ЭРНСТ ТЕОДОР АМАДЕЙ ГОФМАН
МАЛЫШ ЦАХЕС, ПО ПРОЗВИЩУ ЦИННОБЕР
Раздел первый
Маленький ублюдок. Как князь Пафнутий вводил в своей стране образование, а фея Рожабельверде попала в приют благородных девиц
На пути упала измученная голодом и жаждой ободранная крестьянка. За плечами у нее был короб с хворостом. Она жаловалась на свою несчастную судьбу, на нищенской жизни, на позор, которую принесла ее семье ребенок-урод, рожденный ею же самой. Больше всего она проклинала ребенка, которому было уже два с половиной года, а она еще даже не поднялась на свои хилые ноги и не научилась розмовляти. ее сын много ел, как восьмилетний мальчик, но не было надежды, что он когда-то будет работать. В коробе женщина несла вместе с хворостом и своего урода: «голова у чудовища глубоко запала между плечами, на спине вырос горб, как тыкву, а сразу от груди свисали тонкие, словно лещиновые палочки, ноги, и весь он был похож на раздвоенную редьку». Это проявление имела длинный острый нос, черные кашлате волосы, а на сморщенному, как у старого, лице сверкала «пара черных очиць».
Женщину сморил глубокий сон, а мальчик, вылезая из короба, возился возле нее. В это время по лесу прогуливалась патронесса убежища. Увидев эту картину, она расстроилась, потому что не могла помочь горю этой женщины.
Панна приласкала мальчика, розчесала растрепаны волосы и решила по-своему помочь его горю, скропивши ребенка благоухающей водой.
Когда она проснулась, то почувствовала себя отдохнувшей и бодрой, похвалила кудряшки своего маленького Цахеса, удивилась, потому что он мог ходить и разговаривать.
По дороге домой она, по просьбе пастора, остановилась отдохнуть у его дома. Батюшка хвалил ее маленького сына, который показался ему умным и красивым мальчиком. Пастор просил Лизу оставить Цахеса ему на воспитание и, обозлившись на крестьянку за ее убеждения в юродивості своего же сына, забрал чудовище и щелкнул дверью.
Возвращалась домой Лиза с легким сердцем и коробом, который теперь без Цахеса казался почти невесомым.
Как понимает наш читатель, вся тайна заключалась в чарах патронессы. Действительно, это была необычная женщина. Все, кто ее знал, говорили, что с того времени, как патронесса появилась в этой местности, она ничуть не изменилась, не постарела. Поэтому ходили слухи, что эта девушка - ведьма. Люди рассказывали всякие небылицы: то кто-то видел, как она в лесу разговаривала с зверями и птицами, то как летала на метле - даже хотели ее бросить в воду для подтверждения своих мыслей. Узнав о таких намерениях, патронесса пожаловалась князю, который за нее вступился. Тогда крестьяне, спохватившись, понемногу начали забывать всякие небылицы и больше не трогали ее.
Эту уважаемую даму властного нрава звали панна фон Рожа-Пригожих, или, как она сама о себе говорила, Рожа-Гожа-Зеленова. У нее был приветливый взгляд, особенно красивой казалась она в то время, когда цвели розы.
Панну Рожа-Пригожих назначил патронессой приюта сам князь, поэтому барон Претекстатус не мог ничего поделать, хоть женщина эта ему не нравилась, потому что ни в одной хронике он не нашел фамилию Рожа-Гожа-Зеленова и не мог ничего сказать о этот родословную.
В князевому же кабинете знали, что панна - это знаменитая на весь мир известная фея Рожабельверде.
Вот как все случилось.
В красивой, теплой, уютной и беспечной стране князя Деметрия поселились феи, что любили свободу и теплый климат. Жители сел - потому что в княжестве не было ни одного города - верили в чудеса. После смерти Деметрия стал править его сын Пафнутий, которого мучила одна мысль: почему народ заброшенный и темный. Он по-настоящему начал управлять страной, назначив первым министром своего камердинера Андреса, который ему когда-то сделал услугу, одолжив шесть дукатов.
Андрес посоветовал Пафнутію ввести образование. Но чтобы прием лучше действовал, надо было еще многое сделать: починить школы, отстроить дороги, вырубить леса, сделать реку судоходной, понасаджувати тополей и акаций, развести картофель, научить молодежь петь вечерних и утренних песен в два голоса, привить оспу и повигонити из страны людей, что мешают своими опасными настроениями. Такими людьми министр считал фей, ибо они творили чудеса и делали людей неспособными для служения образованию. Поэтому было решено окружить замки фей, разрушить их, конфисковать имущество, а самих фей выселить в их страну Джінністан, о которой известно из «Тысячи и одной ночи».
