8 класс СОЧИНЕНИЯ ПО ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ ЛИТЕРАТУРА XX ВЕКА
Мои любимые танки Такубоку
Исикава Такубоку - один из самых популярных поэтов Японии. Его танки открыли новую эпоху в создании этой древней формы японской поэзии.
Танка всегда создает какое-то одно целостное впечатление, которое влечет за собой цепочку ассоциаций. Так поэт включает в процесс сотворчества читателя, поскольку поэзия всегда рассчитывает на эмоциональный отклик. Едва ли не самая известная танка Такубоку вызывает множество ассоциаций:
В Восточном море, на островки,
на белом прибрежном песке,
я, не утирая слез,
балуюсь с крабеням.
(перевод Г. Туркова)
Это и размышления о вечности, восторг перед раВНОобразием и величием жизни, и размышления о его быстротечности. Не случайно сборник, в который вошел этот стих, названная «Горсть песка». Кажется, наша жизнь просыпается сквозь пальцы, словно песок. И что такое песок? Может, это и есть след миллионов жизней. Что же такое человек? Песчинка на ладони Вселенной? Может, поэтому Такубоку написал танке:
Слеза, упав на песок,
впитала в себя
тысячу песчинок.
Какая она тяжелая,
эта бусина - моя слеза!
(перевод Г. Туркова)
Весь трагизм жизни, вся печаль скоротечности бытия в стихах Такубоку приобретают оптимистического окраску. Потому что жизнь - великий дар:
Раз сто иероглиф «великое» я написал на песке и, отбросив прочь мысли о смерти, вернулся домой.
Поэзия Такубоку очень человечная, она о том, что окружает нас ежедневно. Она будто чудесный бабочка, доверчиво спускается на руку того, кто умеет ценить красоту. Исикава Такубоку создал реалистичные танки, в которых нашлось место и для бытовых картин, рисуемых иронично, и для лирических картин, где в гармонии человек и природа. «Человек - это зерно вечности», - писал Исикава Такубоку. Поэтому и сделал центром танка именно человека с его болями и радостями. Он умел сочувствовать и понимать всех, потому что:
Печальная судьба того,
Кто света не видит, а знает
Только себя.
(перевод М. Федоришина)
Кажется, гений этого поэта в том, что он сумел вдохнуть в слова мысль, чувство, человеческую душу. Он боялся бесполезных слов, пустых слов:
- Ради такой мелочи умереть?
- Ради такой мелочи жить? Хватит, хватит бесполезных слов!
(перевод М. Федоришина)
Далеко от нас где-то есть страна Япония с удивительными для нас обычаями и бытом. И, прочитав стихи Исикава Такубоку, почему-то думаешь, что человек - это всегда человек, когда она способна мыслить, чувствовать. И это помог понять великий японский поэт Исикава Такубоку.
|
|