ВНО 2016 Школьные сочинения Каталог авторов Сокращенные произведения Конспекты уроков Учебники
5-11 класс
Биографии
Рефераты и статьи
Сокращенные произведения
Учебники on-line
Произведения 12 классов
Сочинения 11 классов
Конспекты уроков
Теория литературы
Хрестоматия
Критика

ВСЕ УРОКИ ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 5 КЛАСС

II семестр

 

ИЗ ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ХХ-ХХІ ВЕКА

(4 часа)

 

УРОК № 66

Тема. Писатели ХХ века о природе (Э. Сетон-Томпсон, Дж. Даррелл, К. Паустовский, В. Бианки)

 

Цель: ознакомить учащихся с наиболее интересными произведениями мировой литературы ХХ века о природе; расширить кругозор учащихся, круг их интересов; развивать интерес к чтению, умение находить соответствующую литературу, критически ее оценивать; воспитывать любовь к природе, бережное к ней отношение.

Оборудование: выставка художественных книг о природе, иллюстрации к ним, пейзажные картины, фото - и видеоматериалы.

Теория литературы: анималистическая литература, пейзаж.

ХОД УРОКА

I. Актуализация опорных знаний

1. Проверка домашнего задания

Зачитывание писем Гарри Поттера, сочинений «Если бы у меня была волшебная палочка».

 

2. Комментарий учителя

 

II. Объявление темы и цели урока

 

III. Мотивация учебной деятельности школьников

- Мы познакомились с литературой фэнтези. Есть еще один интересный вид теперь уже не фантастической, а реалистической литературы, которая называется анималистической, то есть такой, которая описывает животных, птиц, насекомых. Такую литературу также интересно читать, как и книги о природе.

Представьте себе, что вы получили письмо, в котором написано: «Люди и звери, мы дети одной матери-природы»,- а вместо подписи изображен след волка. О художника и ученого-натуралиста Эрнеста Сетон-Томпсона, который именно так считал и подписывался, а также о других писателей-любителей природы мы будем говорить сегодня на уроке.

 

IV. Восприятие и усвоение учебного материала

1. Рассказ учителя (или сообщение ученика)

- Родился Эрнест Сетон-Томпсон в Англии в 1860 году, но детство и юность его прошли в Канаде, куда переехала семья. С детства мальчик, несмотря на неодобрение отца, мечтал стать натуралистом, наблюдал за поведением, повадками животных и птиц, вел дневник наблюдений. Однажды Эрнест увидел в книжной лавке прекрасно издан справочник «Птицы Канады», который стоил целый доллар. Отец никогда бы не дал такой «глупости» денег. Надо было заработать самому! Целый месяц парень рубил и складывал дрова во дворе богатого фермера, но не заработал нужной суммы. Тогда он начал ловить насекомых для коллекции одной англичанки. И вот желанная книга у него в руках! «Я был на седьмом небе от счастья»,- вспоминал тот день через много лет Сетон-Томпсон.

Произведения канадского писателя «Дикие животные, как я их знаю», «Биография гризли», «Из жизни гонимых», «Животные-герои», «Биография серебристой лисы», «Лобо», «Вінніпегський волк» и многие другие можно с полным правом назвать энциклопедиями лесной жизни. Перу Е. Сетон-Томсона относятся и приключенческие романы «Маленькие дикари, или Повесть о том, как два мальчика жили в лесу как индейцев и чему они научились» (1903) и «Ральф в лесах» (1911), из которых также можно узнать о жизни лесных обитателей.

Писатель увлекается «характерами» своих героев, замечая в них то, что, казалось бы, присуще только людям. Дикий конь из рассказа «Мустанг-иноходец» предпочитает лучше умереть, чем жить в неволе. Рискуя жизнью, спасает от стаи собак свою серебристую подругу лис Домино (повесть «Домино»). Защищая хозяина, бросается на огромного медведя гризли крошечный песик («Глупый Билли»). Бесстрашно спасает своих птенцов куропатка, отводя от гнезда лису («Красношийка»). Погибает из жалости и тоски вожак волчьей стаи Лобо, который потерял свою подругу-волчицу Бланке («Лобо»).