Князь Пафнутий подписал указ о введении образования. И одну фею решили оставить, чтобы выполняла какую-то полезную работу среди людей, тогда крестьяне и забудут про фей. Таким образом «одомашнить» решили не только фею, сделав ее полезным членом общества, но и животных и птиц, конфискованных у этих сестер.
Фея Рожабельверде за несколько часов до введения образования успела выпустить на волю своих лебедей и скрыть свои магические розы и разные драгоценности.
Пафнутий поселил Рожабельверде в приют благородных девиц, где она назвалась Рожа-Гожа-Зеленова и стала там хозяйничать.
Раздел второй
Университет в Керепесі. Как Мош Терпин пригласил студента Бальтазара на чай
Всесвітньовидатний ученый Птоломеус, находясь в странствиях, писал письма своему другу Руфіну:
«Милый Руфіне, я боюсь изнурительного солнечных лучей, поэтому решил днем отдыхать, а ночью путешествовать. Ночи здесь темные, и мой возница сбился с гладкой дороги на мостовую. Моя голова покрылась шишками, а от толчка вылетел из кареты, колесо которой сломалось. Я добрел до города, где встретил странно одетых людей. В их наряде было что-то восточное, сочеталось с западным. Они пускали из трубок искусственные облака. Они окружили меня со всех сторон и кричали: "Філістер! Філістер!". Меня это обидело, поэтому обратился в полицию. Этот варварский народ поднял шум, а мой извозчик посоветовал уезжать из этого города. Сейчас я нахожусь в одном из ближайших к этому городу деревень, где и пишу тебе, мой дорогой Руфіне. Я хочу узнать про обычаи и нрав этого удивительного народа и т. д.».
Мой дорогой читатель, великий ученый Птоломеус Філадельфус не знал, что находится Вблизи Керепеського университета, а этот странный варварский народ - студенты. Какой бы страх охватил его, если бы час назад он оказался бы возле дома Моша Терпіна, профессора естественных наук. Студенты больше всего любили именно его лекции, потому Мош Терпин мог объяснить, почему идет дождь, почему сверкает и гремит, почему днем светит солнце, а ночью - луна. И объясняет он так, что поняла бы каждый ребенок. Позволь же, ласковый читатель, отправить тебя в Керепес к дому этого ученого. Среди студентов профессора твое внимание привлечет один юноша, лет двадцати трех или четырех. У него почти смелый взгляд, но на бледном лице страстно лучи глаз пригасила мрійна тоска. Этот юноша, одетый в давньонімецький сюртук, не кто иной, как студент Бальтазар' сын порядочных состоятельных родителей, скромный и умный.
Все студенты пошли на фехтовальный площадка, а задумчивый Бальтазар отправился прогуляться рощей.
Его товарищ Фабиан предлагал поупражняться в «благородном искусстве фехтования», а не меланхолично побродить по лесу, потому что это - плохая привычка.
Фабиан пошел прогуляться со студентом-товарищем и завел разговор о господине Моша Терпіна и его лекции. Бальтазар орал, что профессору лекции и опыты естественные - это «отвратительный смех с божественного естества». «Частенько я хотел раздробить его стакана и колбы. После его лекций мне кажется, что здания рухнут мне на голову, и гнетущий ужас гонит меня из города. Но не ходить на Терпінові лекции не могу, какая-то странная сила меня туда тянет,» - объяснял Бальтазар товарищу.
Фабиан разоблачил эту странную силу, назвав имя Кандида, профессорской дочки, в которую и влюбился Бальтазар.
Ребята заметили вдали лошадь без всадника, подумав, что скакун сбросил хозяев. Они остановили лошадь, по бокам которого «болтались» ботфорты, чтобы найти ездока. Но вдруг что-то маленькое покатилась под ноги коня. Это был горбатый малыш напоминал настромлене на вилку яблоко. Фабиан расхохотался, а карлик грубым голосом расспросил дорогу на Керепес.
Малыш пытался обуться в свои ботфорты. Раз он спотыкался и падал в песок, пока Бальтазар не воткнул его тонкие ножки в сапоги, подняв малыша вверх и опустив в ботфорты.
Потом странный всадник пытался сесть в седло, и снова напрасно: он перевернулся и упал. Снова ему помог Бальтазар.
Этот незнакомец обиделся на Фабіанів смех и заявил, что он «студио-ус», поэтому парень должен с ним драться.
Бальтазар пристыдил товарища за его поведение, но Фабиана это не интересовало, он хотел побыстрее вернуться в город, чтобы посмотреть на реакцию окружающих. Смех будет, когда увидят этого малого гадкого всадника. Фабиан и сам хотел поиздеваться, поэтому через лес подался в город.
Бальтазар, прогуливаясь этим временем в лесу, встретил Кандиду с отцом. Мош Терпин пригласил его на чай, развлечься приятной беседой. Должен приехать какой-то умный юноша.
