11 КЛАСС
АЛЕКСАНДР БЛОК
НЕЗНАКОМАЯ
Щовечера над ресторанами
стихает ветра вялое движение,
и правит криками пьяными
весенний переплілий дух.
А над пекарней, приподнятое
над грустью пригородов и дач,
калачик золотіє плетеный,
и из тьмы плывет детский плач.
И каждый вечер за шлагбаумами,
заламлюючи котелки,
среди канав гуляют с дамами
остроумные зухи-парни.
Над озером - свод весельне
и сыгран женский визг.
Ко всему привыкший, в небесном фоне
бездумно искривляется диск.
Щовечір течением виновным покорен
со мной давний друг молчит
и оттиском покорным, змореним
в моем стакане мерцает.
И вкруг и рядом возле столиков
заспанные лакеи торчат,
и пьяницы с глазами кроликов
«In vino veritas!» кричат.
Каждый вечер, в час спрагнену
(Да уж не снится ли мне это?)
девичий стан, шелками взыскан,
плывет в туманном окне.
Проходит отряды между пьяными
она, одинокая и грустная,
духами и туманами дыша,
садится скромно край окна.
И веют древними поверьями
те шелесткі, тугие шелка,
и шляпка с перьями,
и перстни нежной руки.
И очаровании близости где,
смотрю за траурную вуаль
и вижу берег очарованный
и чарами пеленах даль.
Мне, мне лишь придоручено
это загадочное солнце вновь!..
И душу всю мою замученную
терпкое пронизывает вино.
И перо страусна качается,
в моем мозгу - муть,
и глаза синие раскрываются
и на дальним берегу цветут.
В моей душе - сокровища намріяні!
И ключ - поручено мне!
Тебе, химеро пьяная, верю я,
потому что знаю: истина в вине.
Перевод М. Литвинца