10 КЛАСС
УОЛТ BITMEH
О КАПИТАН, МОЙ КАПИТАН!..
(Отрывки)
О капитан! Мой капитан! Наш корабль победил
все невзгоды
Кончено путешествие нашу ужасную, мы достигли
награды,
Перевод В. Коптилова
Порт вот уже здесь, колокола гудят, народ весь
вокруг празднует,
Глаза все следят, коли ваш устойчивый, судно
отважный и яростный;
и в сердце! Сердце! Сердце!
В красные картинки невыносимые,
где на палубе мой капитан лежит,
что упал холодный и мертвый.
Перевод И. Кулика
Комментарий
Стихи «Когда сирень расцветал в прошлом году в моем дворе...» (1865 - 1866) и «О капитан, мой капитан!» (1865), посвященные памяти убитого наемником американского президента Линкольна. Президент был для Уитмена символом демократии, поэтому строки стихов полны сожаления и тоски по погибшему. В поэзии «Когда сирень расцветал в прошлом году в моем дворе...» ярко воплощены элементы романтического мировоззрения поэта с присущим ему космізмом.
В стихотворении «О капитан, мой капитан!» радость победы сочетается с мотивами грусти из-за смерти президента. Важную роль в структуре произведения играют образы символы: Америка - корабль, Линкольн - капитан и отец.
Эти стихи Уитмена стали хрестоматийными. К их перевода обращались украинские поэты В. Мисик, М. Тупайло, И. Кулик и др.