Раздел третий
Литературное чаепитие у Моша Терпіна. Юный принц
Фабиан расспрашивал всех прохожих, не видели ли они странного малыша верхом. Но никто ничего подобного не мог сказать, и насмешливых улыбок на лицах парень не замечал. Люди рассказывали, что проезжало двое стройных всадников, один из них был маленького роста, красивый и приятный на внешность. Бальтазар с Фабианом пытались убедить всех, что малыш гадкий и совсем не красивый, но им не везло. Фабиан напомнил другу, что они завтра увидят «нежную мамзель Кандиду».
Кандида была красивая, как нарисованная, с лучистыми глазами. Это была стройная и подвижная девушка, но руки и ноги у нее могли бы быть и более изощренными, если бы она ела меньше пирожных. Кандида любила веселое общество: играла на фортепиано, подпевала, танцевала.
Но поэты могут в каждой женщине найти недоліки. их идеал: девушка должна бросаться за поэзией, по их стихами, петь им песен.
Кандида - сама веселость и безжурність, ей нравились разговоры и юмор. Но в ней было чувство, что никогда не переходило в «банальную чулість». Поэтому Фабиан и решил, что Бальтазарові она не подходит.
Фабиан, зайдя к Бальтазара, улыбнулся, потому что его товарищ сідив такой принаряженный. Парню хотелось поразить сердце любимой девушки.
В Терпіновому доме Кандида угощала гостей ромом, сухарями и печеньем. Студент просто любовался ею и не мог найти нужных слов. Профессор представил обществу господина Ціннобера, который должен был изучать право в Керепеському университете.
Фабиан тихо пошутил Бальтазарові: «Видимо мне придется сражаться с этой поторочею на флейтах или, может, на шилах! Ибо другого оружия я не могу принять против такого ужасного противника».
Товарищ снова его пристыдил. Бальтазар спросил у малыша, ничего плохого с ним не случилось за неудачную езду на лошади. И господин Циннобер и не помнил, что упал с коня, потому что он, оказывается, «лучший ездок» и даже учил в манеже офицеров и солдат верховой езды.
Вдруг малыш полетел кувырком, когда у него из рук выскользнула палка, на которую он опирался. Карлик занявчав. Все решили, что в зале находится огромный кот, а потом сказали, что это Бальтазар так шутит. Студент растерялся, а Кандида успокаивала его.
В зале улеглась суматоха, все повсідались и вели какие-то беседы. Это был удобный момент, чтобы читать новый, свежий произведение. И Бальтазар, оправившись, прочитал свою поэму о соловья и пурпурную рожу. Он пылко читал, выливая всю страсть своего влюбленного сердца. Парень дрожал от радости, когда слышал вздох или слова: «Прекрасно... Очень... Божественно!» Поэма всех захватила.
Но как только он закончил читать, как слушатели бросились к карлика со своими похвалами и восторженными возгласами о его талантливость. Бальтазар растерялся. Даже Фабиан был убежден, что стихи написал и читал Циннобер. Самая красивая девушка, Кандида, по просьбе присутствующих, подарила уроду свой поцелуй. Бальтазар разозлился, а Фабиан сказал, что его товарищ ревнует Кандиду, и предложил ему подружиться с этим парнем, потому что тот, действительно, заслуживает похвалы.
Теперь в зале Мош Терпин со своими физическими принадлежностями показал всем опыт, и снова зрители хвалили и аплодировали «самому дорогому господину Цінноберу». Его пытались взять на руки или пожать ему руку, а он «вел себя крайне неприлично»: махал маленькими ножками, гомселив ними в толстое професорове брюхо и что-то квакав отвратительным голосом, скрипел, надувшись, как индюк малый».
Среди общества был также юный принц Грегор, что учился в университете. Он очень красивый, благородной и непринужденной поведения, что выказывало его высокое происхождение.
Теперь принц Грегор не отходил от Ціннобера, восхваляя того как лучшего поэта и физика.
Мош Терпин выдвигал версии, что, возможно, его протеже господин Циннобер княжеской, королевской крови: он талантливый, благородного поведения. Таким его рекомендовал пастор, что его воспитывал.
В тот момент сообщили, что ужин готов. Циннобер приковылял к Кандиды, неуклюже схватил ее за руку и повел в столовую. Как неистовый Бальтазар бросился в темную ночь, сквозь бурю и дождь, домой.
Раздел четвертый
Как скрипач-итальянец Сбіока нахвалився посадить господина Ціннобера в контрабас, а референдарій Пульхер не мог достать должности в министерстве иностранных дел. Как Бальтазара было зачарованно за помощью головки палки
Бальтазар сидел на камне в лесной глуши, думая о Кандиду. Он понял, проанализировав последние события, что малыша зачарованно, и это ведьмовство надо прекратить.