 

image66

 

Эрнест Сетон-Томпсон

 

2. Выразительное чтение отрывка из рассказа Е. Сетон-Томпсона «Лобо» (см. приложение)

 

3. Словарная работа, обмен впечатлениями о прочитанном

 

4. Рассказ учителя (или ученическое сообщение)

- Джеральд Даррелл - известный во всем мире писатель-натуралист. Он англичанин, родился в Индии в 1925 году, где его отец, инженер, строил мосты. Рано остался сиротой. Жил на греческом острове Корфу в Средиземном море и описал его в одном из лучших своих произведений «Моя семья и другие звери».

По окончании колледжа Даррелла приняли в пригородного Лондонского зоопарка надзирателем-практикантом. Затем он вошел в состав экспедиции, которая отправлялась в Западную Африку. Под влиянием своих впечатлений и приключений Даррелл написал первую книгу «Переполненный ковчег».

Джеральд Даррелл поставил себе цель создать фонд животных, которые исчезают. Поэтому при его содействии открылся знаменитый Джерсійський зоопарк, который спас от исчеВНОвения многие виды животных и птиц.

 

 

Джеральд Даррелл

 

5. Выразительное чтение отрывков из 14-й главы повести Даррелла «Моя семья и другие звери» - «Говорящие цветы» (см. приложение)

 

6. Словарная работа, обмен впечатлениями о прочитанном

 

7. Слово учителя

- Увлекательных книг о природе очень много. Вспомним хотя бы произведения русских писателей - В. Бианки, К. Паустовского, М. Пришвина, с которыми вам советовали учителя познакомиться летом, после окончания четвертого класса.

Тот, кто их прочитал, наверное, понял, что человек и природа составляют единое целое, поэтому беречь природу - наш святой долг. Еще в Библии, в Ветхом Завете, сказано: «Вы выше рыб, птиц, животные, растения. Должны заботиться о них». Человек, который считает себе самым высоким и самым умным существом на земле, без общения с природой - растениями, животными, лесами, полями, горами, реками - никогда не сможет стать по-настоящему духовно развитой личностью.

 

image68

 

Константин Паустовский

 

image70

 

Виталий Бианки

 

V. Закрепление знаний, умений и навыков

Найдите общее

 

image69

 

1. Любовь к природе

2. Единство человека и природы

 

VI. Домашнее задание

Подготовиться к уроку развития свяВНОй речи - описания любимого животного или растения.

 

VII. Итог урока

Интерактивное упражнение «Микрофон»

Продолжите предложения.

• Природа для меня...

• «Братья наши меньшие» - ...

• Я заинтересовался...

 

Приложение

 

ЛОБО

I

...Каждый думал, что именно ему удастся справится в этим знаменитым волком.

Один из них надеялся созреют этого с помощью новоизобретенной отравы и особого способа располагать приманку. Другой, француз из Канады, тоже хотел применить отраву, но, кроме того, намеревался присоединить к ней заклинания, так как был твердо уверен, что Лобо не простой волк, а оборотень, и потому его нельзя убить обычными средствами.

Однако никакие искусно приготовленные яды, никакие чары и заклинания не могли одолеть серого хищника. Он по-прежнему совершал свои еженедельные обходы и ежедневно пировал. Вскоре охотники, отчаявшись, отказались от дальнейших попыток и отправились охотиться в другие края.

Ферма Джо Калона была расположена на одном из маленьких притоков Куррумпо, в живописном ущелье среди скал.

Всего в какой-нибудь тысяче ярдов от дома Лобо со своей подругой устроили логовище и вырастили детенышей.

Они прожили там все лето, истребляя коров, овец и собак Джо, точно смеясь над всеми его ухищрениями, над эго отравами и западнями. Они жили в полной безопасности среди пещер и скал, а Джо ломал себе голову, стараясь придумать, как выкурить их оттуда или уничтожить с помощью динамита. Но они остались целы и невредимы и продолжавшего свои набеги, как и раньше.

- Вот где Лобо прожил нынешнее лето,- сказал Джо, указывая мне на каменистый обрыв.- А я ничего не мог с ним поделать. Он морочил меня, как хотел.

 

II

Рассказы ковбоев не возбуждали во мне особого доверия, пока осенью 1893 года я не познакомился сам с этим лукавым разбойником и не узнал его лучше, чем другие.

За несколько лет до этого, когда был еще жил Бинго, я занимался охотой на волков. Но с тех пор род моих занятий изменился, и я оказался прикованным к стула и к письменному столу. Я очень нуждался в перемене образа жизни, и когда один мой приятель, хозяин фермы в Куррумпо, пригласил меня приехать к нему и попробовать, не справлюсь ли я как-нибудь с этой разбойничьей стаей, я тотчас же принял приглашение.

