тобой убит - Гектор.
Поэтому ради него и до этих кораблей я ахейских
Сейчас с мольбой пришел и выкуп принес неисчислимый.
Бойся, Ахилл, богов и сжалься добро на меня,
Отца своего спогадавши, ибо жалости еще больше я достоин,
505 То-потому терплю, чего никто другой не потерпел земнородний,-
Рук убийцы сыновей своих я доторкаюсь губами!»
Сказал это, и память об отце пробудил и вызвал слезы.
Взяв за руку, ласково все же одхилив то старого.
Так спогадавши оба,- тот Гектора-мужезвитяжця,
510 Плакал безутешно, к ногам Ахилловых угрюмо припав,
Сам же Ахилл своего отца оплакивал, еще и за Патроклом
Тяжело сокрушался,- и стон их печально раВНОсился по спальне.
А после того, как слезами наситивсь Ахилл богосвітлий,
Из сердца же его и груди одлягло скорбное желание,
515 С кресла он быстро встал и за руку подводит старого,
Седые лоб пожалев и на бороду сжалившись седую,
И, говоря, со словом к нему обратился крылатым:
«О бедный, много печали душой испытал ты!
Как же приблизиться к кораблям ты наваживсь ахейских
520 Сам, перед глазами того, кто столько сыновей твоих славных
Оружия лишил? Наверное, и сердце у тебя желеВНОе.
И успокойся и в кресло садись. Как больно нам,
Глубоко в сердце сховаймо мы свою печаль и скорбь.
Не помогут ничего самые ревностные слезы и рыдания.
525 Судьбу такую уже богово нам, смертным, напряли, несчастным,-
Жить весь век в печали, одни лишь они безпечальні.
Глиняные кувшины двойные у Зевса стоят при пороге,
Полны даров: несчастье - в одном, а во втором - блага.
Тот, кому их в смеси Зевс подает громовладний,
530 Иногда горя, а иногда и радости должна претерпеть.
Тот же, кому только беда пошлет, приобретает позор лишь,
Голод несчастен везде гонит его по земле богосвітлій,
Вот и бродит он везде, и в богов, и у людей в пренебрежении.
Так и Пелея боги дарами блестящими отродясь
535 Одарили; среди людей он всех выделялся
Счастьем, богатством, еще и был властелином в мужей мірмідонських,
Смертный, женой имел ед богов он бессмертную богиню.
И скорби и ему уделили богово - не имел он
В своем доме детей, владущого рода потомков.
540 Сын у Пелея один лишь, коротковічний; я и сейчас
Старости не ухаживаю его и от отчизны далеко
В Трои сижу - и тебе, и детям твоим лишь на горе.
Слышали мы, старче, раньше когда-то и ты был счастлив:
Сколько ограничивает Лесбос, обитель Макарова, с моря,
545 3 севере - горы Фрігійські и хлань Геллеспонта бескрайности -
Везде определялся ты, старче, как говорят, сыновьями и богатством.
И как наслали на тебя это беда богово небесные,
Вечно под городом твоим лишь сечи и людоубивства.
Должен терпеть, печали не держи безустанной в сердце,
550 Не поможет ничего печаль по убитым сыном,-
Не воскресишь его, только еще большего горя потерпишь!»
В ответ молвил ему староденний Приам боговидий:
«Нет, я не сяду, годованцу Ты, пока мой Гектор
Где-то в палатке лежит непохований. Дай его скорее,
555 Да я собственными глазами увижу, а сам ты от меня
Выкуп богатый прими, что я привез. Пусть он на радость
Будет тебе, чтобы ты возвратился к родному краю счастливо,
Ты ведь дал жить мне и видеть солнечный свет».
Глянул на него исподлобья и сказал Ахилл быстроногий:
560 «Не досаждай мне, старче, потому решил сердцем и сам я
Гектора тело вернуть,- от Зевса приходила с вестью
Мать ко мне моя, от морского рожденная старца.
Знаю-потому что и я, Пріаме, этого не спрячешь от меня,-
Кто-то из богов тебя к кораблям сопутствовал ахейских.
565 Из смертных никто бы не осмелился, даже юноша нерозважний,
В состоянии наш вступить - ни от сторожа бы не мог он спрятаться,
Ни так легко затворы на воротах отодвинуть наших.
Поэтому не волнуй уже больше мое ты сердце печалями,
Чтобы в палатке настоящим, старче, хоть ты и с мольбой приходишь,
570 Я не отказал тебе и Зевсову бы нарушил волю».
Молвил он так, и, испугавшись, послушал старый той речи,
Сын же Пелеїв, как лев, за дверь из палатки подался,
И не один, за ним поспешили двое соратников -
Автомедонт благородный и Алкім, что их друзей
575 Больше других Ахилл почитал по Патроклі убитім.
Отпрягли лошадей и мулов они, от ига одв'язавши,
И, к палатке с окличником старца Приама войдя,
В кресло его посадили, и с міцноколісного телеги
Выкуп за голову Гектора сносить стали бесценный.
580 Два лишь плащи оставили они и хитон добротканий,
Чтобы, завернув в них тело, домой его виряджати.