Возвращаясь к Керепеса, Бальтазар встретил синьора Винченцо Сбіоку, виртуоза скрипача, известного на весь мир, у которого учился играть два года. Сбіока рассказал о свой концерт, где все аплодисменты и похвалы достались господину Цінноберу, а его, музыканта, чуть не побили. Синьора Брагаці лежит в горячке, потому что все похвалили пение Ціннобера, а пела же арию она. Оскорбленный всем этим, Винченцо Сбіока похвалялся запихнуть Ціннобера в контрабас.
Едва Бальтазар провел скрипача, как увидел своего товарища рефе-рендарія Пульхера, что пытался застрелиться. Пульхер рассказал о своем устный экзамен на должность тайного экспедитора в министерстве иностранных дел. Советник посольства подбадривал его, потому что работы, представленные в министерство, одобрил сам министр.
- Советник принимал экзамен у меня и в маленького карлика. Я отвечал на все вопросы, а чудовище что-то мямлила. Малыш неприлично себя вел, несколько раз падал с высокого стула, и мне приходилось его сажать. Советник любеВНО улыбался ему, на работу взяли, а меня отругали, будто я пришел пьяный, падал со стула, вел себя неприлично и ничего не знал.
Бальтазар поделился с референдарієм своими мыслями о колдовство, и они решили вывести малыша на чистую воду.
Товарищи услышали музыку гармонии. Лесом ехал мужчина, одетый по-китайски, на голове у него пышный берет. Карета из хрусталя и колеса также. Белые единороги везли карету, вместо извозчика золотой фазан, а сзади сидел золотой жук. Мужчина поздоровался с друзьями, и с блестящей головки длинного посоха, который держал незнакомец, на Бальтазара упал яркий луч. Юношу словно кто уколол в грудь. В этот момент он решил, что этот человек спасет их от «нечестивых Цінноберових чар».
Раздел пятый
Как князь Барсануф сделал тайного экспедитора Ціннобера тайным советником в особых делах. Книжка с рисунками доктора Проспера Альпануса. Бальтазарова побег
Министр иностранных дел, при котором господин Циннобер занял свою новую должность, был потомком барона Протекстатуса фон Мондшайна, который в хрониках искал родословную феи Рожабельверде. Звали его как предка, Протекстатус фон Мондшайн, и он имел лучшее образование.
Преемник великого Пафнутія, князь Барсануф любил его, ибо на каждый вопрос имел ответ, хорошо танцевал и разбирался в денежных делах.
Барон пригласил князя на завтрак из лейпцигских жаворонков и на рюмку гданьской золотой водки. Пригласили и Ціннобера. Князь похвалил малыша, думая, что теперь бумаги так красиво и правильно заполняет именно он. В это время малыш запихався жаворонками, ничтожно шамкая и плямкаючи, посадил масляное пятно на кашемировые брюки князя.
Подошел один молодой человек, сообщив, что это он составляет доклады. И князь окрысился на него, обвинив парня в лжи, еще и заметил, что это он чавкает и посадил пятно на брюки.
Во время завтрака князь назначил господина Ціннобера тайным советником по особым делам, отметив: «Настоящий англичанин!»
Фабиан рассказал Бальтазару о карьере Ціннобера, как Кандида в него влюбилась и обручилась. И Бальтазара это не обеспокоило. Он сообщил другу об услышанном и увиденном в лесу, о ведовство карлика.
Фабиан уверял, что этот незнакомец не волшебник, а доктор Проспер Альпанус^ который хочет им казаться. Чтобы убедиться в этом, товарищи пошли к вилле доктора.
Они постучали молотком в решетчатый ворота, раздался подземный грохот, и ворота потихоньку открылась. Ребята шли по широкой аллее, а вдоль них прыгали две огромные лягушки. Фабиан в одну бросил камень, и вдруг она превратилась в женщину, уродливую и старую, а другая - на мужа, что тщательно копал огород.
На мураве, как показалось Бальтазарові, паслись белые единороги; а Фабиан в них видел только лошадей.
Вместо швейцара там был золотой, похожий на страуса, блестящий птица. Фабиан и здесь не верил своим глазам, запевнюючи, что это переодетый парень.
Гостей встретил доктор Альпанус. Бальтазар ему рассказал все, что думает о Ціннобера. В своей библиотеке хозяин взял книгу о домовых-коренячків, где они были нарисованы. Когда доктор к ним прикасался, они оживали, потом он снова запихував их в книжку. Ни среди домовых-коренячків, ни среди рыжих гномов Бальтазар не обнаружил малого Ціннобера.
Тогда доктор Альпанус решил провести другую операцию. Они прошли во вторую залу, где Проспер Альпанус требовал от Бальтазара пожелать, чтобы появилась Кандида.