В первые дни я много ездил верхом, чтобы познакомиться с местностью. Мой проводник временами указывал мне на косты какой-нибудь коровы, еще покрытые остатками шкуры, и замечал при этом: «Вот его работа!»

Мне стало ясно, что среди этих холмов и ущелий нечего и думать преследовать Лобо с собаками и лошадьми. Единственными пригодными средствами поэтому оставались капканы и отрава.

Не стану вдаваться в подробности и описывать всевозможные способы и ухищрения, к которым я прибегал, чтобы перехитрит этого «волка-оборотня». Не было такой смеси стрихнина, мышьяка и цианистого калия, которую я не испробовал бы как отраву для Лобо. Не было ни одного сорта мяса, которое я не употреблял бы как приманку. Но каждый день, отправляясь утром узнать о результатах, я убеждался, что все мои усилия оказывались бесплодными. Старый волк был слишком хитер, и я не мог его перехитрит.

Достаточно привести один пример, чтобы доказать его удивительную сообразительность.

По совету одного старого охотника я растопил немного сыру вместе с почечным жиром только что убитой телки; сыр я варил в фарфоровой мыске и резал костяным ножом, чтобы избежать металлического запаха. Когда смесь остыла, я разделил ее на куски и, сделав отверстие в каждом куске, вложил туда большую дозу стрихнина и цианистого калия, заключенных в капсулу, не пропускающую никакого запаха. Затем я закупорил дыры сыром. Во время этой работы я не снимал перчаток, смоченных в теплой крови телки, и даже старался не дышать на приманку. Когда все было готово, я положил приманку в мешок из сыромятной кожи, тоже весь вымазанный кровью, и поехал верхом, волоча за собой на веревке печень и почки телки. Я сделал круг в десять миль, бросая через каждые четверть мили по куску приманки, тщательно избегая прикасаться к ней руками.

Лобо появлялся в этой местности в начале каждой недели, а остальное время проводил, по-видимому, где-нибудь около подножия Сьерра Гранде.

Дело было в понедельник, и в тот самый вечер, когда мы уже собирались уезжать, я услыхал басистый вой. Один я ковбоев коротко заметил:

- А, вот и он! Теперь посмотрим, что будет.

На следующее утро я с зарей отправился в путь, желая поскорее узнать результаты моей хитрости. Я быстро напал на следы стаи, которую вэл Лобо,- его след всегда можно было легко отличить, так как он был значительно крупнее следа обычного волка.

Волки скоро почуяли приманку, которую я волочил за собой. Я убедился, что Лобо подошел к первому куску, обнюхал его и в конце концов взял и проглотил.

Здесь я не мог скрыть своей радости.

- Наконец-то он попался! - воскликнул я.- Скоро я увижу его мертвым.

И я поскакал вперед, не сводя глаз с больших следов, оставленных эго папами в пыли. Они довели меня до того места, где я бросил вторую приманку, и я увидел, что она тоже исчезла. Как я ликовал при этом!

Теперь он попался! и, вероятно, еще несколько других волков из его стаи.

Но широкий след эго лап не исчезал с дороги, и хотя я поднимался на стремена и осматривал всю равнину, я нигде не мог разглядеть мертвого волка.

Я поехал дальше по его следу и увидел, что третья приманка тоже исчезла, а след вел дальше, к четвертой. и здесь я убедился, что Лобо не проглотил ни одной из них, а только тащил их в своей пасти и затем, сложившуюся в кучу, загрязнил их нечистотами, чтобы выразить свое полное презрение к моей хитрости. Сделав это, он свернул в другую сторону, уводя за собой стаю, которую оберегал так бдительно...

Я рассказал только один из многих подобных же случаев, убедивших меня, что с этим разбойником нельзя справится посредством отравы. Я выписал капканы и, ожидая их прибытия, занялся истреблением койотов и других хищных обитателей прерий.