Сам же позвал служанок помыть его и смазать,
Только где-то дальше положив, чтоб сына Приам не увидел.
Мог-потому что не сдержать гнева старик в засмученім сердце,
585 увидев Сына, сам же Ахилл, мгновенно вспыхнув.
Сгоряча убить его мог бы и нарушить Зевсову волю.
Тело помыли служанки и, маслом намазал его,
В чистый вгорнули хитон, и плащом его сверху накрыли.
Затем Ахилл поднял его сам и, на мары положив,
590 С товарищами поставил на хорошо гембльованім телеге.
Заголосивши тогда, к другу взивав он и молвил:
«О, не гнівися, ГІатрокле, как даже в Ащі услышишь,
Что богосвітлого Гектора тело отдал дорогом
Отцу я,- не никчемный он дал мне выкуп за него.
595 Достойную и для тебя я судьбу с него вділю, как положено».
Сказал это, и вновь к палатке вернулся Ахилл богосвітлий.
Сел в кресло, украшенное хорошо, что встал с него,
При противоположной стене, и так до Приама проговорил:
«Сын твой, старче, умерший к тебе возвратился, как велел ты,
600 Уже он на марах лежит. На рассвете ты увидишь
И повезешь. А сейчас пора об ужине вспомнить.
Не забывала о еде и сама пишнокоса Ниоба,
Что аж двенадцать детей у нее погибли в доме -
Шесть дочерей и шесть сыновей в цветущем возрасте.
605 Стрелами тех юношей Аполлон убил сребролукий
В гневе на мать Ниобу, девушек - Артемида мыслил,
Именно за то, что с Лето ясноликою хотела равняться:
Двух-потому что детей родила Лето, а у нее - много.
Хоть их всего двое было, а многих убили.
610 Девять дней в крови те валялись трупы, и прятать
Их не было кому: всех превращал в камни Кронион.
Только десятого дня их небесные боги похоронили.
Слезами знеможена крайне, про еду вспомнила Ниоба.
Сейчас в далеких скалах, в горах безлюдных Сипила,
615 Где, как рассказывают, защита имеют для себя божисті
Нимфы, что вдоль берегов Ахелой ведут хороводы,-
В камень богами обратная, там она вечно грустит.
Итак, о еде пора нам подумать, мой богосвітлий
Старче, успеешь и потом оплакать милого сына,
620 В Трою привезя, и там многослізний он будет для тебя!»
Молвил и, вскочив, белую овцу Ахилл быстроногий
Сам заколол; свежевали, как подобает, и оказали друзья,
Мясо все на куски порубили и, вертелами проткнув,
Жарить стали усердно и готово с рожнив поснимали.
625 Автомедонт принялся еще и хлеб на столе расставлять
В красивых корзинах, а мясо делил сам Ахилл богосвітлий.
Руки поданных блюд сразу же все протянули.
Потом, когда уже голод и жажду они удовлетворили,
Долго Приам Дарданід удивлялся тогда с Ахилла,
630 Роста его и красоте, к богам-ибо всем был подобен.
Так же и Ахилл с Дарданіда Приама себе удивлялся,
Спостерігавши вид почтенный и слухавши язык.
Как навтішались они, друг друга так споглядавши,
Первый сказал тогда староденний Приам боговидний:
635 «Спать пусти меня скорее, годованцу Зевса, чтобы, пав,
Сном утішатись сладким могли мы на ложах спокойных.
Ни на минуту не смыкал век я над глазами
Со дня, когда духа лишился мой сын под руками твоими,
Только стонал я все время и мучения терпел бесчисленные,
640 В пыли и грязи с одчаю валяясь среди двора.
Только вот сейчас я пищи употребил и вином искрометным
Горло свое окропил, а то и вовсе не ел ничего».
Так он сказал. Ахилл тогда друзьям и велел служанкам
Кровати стелет в передсінку, пурпурными их подушками
645 Выложить, еще и великолепными коврами постель заслать
И покрывала шерстяные подать им укрыться сверху.
Вышли с ясным светом в руках из покоев служанки
И два для них ложа вскоре старательно они постелили.
С шуткой обратился тогда к Приама, Ахилл быстроногий:
650 «Ляжешь ты, старче мой милый, со двора, чтобы время с ахеїв
Кто не вошел сюда советоваться,- часто ко мне заходят
Советовать совет мужи, как того требует обычай.
Поэтому, как в тьме ночной кто-нибудь тебя здесь увидит
И Агамемнону сразу же расскажет, людей вожаєві,
655 Может, наверное, задержаться выдача мертвого сына,
Ты же мне сейчас все расскажи и поведай откровенно:
Сколько ты дней богосвітлого Гектора имеешь прятать,
Чтобы не выходил на битву я сам и воинов сдержал».
В ответ молвил ему староденний Приам боговидий:
660 «Если дашь нам хоронить богосвітлого Гектора тело,
Ласку этим сейчас ты явлений до меня, Ахилл:
Заперты мы в Іліоні, ты знаешь, а дерево надо
Издалека, с гор нам возит, да и трояны очень запуганы.