Снялся голубой дым. Появилась Кандида, а рядом гадкий Циннобер, которого она ласкала. Проспер дал Бальтазару дубину, чтобы побить чудовище.
После этого опыта доктор сделал вывод: Циннобер - человек, но какие-то силы ему помогают. Он пригласил Бальтазара прийти еще раз. Фабиан орал, что не верит в эти бабьи сказки. Проспер Альпанус успокоил его, погладив по руке, от плеча до запястий.
По дороге к Керепесу Бальтазар заметил, что у друга странный сюртук: полы длинные, а рукава короткие.
Сам Фабиан ничего не понимал. Дойдя до ворот, он разглядел, что его рукава укорачиваются, а полы удлиняются и тянутся за ним по земле. Прохожие смеялись с него, а дети дергали и рвали сюртук. Как только он попал в какой-то дом, как полы исчезли и появились рукава.
В это время Бальтазара затащил в какой-то переулок Пульхер. Он рассказал, что Бальтазара ищут, потому что его обвинили в нарушении домашнего права: он ворвался в дом Моша Терпіна и избил до смерти уродливого малыша. Референдарій обещал парню свою помощь, а сейчас отправил его в деревню Гох-Якобсгайм, где знаменитый ученый Птоломеус Філадельфус писал свою книгу о неизвестном студенческое племя.
Раздел шестой
Как тайный советник Циннобер причісувався в своем саду и принимал росяную ванну. Орден Зелено-пятнистого Тигра. Как панна Рожа-Пригожих посетила Проспера Альпануса
Профессор Мош Терпин радовался по поводу, что его дочь выходит замуж за тайного советника. Теперь он сможет подняться вверх по служебной лестнице, как и его зять.
На рассвете за Ціннобером ходил секретарь Адриан, тот юноша, который чуть не лишился своего места в канцелярии министерства. Он вернул себе благосклонность князя только тем, что добыл для него замечательное средство выводить пятна. Тайный советник Циннобер жил в прекрасном доме с еще лучшим садом. Через каждые девять дней на рассвете он сам, без слуги, хотя ему было очень трудно, одевался и шел в сад.
Пульхер и Адриан чувствовали какую-то тайну и, узнав у камердинера, которой ночи господин должен был идти в сад, проникли в имение.
Они увидели, что к малышу прилетела какая-то женщина с крыльями за плечами, розчесала золотым гребешком его длинные кудри. Она пожелала ему быть умным. А коротышка ответил, что он и так самый умный.
Когда женщина исчезла, Пульхер и Адриан выскочили из кустов, отметив, что его хорошо причесали.
Циннобер хотел убежать, но его подвели слабые ножки. Он упал, запутался в цветах, которые его заросили.
По этому поводу Пульхер написал Бальтазарові письмо. Циннобер, расстроен этим происшествием, залег в постель и стонал. Слух о его болезнь дошла до князя, который прислал ему своего лейб-медика.
Лейб-медик определил, что тайный советник себя не жалеет ради отечества. Он, видимо, заметил красную полосу на голове Ціннобера и невзначай коснулся ее. Циннобер зловіснів от ярости, дал пощечину врачу, аж эхо пошло по комнате:
- Я здоров, чего вы от меня хотите? Я сейчас вдягнусь и пойду в министерство на конференцию.
Претекстатус фон Мондшайн попросил малого Ціннобера прочитать записку, которую якобы сочинил сам. Надеясь на талант тайного советника, Претекстатус хотел выиграть на этом докладе.
А на самом деле записку составил не министр Мондшайн, а секретарь Адриан.
Малыш что-то мямлил и шамкав неразборчиво, поэтому князь сам взялся читать доклад. Доволен, он назначил Ціннобера министром, а Монд-шайна отправил на отдых. Князь также наградил малыша орденом Зелено-пятнистого Тигра, хотел повесить орденскую ленту, и она не висела, как следует, по правилам, на Цінноберові - горб мешал.
И у князя собралась орденская совет, которому он приказал придумать, как закрепить эту ленту на теле нового министра. Времени дал им восемь дней. Здесь были и философы, и естествоиспытатель...
Все думали. Чтобы лучше думалось, создали условия полной тишины: во дворце ходили в мягких тапочках, говорили шепотом; возле дворца улице вслали толстым слоем соломы; запретили бить в барабаны и играть на музыкальных инструментах вблизи дворца.
На совет пригласили театрального портного Кеса, ловкого и хитрого человека. Он быстро придумал, что ленту можно закрепить пуговицами.
Князь одобрил постановление орденской совета: ввести несколько степеней ордена Зелено-пятнистого Тигра, в зависимости от количества пуговиц. Министр Циннобер получил особую награду: орден с двадцатью алмазными пуговицами, потому что именно столько нужно их к его причудливой фигуры.