Однажды мне пришлось наблюдать еще один случай, доказавший поразительное лукавство Лобо. Волки его стаи нередко, ради одного только развлечения, распугивали и убивали овец, которых почти никогда не пожирали. Овец обыкновенно пасут стадами в несколько тысяч голов. На ночь их загоняют в защищенное место, где-нибудь по соседству, и с каждой стороны стада ночует пастух. Овцы настолько бестолковы, что малейший пустяк заставляет их бросаться куда попало, но все же у них существует твердо укоренившаяся привычка всегда следовать за своим вожаком. Пастухи используют эту привычку и пускают в овечье стадо несколько козлов. Овцы признают превосходство ума своих бородатых родственником и, если ночью возникает тревога, собираются вокруг козлов.

Однажды ночью, в конце ноября, два пастуха были разбужены нападением волков. Все стадо сбилось вокруг козлов, которые не отличались ни тупостью, ни трусливостью и храбро оставались на месте. Но - увы! - этим нападением руководил не простой волк. Старый Лобо, «волк-оборотень», знал не хуже пастухов, что моральную силу стада составляют именно козлы, и поэтому, быстро проскочил по спинам тесно скучившихся овец, бросился на их вожаков и мгновенно покончил с ними. Злополучные овцы тотчас же разбежались во все стороны.

В течение многих недель после этого ко мне почти ежедневно обращался какой-нибудь встревоженный пастух:

- Не встречались ли вам где-нибудь заблудившиеся овцы с клеймом «ОТО»?

И почти всегда мне приходилось отвечать:

- Да, я наткнулся на пять или шесть овечьих трупов в Бриллиантового источника.

Или:

- Нет, я не выдал, но Хуан Мейер два дня назад видел около двадцати только что зарезанных волками овец на Кедровом холме.

Наконец прибыли волчьи капканы, и я проработал с двумя помощниками целую неделю, чтобы установить их. Мы не жалели трудов и усилий, и я прибегал ко всем уловкам, которые, как мне казалось, могли обеспечить успех. На следующий день после того, как были поставлены капканы, я поехал осматривать их и скоро напал на след Лобо, который вел от одного капкана к другому. По этим следам я прочел всю историю его ночных похождений.

Он рыскал в темноте и, хотя капканы были тщательно запрятаны, сразу же обнаружил первый из них. Остановила стаю, он начал старательно разгребать землю вокруг, пока не отрыл капкан, а также цепь и бревно. Затем он отправился дальше, проделывая то же самое с другими капканами. Вскоре я заметил, что он останавливался и сворачивал в сторону, как только подмечал на дорогое что-нибудь подозрительное.

Тут мне пришел в голову новый план: я поставил капканы в виде буквы «Н», то есть располоил их в ряд с каждой стороны тропы, а один капкан поместил посередине, чтобы он служил перекладиной для этой буквы. Но мне пришлось долго ждать, чтобы убедиться в новой неудаче.

Лобо отправился по тропе и находился уже между «двумя параллельными рядами капканов, когда заметил единственный капкан, спрятанный на самой тропе. Он остановился вовремя.

Как и почему он догадался, в чем дело, я не знаю. Во всяком случае, Лобо не свернул ни вправо, ни влево, а медленно и осторожно попятился, стараясь ставит каждую лапу на свой прежний след, пока не выбрался из опасного места. Затем, обойдя капканы с другой стороны, он стал скрести задними ногами камни и комья земли, пока не захлопнул все капканы.

То же самое он проделывал и во многих других случаях, и как ни раВНОобразил я свои способы, он всегда уходил невредимым. Вероятно, он и до сих пор продолжал бы свои опустошения, если бы не злополучная привязанность, которая привела его к погибели и прибавила эго имя к длинному списку героев, которые в одиночку были непобедимы и погибли лишь из-за неосторожности товарища, которому доверяли.

 

III

По некоторым признакам я заметил, что в стае Лобо происходит что-то странное. Например, временами следы показывали, что впереди старого вожака бежал другой небольшой волк. Для меня это было непонятно. Но как-то раз один из ковбоев сказал мне:

- Я видел их сегодня. Бежит впереди и своевольничает Бланка.

Тут мне стало все ясно, и я добавил:

- Значит, Бланка - действительно волчица, потому что с волком Лобо немедленно разделался бы за такую дерзость.

