ДУ ФУ
ПЕСНЯ О ХЛЕБЕ И ШЕЛКЕ
Наверное, мост в Поднебесной
не меньше тысяч десяти,
Но нет такого города,
где бы воинов в латах не найти.
Если бы мы могли переплавить
те латы на орала для земли.
Чтобы каждую заплатку безнадзорных полей
перепахать за погожих дней.
Чтобы крестьянин и сеял, и собирал,
и шелкопряды листьями кормил.
Чтобы тот, кто любит родную землю,
не лил за ней слез зря.
Мужчины бы в поле работали,
и шелк, напевая, женщины свивали.
Перевод Т. Некура
|
|