Несмотря на мудрую выдумку, князь не любил кравца Кеса, и все же наградил его орденом с двумя золотыми пуговицами.
Доктор Альпанус всю ночь составлял Бальтазарів гороскоп, узнал кое-что и о малого Ціннобера. Он хотел поехать в Гох-Якобсгайм, и к нему пожаловала госпожа фон Рожа-Пригожих.
Вона'була в длинном черном платье и черном дымке. Направив луч палки на нее, Проспер увидел патронессу в белом одеянии, с прозрачными крыльями за спиной, с белыми и красными розами в волосах.
Он спрятал палочку и пригласил даму на кофе. В этот день много чудес случилось: дама пролила кофе, разбила золотой гребешок, становилась бабочкой и мышкой, а доктор перевернулся жуком, потом котом.
Проспер Альпанус рассказал г-Рожа-Пригожих, что это он предупредил ее о введение образования, это он сохранил нетронутим свой парк, свое чарівницьке принадлежности.
Панна просила доктора смилостивиться над ее питомцем, тогда мудрец показал Бальтазарів гороскоп. И панна Рожа-Пригожих уступила этой высшей силе. Таким образом, патронесса и волшебник затоваришували.
Раздел седьмой
Как профессор Мош Терпин в княжеской винодельни исследовал природу. «Mycetes Beelzebub»1. Отчаяние студента Бальтазара. Подарок Проспера Альпануса
Бальтазар получил письмо от референдарія Пульхера: «Дела наши, дорогой друг Бальтазаре, идут все хуже. Отвратительный Циннобер теперь уже министр иностранных дел и получил орден Зелено-пятнистого Тигра с двадцатью пуговицами. Профессор Мош Терпин пиндючиться, через своего будущего зятя получил должность генерал-директора всех естественных дел. Он цензурирует и ревизует солнечные и лунные затмения, а также предсказания погоды в разрешенных в государстве календарях, а особенно исследует природу в резиденции и окрестностях. Он получает редких птиц, самых лучших зверей и, чтобы исследовать их природу, велит зажарить их, а потом съедает. Циннобер позаботился, чтобы Мош Терпин мог изучать свой новый трактат о вине в княжеской винодельни. Он таким образом проштудировал много вина и шампанского.
Министр обещает тебе отомстить. А моя каждая встреча с ним становится роковой. В зоологическом кабинете, когда он стоял перед стеклянным шкафом с редкими американскими обезьянами, чужаки перепутали его с обезьяной, назвав обезьяной Ревун-Вельзевул. Я так хохотал, не мог удержаться. Циннобер почти не лопнул, ему отказали ноги, и камердинер отнес его в карету. Он даже отказался от услуг князевого лейб-медика. Прощай, Бальтазаре, не теряй надежды, прячься лучше».
Бальтазар сидел так в раздумье в гуще леса, сетуя на свою судьбу и пустые обещания Проспера Альпануса. Вдруг что-то странно блеснуло, парень увидел доктора, который летел к нему на насекомому, похожей на полевого конька.
Проспер простил юноше его мысли и рассказал о своей любви. В Индии у него есть возлюбленная, от которой ему передал приветствие друг Лотос. Баль-замена, так звали индийскую принцессу, зовет его к себе. Рассказал и о панну фон Рожа-Пригожих и ее питомца малыша Цахеса.
Его странные чары скрыты в трех огненно-блестящих волосках, которые должен вырвать именно Бальтазар и немедленно сжечь, чтобы не случилось беды. Для того чтобы лучше разглядеть волоски, Альпанус подарил парню лорнет, а для его наказанного товарища Фабиана - черепаховую табакерку, которая лишит того чар. Проспер оформит формальный дарственная запись, где наречется дядей Бальтазара и подарит ему свой замечательный особняк. Там после свадьбы юноша будет жить со своей молодой женой. В этой усадьбе есть лучшая овощи для салатов, лучшая погода для белья, лучшие ковры, которые не портятся и не заплямовуються.
А сам Проспер Альпанус поедет к своей Бальзамины.
1 Mycetes Beelzebub (лат.) - обезьяна Вельзевул.
Раздел восьмой
Как Фабиана через длинные полы начали считать за сектанта и бунтовщика. Об упразднении должности генерального директора в природных делах. Побег Ціннобера с Терпінового дома
Бальтазар рано утром прокрался в Керепес в дом своего друга Фабиана. Фабиан бледный лежал в постели. Теперь он уже верил во всякие чары, ибо какой бы костюм, которого кравца не был бы, в нем все равно укорачиваются рукава и удлиняются полы. В его доме сейчас висело много костюмов. Фабиан рассказал своему товарищу, что богословы считают его за сектанта, а дипломаты - за бунтовщика. Его вызывал ректор, и студент й появился в жилете без сюртука. Господин ректор страшно рассердился, приказал явиться в приличном виде за неделю. Этот срок истекал сегодня. Бальтазар передал Фабіанові табакерку. Когда ребята ее открыли, то из нее выпал прекрасно сшитый фрак из тонкого сукна. Этот фрак очень шел юноше. Чары исчезли. Потом Бальтазар рассказал другу о разговоре с дядей Проспером Альпанусом. Фабиан обещал свою поддержку и помощь.