Это навело меня на новую мысль. Я зарезал телку и поставил около ее трупа два хорошо заметных капкана. Затем, отрубив голову, которая считается никуда не годной частью, недостойной внимания волков, я положил ее немного поодаль, а вокруг нее поставил, хорошо замаскировав, шесть мощных стальных капканов, выветренных так, что не оставалось никакого запаха. Во время этой работы мои руки, обувь и все инструменты были вымазаны свежей кровью. Я обрызгал кровью также и землю кругом, точно эта кровь вытекала из головы. Когда капканы были закопаны, я прикоснулся к песку капканами шкурой койота, а эго лапой наделал множество следов вокруг. Голову я положил так, что между ней и кустарником был лишь узкий проход. В этом преходящая я поставил свои лучшие капканы, прикрепив их к самой голове.

Волки имеют привычку подходит к каждому трупу, который они почуяли, хотя бы у них и не было намерения съесть его; и я надеялся, что благодаря этой привычке стая Куррумпо попадется в мою ловушку. Я нисколько не сомневался, что Лобо откроет мою проделку с мясом и не допустит к нему становлюсь. Но я все же надеялся на голову, которая имела такой вид, точно она была отброшена в сторону как вещь совершенно бесполезная.

На следующее утро я прежде всего отправился осматривать капканы. и вот - о радость! - там были ясно видны следы волков, и место, где лежала голова с капканами, было пусто. Поспешно осмотрев следы, мы убедились, что Лобо действительна не пустил свою стаю к мясу, но один небольшой волк, очевидно, подошел обнюхать голову, брошенную в стороне, и сразу попал в капкан.

Мы отправились по следу и через милю увидели, что этим злополучным волком была Бланка. Завидев нас, она бросилась бежать, и хотя ей страшно мешала тяжелая голова телки, она двигалась быстрее моего спутника, который шел пешком. Но мы все же настигли ее у скал, так как рога телки прочно зацепились за камни.

Никогда я еще не выдал такой красивой волчицы, как Бланка. Ее ровная, густая шерсть была почти совершенно белого цвета.

Она повернулась, готовая вступит с нами в бой, и завыла. Это был протяжный, призывный вой. и вот с дальнего холма донесся ответный вой старого Лобо.

Е. Сетон-Томпсон

 

ГОВОРЯЩИЕ ЦВЕТЫ

Одібравши нужный ключ, Кралевський воткнул его в замок и распахнул тяжелые двери. С мансарды на меня плеснуло слепящий солнечный свет и чуть не оглушил раВНОголосый птичий пение. Казалось, что в тусклом коридоре учитель распахнул передо мной врата рая. Мансарда была просторная, занимала почти целый этаж. Пол гола, из мебели - только длинный сосновый стол в центре. Зато на всех стенах от пола до потолка висели ряды красивых легких клеток с десятками оживленных, щебетливих жителей.

Пол был густо устелен семенами; оно приятно хрумкотіло под ногами, словно мелкий гравий на пляже. Очарованный такой силой птиц, я неспешно переходил от клетки к клетки, любуясь каждой птичьей. Тем временем Кралевський (который, видимо, напрочь забыл о моем существовании) схватил со стола большую лейку и принялся ловко наливать воду в поилки своих питомцев.

Мое первое впечатление, что все птицы в клетках - канарейки, было ложным. На мою радость, здесь оказались щеглы с пестрым клоунским оперением - красным, желтым, черным; оливково-желтые зеленяка, похожие на цитринове листьев в разгаре лета; коноплянки в нарядных шоколадно-белых твидовых костюмах; розово-груди снегири и еще множество другой птиц.

В одном углу мансарды я нашел стеклянные двери, что вывели меня на балкон. С обеих сторон были пристроены просторные вольеры. В одной жил черный дрозд с бархатным перьями и аккуратным бананово-желтым клювом; во второй, напротив,- похож на дрозда птица в роскошном оперении всех небесных оттенков - от густо-синего до опалового.

- Каменный дрозд,- объявил Кралевський, неожиданно заглянув в дверь и указывая на этого красивого и птицы. - мне привезли его в прошлом году из Албании... Тогда он был еще пуцьвірінком. К сожалению, я никак не могу найти для него даму.

Он приветливо помахал дрозду лейкой и снова скрылся за дверью. Дрозд поглядел на меня озорным глазом, спушив перья на груди и издал серию отрывистых звуков, которые напоминали шутливый смех. Насмотревшись на него вдоволь, я пошел обратно на мансарду, где Кралевський все еще разливал птичьи воду.