Девять бы дней нам хотелось оплакувать Гектора в доме ,
665 И поховать на десятый и справить тризну для людей.
На одиннадцатый - холм насыпать сверху могильный,
А на двенадцатый - бой восстановить, если уж так надо».
Снова ему ответил быстроногий Ахилл богосвітлий:
«Пусть так и будет, старче Пріаме, как ты того хочешь.
670 Я прекращаю войну на время, что его потребовал ты».
Сказав это, правой рукой руку у запястья
Сжал добро, чтобы страх у него развеять в сердце.
В прихожей вскоре и спать они легли -
Старец Приам и окличник - с умными мыслями в груди;
675 Сам же Ахилл покоился под навесом, оборудованным хорошо,
Рядом с ним Брісеїда на ложе легла яснолиця.
Другие богово бессмертие и мужи все збройнокомонні
Спали беззаботно всю ночь, успокоительным сном окутаны.
Лишь одного он не мог подолать - благодетеля Гермеса,
680 Щ0 обдумывал, как отвести государем Приама
От кораблей, чтобы того не заметила стража на воротах.
Стал он над ним у изголовья и сказал ему такое слово:
«Не добачаєш возможных ты, старче, невзгод, если спать
Можешь между люда враждебного, сдавшись на слово Ахилла.
685 Дал ты сегодня много, чтобы выкупить мертвого сына,
И за тебя живого дадут, однако, выкупа и втрое
Дети твои, что остались сзади, когда б Агамемнон
Знал, что ты здесь, и узнали об этом все другие ахеи».
Так он произнес. А старец испугался и окличника будит.
690 Позапрягав немедленно Гермес тогда лошадей и мулов
И через лагерь погнал, и с ахеїв никто и не увидел.
А как добрались до брода они струящейся реки -
Ксанту пучинного, что от бессмертного Зевса родился,
Бросил супутців Гермес и побежал на вершину Олимпа.
695 В одеждах шафранних Эос простерлась над всей землей.
Лошадей с плачем и стогнанням они в город погнали,
Убитого же мулы везли. Да только никто не увидел
Их ни из мужчин, ни из женщин, опоясанных пышно, ранее
Чем Кассандра, на золотую Афродиту подобная.
700 Вздріла она с пергамской крепости любого отца
На колеснице и городского при нем окличника из Трои.
Мулов увидела дальше и Гектора тело на марах.
Заголосила она на весь Илион заорала:
«Быстрее, троянские мужи и троянки, на Гектора гляньте!
705 С радостью встречали, когда он возвращался живой
С битвы,- он всегда был радостью города и целого народа!»
Молвила так. И никто из женщин и мужей тогда в городе
Не остался, большая людей охватила скорбь.
В воротах они окружили Приама, который вез его тело.
710 Перед всеми его дорогая жена и мать уважаемая,
Волосы рвали на себе, до быстрых колес приходились,
Чтобы хоть обнять его голову. И плакал народ весь вокруг.
Так у ворот они целый день до захода солнца
Слезы проливали обильные бы над Гектора мертвого телом,
715 Если бы не крикнул из повоза своего старый к народу:
«Дайте дорогу, чтобы мулами мог я проехать. Вдоволь
Затем вы обрыдаетесь, как мертвеца привезу я домой».
Молвил он так. И весь перед повозом люд расступился.
Как они достигли славного дома Приама и мертвое
720 Тело положили на ложе реВНОе, вокруг посадили
Заводил причитания, и со стоном и рыданием
Пение начали похоронный, и в тоске женщины голосили.
Первая плачем из них білораменна зайшлась Андромаха,
Голову Гектора-мужозвитяжця обняв руками:
725 «Рано ты, муж мой дорогой, ушел из жизни и вдовой
В доме меня покидаешь. Поэтому сын наш - малое еще дитятко,
Что породили его мы, бездольні,- цветущего возраста
Не достигнет он, думаю. Раньше-потому что наш город до основания
Будет разрушено. Сам-потому что погиб ты, наш защитнику,
730 Что спасал его, и верных жен, и детей непонятливых.
Скоро відсіль повезут их всех кораблях глибодонних,
С ними и меня. А ты, мой сыночек, или вслед за мной
Пойдешь к краю чужого работу делает принудительно
Немилосердным владыкам, или тебя кто-то из ахеїв
735 Схватит за руку и с башни жбурне, на жестокую гибель
В гневе за то, что брата забил в боях ему Гектор,
Или его отца, возлюбленного сына, ибо множество ахеїв,
Гектора убитых ладонью, землю зубами уже грызли.
Батюшка твой неласкавий до них был в сече жестокой,
740 Тем-то и оплакивают так его люди все в Іліоні.
Гектор, горя нанес ты родителям, до рыданий неописуемых
Их приведя, мне же дал наиболее пыток ты жестоких.
Не протянул-потому что ко мне руки ты с смертного ложа,
Не завещал мне слова последнего, чтобы помнила
745 Я его днями и ночами, проливая обильные слезы!»
Молвила так сквозь рыдания, и в тоске женщины голосили.
Перевод Б. Тэна
|
|