В тот момент по улице шел референдарій Пульхер, очень расстроен. И* Фабиан его позвал, а сам пошел на прием к ректору.
Пульхер выслушал рассказ Бальтазара, высказавшись о печальной час, потому что именно сегодня отвратительный карлик торжественно праздновать свою помолвку. Мош Терпин пригласил даже князя. В освещенной сотнями свечей зале стоял убранный малый Циннобер, ! держа за руку молодую Кандиду, он отвратительно скалился и улыбался. Когда пришло время меняться кольцами, в зал ворвался Бальтазар, а за ним Пульхер и Фабиан. Все начали орать и жаловаться на это безобразие. Бальтазар через стеклышко разбирательств волшебное прядь волос. Схватил его, и Циннобер начал відбрикуватись ножками, дряпатись, кусаться. Тогда Фабиан и Пульхер взялись держать малыша. После этого ни князь, ни окружающие уже не видели в нем того министра Ціннобера; все начали смеяться с карлика-курдупеля, отвратительного чудовища.
Князь разгневался на Моша Терпіна, отобрал у него должность генерального директора естественных дел, потому что на помолвке не нашел своего министра.
Мош Терпин со злости хотел выкинуть карлика в окно, а смотритель зоологического кабинета перепутал малыша с обезьяной. Под насмешливый хохот тварь выбежала и, рохкаючи, побежала домой, не замечена даже своими слугами.
Бальтазар рассказал все Кандіді, которую задурили Цінноберові чары. А девушка призналась ему в любви. Мош Терпин лементував, ломая руки. Его также заверили в чарах уродливого курдупеля, полученных от феи Рожабельверде.
- Ага,- сказал Мош Терпин,- да, меня очаровал уродливый колдун... я уже больше не стою на ногах... я ширяю под потолком... Проспер Альпанус придет за мной... я полечу на бабочке... меня причешет фея | Рожабельверде... патронесса Рожа-Пригожих... я стану министром! Королем! Императором!
Кандида и Бальтазар сообщили профессора о своем решении жениться. Отец разрешил: «...Женитесь, любитесь, голодайте вместе, ибо я дам Кандіді ни гроша приданого».
Бальтазар хотел его убедить, что они не будут голодать, и отложили это на завтра, потому что господин профессор очень-очень устал.
Раздел девятый
Как старая Лиза подняла бунт, а министр Циннобер, убегая, поскользнулся. Как закручинился князь Барсануф, как он ел лук, и как никто не мог заменить ему Ціннобера
Карета министра Ціннобера почти всю ночь зря стояла возле Терпінового дома. Извозчик долго не верил, что Циннобер пошел домой пешком, и здесь его нет.
Приехав домой, он спросил у камердинера, хозяин дома. Слуга рассказал, что господин вернулся с праздника недоволен, то рохкаючи, то по-кошачьи мяукая, пролез под ногами камердинера. А сейчас они спят, хропучи так, как всегда по большим делам.
Слуги пошли проверить, и сейчас Циннобер храпит. Малыш храпел, выигрывал, свистел в найхимерніший способ.
Рано утром в міністровім доме произошел переполох. Какая-то старая крестьянка, одетая в давно вилинялу, убогую праздничное платье, просилась к своего сыночка, маленького Цахеса. Швейцар сказал, что это дом министра Ціннобера, а среди прислужников такого нет. Женщину прогнали.
Тогда она села на каменных ступенях дома с другой стороны улицы. Люди начали собираться вокруг нее. Они не знали, или она сумасшедшая, или в ее словах есть правда. Женщина смотрела на Цінноберові окна. А потом улыбнулась:
- Вот он, мой малыш Цахес.
Все глянули туда и начали хохотать, увидев малыша Ціннобера, что в вышитых ярко-красных одеждах, перевішений орденской лентой, стоял возле окна, которое достигало самого пола.
Зрители, смеясь, кричали:
- Малыш Цахес! Малыш Цахес!
Слуги хохотали яростнее всех, увидев своего господина.
Министр, поняв, что смеются с него, начал угрожать полицией, арестом, тюрьмой. Но чем больше министр навіснів, тем сильнее поднимался хохот. В него начали швырять камни, овощи.
Между тем, пошла молва, что это действительно малыш Цахес, позорной ложью и ошуканством пролез наверх, убрав себе гордое имя Циннобер.