- Не хотел бы ты мне помочь? - спросил он, глядя на меня отсутствующим взглядом, и опустил лейку, так что тонкая струйка воды полилась на его начищенный до блеска ботинок. - Две пары рук выполнят эту работу быстрее. Возьми лейку... вот так... а я діставатиму блюдечка... прекрасно! Именно то, что надо!

Я наливал воду в керамические блюдца, а Кралевський зграбно, двумя пальцами брал их и ставил в клетки так, словно тыкал леденцы ребенку в рот. При этом он без умолку болтал и со мной и с птицами совершенно одинаковым ровным тоном, за то я иногда не мог понять, к кому он обращается: ко мне или к одному из обитателей клеток.

- Да, они сегодня в хорошем настроении, потому что на улице солнечно... Ты понимаешь... когда солнце перейдет на эту сторону, они начнут петь, ведь так, мои співушечки?

В другой раз надо отложить побольше... только два, сердечко, только два. Разве можно назвать это выводком, даже с самым пылким желанием? Ну что, вкусно тебе новый корм? А у тебя дома есть птичка? У меня, как видишь, немало интересных экземпляров... Не делай этого в чистую воду... Разводить некоторых, конечно, нелегко, но это благодарная работа, особенно с гибридами. У меня всегда успешно идет скрещивание... Конечно, только тогда, когда ты отложишь не менее двух... хитрюга, хитрюга!

Наконец с поением было кончено. Кралевський полюбовался еще какую-то волну своими любимцами, улыбнулся про себя и старательно вытер руки маленьким полотенцем. Затем он провел меня по мансарде, останавливаясь перед каждой клеткой, чтобы рассказать историю птицы, его родословную, а также поделиться планами относительно будущего каждого подопечного. Мы рассматривали - в дружелюбном молчании - пухкенького, живого снегиря, когда вдруг пронзительно зазвучал мелодичный дренькіт, что почти заглушил пение. К моему удивлению, этот звон доносился откуда-то изнутри живота учителя.

- Клянусь Юпитером! - ужаснулся он, возводя на меня страдальческий взгляд. - О Всевышний!

Достав из кармана часы, он нажал рычажок, и звон стих. Я был немного разочарован тем, что источник звука оказалось таким понятным; насколько привлекательнее стали бы наши уроки, думал я, если бы у учителя время от времени звенело внутри. Кралевський тревожно взглянул на часы и нахмурился.

- Клянусь Юпитером... - едва слышно повторил он. - Уже двенадцатый час... Время летит, словно на крыльях... а тебе через полчаса надо отправляться...

Учитель положил часы обратно в карман и пригладил лысину.

- Ну вот что,- проронил он наконец. - За полчаса мы вряд ли достигнем выдающихся научных успехов, поэтому я предлагаю спуститься в сад и собрать немного крестовник для птиц. Конечно, если ты не против. Это растение очень полеВНО для них, особенно когда они несутся.

Мы спустились в сад и собирали там крестовник до тех пор, пока с улицы послышались сигналы автомобиля Спиро, похожие на крики підстреленої утки.

- По тебя, кажется,- вежливо заметил Кралевський. - Мы успели собрать достаточно зеленого корма. Твою помощь трудно переоценить. Итак, завтра ровно в девять, договорились? Прекрасно! Считаем, что сегодняшнее утро прошел содержательно: первое знакомство, так сказать, прикидка. И я надеюсь, что этим аккордом мы начали нашу дружбу. Боже мой, как это важно! Аu rеvior, то есть до завтра, как говорят французы.

Когда я прикрыл за собой скрипучую чугунную калитку, он благородно помахал мне рукой и пошел обратно к дому, оставляя за собой след из золотистых лепестков крестовник.

Дома меня сразу спросили, какое впечатление произвел новый учитель. Не вдаваясь в детали, я сказал, что человек он хороший и что мы, наверное, с ним заприятелюємо. На расспросы о первый урок я довольно честно ответил, что сегодняшнее утро были посвящены орнитологии и ботанике. Всех это, кажется, удовлетворило.

Старая женщина вздохнула и роззирнулась вокруг.

- Вот цветы, например,- указала она на букеты в комнате. - Ты слышал когда-нибудь, как разговаривают цветы.

Я смущенно кивнул головой. До сих пор я не представлял себе, что цветы обладают даром речи.

