ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН
МАЗЕПА
Поэма
Закончился бой шведов под Полтавой. Многочисленные полки Карла XII полегли «среди окровавленных путей». Самого короля ранены. Убегая с поля боя, Карл XII останавливается в лесу для отдыха. Он ложится под деревом, сдерживая боль от ран. Гетман Мазепа и себе слезает с коня, но прежде чем лечь отдыхать казацкий гетман:
...обнял своего коня
За шею, как будто родня,
И не смотря на усталость,
Подбросил листья вороном,
Обтер на спине промозглый пыль,
Уволил с оброті и удил,
И неприкрыто радовался,
Что ел годованец степей,
Хотя и тревожился раньше,
Станет ли он на пастбище,
Ведь этот купратий лошадь
Был неуловим, как тень,
Как будто молния горячий,
Однако кроткий, терпеливый,
И нос вождя в даль,
Как настоящий конь, татарский конь!
Он знал хозяину вещь
И лишь услышит тихий клич -
Сквозь толпу, силу, тысячи,
Было это днем или ночью,
От заката и до рассвета
До него донесся без колебания
И останавливался на постой,
Как будто молодой олень*.
Поэтому, присмотрев коня, Мазепа послал на землю горностаевую кирею, проверил ружье (не отсырел порох, «круглый кремень и курок»), пояс и ножны золотые. Потом достал флягу и еду и начал угощать короля и весь почет. Карл XII принял угощение, а потом начал расспрашивать Мазепу, за что тот так чтит своего коня. Казацкий гетман ответил, что не добром поминает «ту школу, где научился езды». Шведский король заинтересовался таким ответом и, вместо того чтобы заснуть, настоял на рассказе Мазепы:
- А все же уважь и вволь,-
Сказал гетману король,
Который ко всему имел готовность,-
Я хочу выслушать повесть.
Гетман согласился рассказать .о давний случай из собственной жизни. Тогда он служил пажом при дворе короля Яна-Казимира.
Красивый красавец с меня был.
Как семидесятый год прошел,
Тогда признаться не грех,
Что на заре моих дней
Из мужчин никто красотой
Не мог бы зміритись со мной.
Я имел и молодость, и мощь,
Румянец полный среди лиц
И кожу нежную, молодую...
При дворе польского короля служил тогда также один ясновельможный пан - чрезвычайно богатый, самолюбив, родовитый. Он имел прекрасную жену Терезу, младше его на тридцать лет. Однажды Мазепа встретился с Терезой и влюбился в эту женщину неземной красоты. Но длительное время они могли только обмениваться многозначительными взглядами, ведь в высшем свете не принято было знакомиться самостоятельно - так надо было, чтобы кто-то представил их друг другу. Знакомство произошло во время какой-либо игры, название которой Мазепа-рассказчик уже и не помнил.
Мы встречались в таины.
Тот день в тайнике мне,
Когда темнела неба синь,
Был наградой страданий.
Ходил я на днях сам не свой,
Кроме того времени, о котором
Помню. За мгновение единую
Я всю отдал бы Украину,
К ней всю мою любовь,
Чтобы только пажом быть вновь,
Что нежным сердцем владел
И шпагой, не имел сокровищ,
Богатства, кроме даров природы -
Здоровья, молодости, красоты.
Мы встречались в таины.
Я знаю, некоторым те дни
Сладкими вдвойне есть.
И я бы отдал жизнь свою,
Чтобы перед небом и землей
Назвать мог ее моей,
Потому часто и долго сетовал,
Что украдкой ее встречал.
Но счастье влюбленных длилось недолго. Старый граф выследил любовников и взбесился от ярости и ревности. Вместе с отрядом гайдуков он окружил место встречи Мазепы с Терезой. Молодой паж выхватил шпагу и начал обороняться, но силы были неравны - завоеватели одолели его. Мазепу заковали и препроводили до графского замка. Кара, которую придумал одурений человек, оказалась ужасной:
- Коня! - и вывели коня.
Тяжелая была с ним борьба -
Настоящий выходец пустыне,
Что родился в Украине.
.......
Никак не могли приборкать
Его неистового порыва,
Он дибився и їжив гриву,
Покрытый пеной, когда
Его до меня подвели.
И в лютім пылу тогда
Меня стайничі молодежи
Ему на спину нанесли,
Режущие вяжущие узлы,
Ужаснули скакуна - и враз
На волю выпустили нас...
Мазепа-паж услышал вслед дикий хохот, свист и смех. Он хотел крикнуть страшные слова проклятия, но ветром ему забило дух. Лишь через несколько лет он смог отомстить за боль обиды:
От постылых тех ворот
Ничего я не оставил;
Ни підйомових мостов,
Ни опускных решеток,
Или заграждений, рвов старых,
Ни камня, ни бруска -
Все уничтожила моя рука:
Нигде и зелени за несколько гин,
Лишь мурава на гребнях стен.
.......
Никогда вам не придет мысль,
Что замок там стоял когда-то.
Мазепа сжег ненавистный замок.
Но вернемся к тому времени, когда, привязанный к скакуна, Мазепа мчался по степям днем и ночью. Паж пробовал сопротивляться, чтобы освободиться от пут, но этим еще больше пугал коня. Голос «и тихий, и слабый» «конем воспринимался, словно взрыв, словно звучал охотничий рог...» Путы врезались в тело Мазепы, он истекал кровью, жажда мучила его. Рысак уже несся по лесу, где стая волков, почуяв запах крови, устроила длительную погоню. Временем парень терял сознание и, приходя в себя, удивлялся выносливости коня, который не останавливался ни на мгновение. Немного легче стало всаднику, когда лошадь переплывал реку,- вода воскресила молодые силы. Но надежды освободиться от пут были напрасны: силясь, всадник лишь сильнее затягивал узлы.
Переплыв реку, конь замедлил свой ход.
В нестриманному бега,
Замыленный, свою силу
Он потерял. Пристав, ослаб -
Его и ребенок повела бы...
Взошло солнце, и Мазепа-паж увидел, что он в дикой местности: нигде не виднелось ни человеческого, ни звериного следа, отпечатка колеса или плуга. Наконец где-то вдали послышалось конское ржание. Юноша обрадовался, думая, что это какой-то конный отряд едет путем. Но радость его была преждевременной. Навстречу ему выбежал табун диких лошадей, которые не знали ни уздечек, ни острогов. Рысак, на котором сидел Мазепа, тихим от изнеможения ржанием «ответил - и вдруг упал». Табун, удивлен увиденным, вмиг остановился, постоял немного над своим мертвым товарищем и помчался дальше. Бедный всадник не имел сил избавиться от коня, «и вместе умирающий лежал на трупе!» Уже над ним кружил ворон, готов выклевать глаза, и лишь слабый хрип человека отпугивал хищную птицу. Уже среди мрака юноша увидел какие-то огни, но, восприняв их за бред, потерял сознание. Очнулся он в комнате, где возле него сидела юная панна. Оказывается, молодого Мазепу среди степи казаки нашли и отнесли в ближайший дом, где его и вырвали из объятий смерти.
На этом гетман оборвал разговор. Никто ничего не сказал ему по поводу пережитого им случая - король Карл XII «спал уже с час».
* Здесь и далее отрывки из поэмы приводятся в переводе А. Веретенченка.
|
|