Люди хлынули у министров дом, камердинер заломил руки. Он не мог найти своего хозяина, не нашли его и люди.
Когда мятеж утих, Циннобер не вышел из своего тайника. Камердинер заметил, «что с одной красивой серебряной сосуды с ушками, которая всегда стояла бел туалета, потому что министр очень ценил ее, как драгоценный подарок самого князя, торчат маленькие, тоненькие ножки». Когда слуга его оттуда вытащил, его вельможність были мертвы - камердинер заплакал; вытерев его, положил в кровать и вызвал лейб-медика.
В комнату вошла панна фон Рожа-Пригожих. Она успокоила людей, а вслед за ней вошла Лиза, родная мать маленького Цахеса. Мертвый Циннобер казался теперь лучше, чем когда-либо в жизни. На устах застыла ласковая легкая улыбка. Волосы снова спадали на плечи кудрями, а не куйовдилося. Панна погладила малыша по голове, и мигом в чубі заблестела красная полоска.
Лиза начала плакать и причитать: лучше бы он остался дома, я бы его носила в корзине, и мне давали бы когда-никогда монетки.
Лиза думала, что весь этот дом и деньги, которые нажил ее сын, останутся ей. Но ни. Женщина еще больше розрюмсалась. Она хотела забрать своего маленького Цахеса, чтобы священник сделал из него чучело. Фея разгневалась, выпроводила женщину, велела подождать ее, потому что хотела чем-то утешить и помочь.
Рожабельверде благодарила Просперу Альпанусу, что вернул малышу его вид, что чудовище похоронят с почестями.
Князь Барсануф очень плакал, увидев своего министра мертвого. Лейб-медик, осмотрев покойника, определил причину смерти - не физическая, а психическая. Он считал, что министр много занимался государственными делами, а также давление орденской ленты мешал мозговой деятельности и узловой системы.
Князь еще немного поплакал и ушел. Выходя из дома, он увидел старую Лизу с венком золотого лука. Он с ней ласково поговорил, попробовал ее золотой сладкого лука, приказал ей поставлять лук на княжескую кухню. Князь пробовал сладкую, крепкую, жгучую лук, а перед собой видел покойника Ціннобера, который шептал ему: «Покупайте, ешьте этот лук, князю, на благо государству!» Князь дал Лиге несколько золотых, так она выбилась из нищеты с помощью тайных чар Розы-Пригожие.
Похороны министра Ціннобера был одним из самых пышных: его похоронили с почетом, помня все заслуги его ума перед государством.
Последний раздел
Покорное просьбе автора.
Как профессор Мош Терпин успокоился, а Кандида уже никогда не дратувалась. Как золотой жук продзижчав что-то на ухо доктору Просперу Альпанасу, попрощался и уехал, а Бальтазар счастливо зажил с женой
Теперь, дорогой читатель, я хочу с тобой попрощаться. Тот, кто списывает для тебя эти листы, много знает о славные дела Ціннобера и охотно рассказал бы тебе еще. И ба! Оглядываясь на события странные, накопив их, он боится потерять твое доверие, дорогой читатель. Написав «Раздел последний», он просит непринужденно смотреть на эти образы, даже подружиться с ними.
Историю можно было бы завершить смертью Ціннобера, и лучше поставить на конце радостную свадьбу.
Бальтазар успокоил Мош Терпіна, показав через лорнет министра Ціннобера; удивил, познакомив его со своим дядей Проспером Альпанусом, что дарил молодоженам свое имение с окрестными лесами, полями, лугами. Здесь профессор мог изучать свои новые опыты.
Парень познакомил отца Кандиды с просторным подвалом, которая была не хуже княжеского погреба.
На этом профессор и успокоился.
Бальтазарове свадьбу праздновали в пригородной вилле. Невесту впитывала фея Рожабельверде, которая окружила девушку своими чарами. Кандида была чрезвычайно очаровательна. Кроме того, Рожа-Пригожих подарила ей чудесное магическое ожерелье, и когда она его надела, то уже никогда не дратувалась-за мелочи.
Жених и невеста были счастливы.
Волшебник и волшебница украсили свадьбу чудесами: сладкие песни о любви, из-под земли поднимались столы с едой и хрустальными бутылками.
Ночью спустился золотой жук, и Проспер, попрощавшись со всеми, улетел в Индию.
Бальтазар, помня советы Проспера Альпануса, разумно пользовался замечательным пригородным имением, стал хорошим поэтом. Кандида никогда не дратувалась, потому что не снимала ожерелья. Молодым ничего не было, они зажили самым счастливым семейным жизнью.
Итак, сказка про малыша Цахеса, прозванного Ціннобером, теперь действительно имеет вполне счастливый конец.
|
|