- Уверяю тебя, они велеречивые. Ведут долгие беседы между собой, хотя, естественно, я не понимаю, о чем именно. Когда ты доживешь до моих лет, возможно, тебе тоже повезет услышать их, если твое сердце не зачерствеет. Говорят, что с течением времени человек зневірюється, охладевает и поэтому лучше воспринимает абстрактные идеи. Чушь! Во всех старых, которых я знаю, мозги с отрочества зашкарубли, закрылись, как серые устрицы.

Миссис Кралевська пристально взглянула на меня.

- Наверное, я кажусь тебе странной? Придурковатой? С этими разговорами о велеречивые цветы?

Я искренне поспешил ее уверить, что ничего такого мне не кажется. Понятное дело, цветы могут говорить между собой, почему бы нет? К примеру, летучие мыши временем тихо полискують, я это слышу, а взрослые нет, потому что звуки чрезмерно высокие.

- То-то же! - обрадовалась она. - Проблема в длине волны. Думаю, это все из-за замедления движения. Кроме того, каждый цветок имеет свою индивидуальность,- в молодости мы этого не замечаем. Они отличаются друг от друга, в точности языков люди. Видишь там розу в вазочке?

В углу на столике в серебряной вазочке гордилась бархатная роза такого насыщенного красного цвета, что казалась почти черной. Неописуемой красоты цветок, с лепестками безупречной формы и с нежным пушком на них, таким, как на крылышках юного мотылька.

- Правда, красивая? - сказала миссис Кралевська. - Настоящая красавица, не так ли? Она стоит у меня две недели. Трудно поверить? А поначалу это был тщедушный бутон. Хилый, чахлый, не знать было, и выживет. Кто-то неосторожно засунул ее в букет вместе с астрами. А это смертельно, просто смертельно! Ты не представляешь, как жестоки все сложноцветные - астры, маргаритки и т.д. Это грубые, приземленные цветы, и не надо тулить в них такую аристократку, как роза. Когда ее принесли сюда, она была совсем завяла, незаметная между астрами. К счастью, я услышала их голоса, пока дремала тут. Завели разговор желтые астры, они всегда воинственны. Я не знаю, о чем они говорили, но звучало это устрашающе. Сначала я не поняла, к кому они обращаются; думала, просто ссорятся. Я встала с кровати и увидела эту бедную розу в грубом окружении, истощенного, измученного. Сразу же вытащила его, поставила отдельно, добавив в воду пол таблетки аспирина. Аспирин відживлює розы. Серебряные монетки - для хризантем, аспирин - для роз, бренди - для душистого горошка, лимонный сок - для мясистых цветов вроде бегонии. Так вот, когда ее спасли от астр и подкормлено, роза воскресла и аж засветилась благодарностью. Теперь она старается сохранить свою красоту как можно дольше, чтобы сделать мне приятное.

Госпожа Кралевська влюбленно посмотрела на красавицу, которая сияла в серебряной вазе.

- Да, я немало узнала о цветах. Они точь-в-точь как люди. Если их собирается вместе много, они начинают раздражать друг друга и вянут. Смешай несколько видов и сам увидишь, которые вспыхнут между ними распри. Конечно, важную роль играет вода. Знаешь, некоторые думают, что воду следует менять ежедневно. Бред! Цветы от этого быстро погибают. Я меняю воду раз в неделю, кладу в нее горсть земли, и цветы цветут.

Распахнулась дверь, в комнату с лучезарной улыбкой вошел Кралевський.

- Они вылупились! - возвестил он. - Все четверо. Это такая радость! Я беспокоился, потому что это ее первый выводок.

- Прекрасно, дорогой! Я тоже очень рада,- засверкала миссис Кралевська. - Ну, а мы с Джерри довольно содержательно побеседовали. По крайней мере для меня это было интересно.

Я сказал, что для меня это также было весьма интересно, и поднялся.

- Непременно приходи ко мне еще,- пригласила миссис Кралевська. - Возможно, мои рассуждения немного экстравагантны, но тебе стоит их послушать.

Она улыбнулась мне и приветливо помахала рукой на прощание. Мы с Кралевським пошли к двери. На пороге я остановился, посмотрел назад и улыбнулся. Женщина лежала неподвижно под тяжелым покрывалом золотистых кос. Мне показалось, что в тусклом свете комнаты цветы придвинулись ближе к ней, з'юрмились возле кровати в напряженном ожидании,- ну-ка она расскажет им какую историю. Немощная старая королева в окружении своей свиты - одухотворенных цветов.

Дж. Даррелл