ВНО 2016 Школьные сочинения Каталог авторов Сокращенные произведения Конспекты уроков Учебники
5-11 класс
Биографии
Рефераты и статьи
Сокращенные произведения
Учебники on-line
Произведения 12 классов
Сочинения 11 классов
Конспекты уроков
Теория литературы
Хрестоматия
Критика

Зарубежная литература сокращено. Все произведения школьной программы в кратком изложении.

9 КЛАСС

 

ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН

 

МАЗЕПА

 

I

В ужасный день возле Полтавы

От шведов счастье утекло.

Вокруг рубленое, кровавое

Все войско Карлове легло...

Мур Москвы спасен, а Карл XII, раненный и окровавленный, убегает с поля битвы. Когда силы оставили короля, он вынужден был заночевать на чужбине, в лесу под сосной.

II

И мужественно сносит обладатель

От судьбы послан удар,

Потому покорил невыносимые боли

Своей твердой и упорной воли,

Что перед ней все приключения

Немеют, как когда-то народы.

III

А рядом, «в рыцарской толпе», устраивается на ночь «мрачный и старый» казацкий гетман Мазепа.

И сначала, хоть стомивсь за день,

Казацкий князь обтер коня,

Розпутав, розгнуздав, обчистил,

Разгладил гриву, ноги и хвост,

Послал ему травы и листа

И радовался, что карий ест...

Этот конь был настоящим товарищем гетману: всегда был рядом, все делал так, как требовал хозяин, мужественно нес на себе храброго воина в боях. Поэтому так бережно заботится гетман о своего друга.

IV

С этим справившись, гетман

На землю разослал жупан,

Копье к дереву притащил.

И взявсь осмотреть теперь

Ружье, она как следует

Перенесла тяжелый поход.

Затем, достав из своей сумки еду, он поделился ими с Карлом и всеми, кто был рядом. Король, приняв этот скромный дар, начал разговор с гетманом. Он расспрашивал о лошади, о славе Мазепы и его войска. И казацкий гетман отвечал, что проклял «ту школу», где «он вчивсь езды». Король настоял, чтобы Мазепа поведал ему свою историю.

И вот гетман начал свой рассказ:

Для этого я вернуться советов

Так лет пятьдесят назад.

Мне двадцатый год шло...

Еще Казимир королював,

Ян-Казимир... Шесть лет я

Был паж у того короля.

Это был король! Ученый сам -

Он совсем был не чета вам,

Потому что и не собирался воевать,

Чтобы набувать чужих стран,

А потом снова их терять,

Поэтому супокійне правил он,

И кроме грызни на собрании сейма,

Так мирно жил, аж неприлично.

V

При дворе польского короля служил тогда также один ясновельможный пан - чрезвычайно богатый, самолюбив, родовитый. Он имел прекрасную жену Терезу, младше его на тридцать лет. Однажды Мазепа встретился с Терезой и влюбился в эту женщину неземной красоты.

В ее глазах был восточный жар -

Соседство турок и татар

Смешало польскую кровь...

Те глаза

Были чорніш этой ночи,

Еще и с таким прекрасным лучом

Языков нежный блеск молодого человека. -

Глубокие и влажные, как река, -

Они утопали в собственном сиянии.

В них море тоски и огня -

Словно глаза мученицы-жертвы,

Что смотрит на блеск в раю

И видит радости и в смерти.

Чистое и ясное чело

Языков летнее озеро было,

Что в нем даже солнце с неба

Любуется на себя.

А щечки и рот... и жалко и речи!..

Любил когда - то-и сейчас тоже -

Огонь подобной любви

В добрые и злые не знает границ.

VI

Но длительное время, они могли только обмениваться многозначительными взглядами, ведь в высшем свете не принято было знакомиться самостоятельно. Правила требовали, чтобы кто-то представил их друг другу. Знакомство произошло во время какой-либо игры, название которой Мазепа-рассказчик уже и не помнил.

VII-VIII

Любил я и испытал любовь.

Хоть и счастливая судьба эта,

А все же конец ее - страдания

Мы тайком виделись.

Это покажется

Для некоторых тройным счастьем -

Не знаю - я бы жизнь отдал,

Чтобы перед небом и землей

Я мог назвать ее моей...

Я так тосковал и горевал,

Что только втайне имел возможность

Где-то украдкой видеться с ней.

Однажды старый граф выследил влюбленных и взбесился от ярости и ревности. Он придумал ужасную и унизительную казнь для Мазепы. По приказу графа привели коренастого коня, который вырос в диких степях и имел очень крутой нрав. Юношу привязали к спине этого коня и под смех гайдуков пустили в поле.

IX

Вперед, вперед! Бешеный движение, -

Куда - не видел я ничего...

От дикого бега, быстрого

У меня в груди сперло дух...

...Я резко поднял голову -

На лошадиной шее треснул ремень.

Что горло связывал мне -

Я обернулся на лошади

И им проклятие прохрипел...

Но за топотом копыт

Мой крик до них не долетел.

Обидно, досадно!..

Я же хотел

За глумление то насмешкой отплатит.

И впоследствии лучше отплатил!

От ворот замка я и кирпичики,

Ни камешка не оставил...

X-XVIII

Конь летел вперед, а Мазепа пытался развязать ремни, что стягивали ему грудь. Но чем сильнее он тянул, тем больше они сжимали его тело. Юноша временами терял сознание, силы оставляли его. Немного легче стало всаднику, когда лошадь переплывал реку, - вода воскресила молодые силы. Впрочем освободиться он все равно не мог. А впереди его ждали еще более тяжелые испытания...

Конь с Мазепой на спине оказался посреди дикой местности. И тут он увидел табун диких лошадей, который мчался именно на него.

Когда мой конь увидел их,

Словно сбылся он бессилие,

Напряг жили хилых ног

И поплелся дальше... Еще только волна -

Он хрипло, глухо заржал,

Вздрогнул... и на землю упал...

Табун еще некоторое время кружил поблизости, отбегал и возвращался, но наконец все-таки исчез в лесу.

Здесь сам остался я в одчаї,

Привязан тугим ремнем

До этого труппа без жизни;

Его немые, холодные члены

Лежали плотно возле меня,

Уже без необычной веса,

Что то от нее я не смог

Освободить ни себя, ни их, -

И встать не было сил!

Так лежали мы прикупе -

Умирающий на мертвім труппе.

XIX

Проснулся Мазепа в горнице. Возле него сидела юная госпожа. Увидев, что юноша пришел в себя, она выбежала из горницы - позвать своих. Уже потом Мазепа узнал, что находится у казаков,

которые нашли его в поле, принесли до ближайшего жилища, чем и вырвали из объятий неминуемой смерти.

XX

Мазепа хотел было рассказать еще о том, как остался с казаками, как стал их гетманом, но его уже никто не слушал: «Король уже с час спал».

Перевод с английского - Д. Загул

Комментарий

Поэму «Мазепа» Байрон написал в 1818 (1819) г. во время пребывания в Италии.

В начале своей поэмы Байрон подал справку, которая свидетельствует, что в ее основу положен один из эпизодов из «Истории Карла XII» французского писателя Вольтера о том, как «шляхтич» Мазепа в юности за отношения с женой одного польского вельможи был наказан - привязан к дикому коню, которого потом отпустили на волю. Тогда «Мазепа от страданий и с голоду чуть не умер». Именно это событие, о котором Мазепа рассказывает шведскому королю Карлу XII, когда они бегут в Турцию после разгрома Петром i под Полтавой в 1709 p., и составляет основное содержание поэмы.